Muchas gracias a todos por vuestra ayuda. La verdad es que, lamentablemente, no he podido seguir las indicaciones de Laura en cuanto al archivo .po para revisar la traducción más frecuente: poedit se empeña en decirme que el archivo está corrupto no importa cuántas veces lo descargue. Abriéndolo directamente en el navegador (eso sí funciona, mira tú) no aparece ninguna coincidencia con «IGU». Aún así, he hecho unas comprobaciones manuales y he visto, siguiendo la sugerencia me miguelmoya, las traducciones en algunas plataformas. Una búsqueda del término «IGU» en el sitio wiki.debian.org devuelve 3 resultados, mientras que buscado «GUI» devuelve 10. En el caso de es.opensuse.org, los resultados son 5 contra 10. Otros sitios arrojan cifras similares. Parece que, efectivamente, sí se usa IGU como traducción de GUI. Sin embargo, también parece que es mayoritaria la adopción del término sin traducir. Dada esta aceptación y la que parece ser la opinión general (aunque no unánime) de la lista, he optado por cambiar IGU por GUI. De todos modos el debate sigue abierto en este hilo por si alguien desea expresar su opinión u ofrecer nuevos datos. Recibid todos un afectuoso saludo. Javier El Sun, 19 Aug 2018 10:39:46 +0200 Javier <jac@inventati.org> escribió: > Hola a todos: > > Estaba revisando la traducción de la descripción de paquetes y, al > llegar al paquete «icinga2-studio» me he encontrado con la traducción > de GUI (Graphical User Interface) como IGU (Interfaz Gráfica de > Usuario). > > Respecto a la traducción del término, nada que decir, me parece > impecable. Sin embargo, tengo mis dudas con el cambio de la sigla. En > mi opinión, GUI está omnipresente en los textos y no debería > traducirse (aunque sí explicitar los términos y su traducción), igual > que pasa con otras bien establecidas como API o CUPS, que tampoco se > traducen. > > Pero antes de corregir IGU o aceptar la traducción me gustaría conocer > la opinión de la lista al respecto. Puede que ya se haya tomado una > decisión al respecto en el pasado y yo no me haya enterado, cosa más > que probable dada mi memoria de grillo. > > Muchas gracias por vuestra ayuda. > > Un saludo, > Javi > > -- Javier <jac@inventati.org, 0xD1636F5F>
Attachment:
pgpfBRUmz8OUw.pgp
Description: Firma digital OpenPGP