[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Páginas del manual en español y colaboración



> Hum... entonces supongo que no merece la pena informar del fallo
> porque las nuevas versiones ya incluirán la corrección ¿no?
Por si las dudas he revisado el archivo en las fuentes, y esas cadenas
aparecen propuestas para su traducción, y deberían aparecer en tiempo de
ejecución. El fichero es.po llevaba (creo) 4 años sin una actualización,
y por ello me imagino que saldrían cosas raras o desaparecidas.

> Esta no la había visto... supongo que las plantillas hacen referencia a 
> los asistentes de instalación o configuración de los programas, es decir, 
> algo específicamente de Debian ¿no? :-?
Efectivamente :)

> Entonces, ¿eso quiere decir que todas las traducciones se gestionan a 
> través del robot, vengan de donde vengan, es decir, sean de programas 
> (archivos PO), plantillas o documentación y manuales?
Sí.

> ¿Por dónde empezaríais vosotros a traducir? Es decir, ¿qué es lo que en 
> estos momentos requiere más atención y está más desatendido? 

> Lo que quiero decir es por dónde podría empezar a colaborar sin molestar/
> pisar el trabajo de nadie y para ir tomando un primer contacto con el 
> sistema de traducción, el robot, las formas, etc... la verdad es que 
> estoy más acostumbrada a traducir archivos PO (de los programas) pero no 
> sé qué sería más conveniente en este caso :-)

En este caso, escojería plantillas de debconf. Son cortas, te
familiarizas rápido con el robot, y además es más fácil de revisar por
otras personas, que te podrían señalar algún apunte del «estilo» de la
lista, así como correcciones generales.

> Otra cosa que os quería preguntar es si tenéis algún sistema
> jerarquizado/ centralizado de asignaciones de archivos o cada uno va
> por su propia cuenta :-?

Hombre, pues es una do-acracy, aunque no llevo tanto tiempo aquí. Cada
uno aporta lo qeu el tiempo permite.  A mi me gusta traducir manuales,
aunque ultimamente la traducción de plantillas debconf va a buen ritmo,
y estamos cada vez más cerca de una traducción completa.  La verdad es
que si se sumase tu esfuerzo a la traducción de plantillas, no
tardaríamos mucho en tenerlas todas traducidas. Mira la paǵina de estado
para las plantillas debconf. La página de estado de los ficheros po
«normales» no sirve bien para ver qué programas _de Debian_ necesitan
actualizarse. Cerciórate de que el programa en cuestión es del Proyecto
Debian, y que no se traduce en launchpad o algo así (a mi me ha ocurrido
:| )

Saludos,
-- 
Omar Campagne Polaino


Reply to: