[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://nethack



2007/10/6, Javier Fernández-Sanguino Peña <jfs@computer.org>:
> On Sat, Oct 06, 2007 at 12:43:08PM +0200, Manuel Porras Peralta wrote:
> > "> msgid "Should NetHack back up your old, incompatible save files?"
> > > msgstr "Desea guardar una copia de sus partidas? estas no son compatibles con la versión a instalar"
> >
> > ¿Debe Nethack mantener sus antiguos e incompatibles ficheros de partida
> > guardada?"
> >
> > ¿Desea guardar una copia de sus partidas antiguas, que son
> > incompatibles con la nueva versión?
>
> No hay que intentar ser literal, por qué no :
>
> "¿Desea que Nethack guarde sus partidas antiguas? Tenga en cuenta que son
> incompatibles con esta versión."
>
> Un saludo
>
> Javier
>

Ni tampoco no ser literal nunca, porque muchas veces lo literal queda
muy bien y se cambia por "manías", no digo que este sea el caso. A
veces se me ha echado en cara mi literalidad y recuerdo como ya
parecía cosa de manía en vez de algo razonable por y para la
comunidad.

Veo bien que se cambien las traducciones cuando a veces lo literal
suena muy forzado (hay muchos casos así), pero lo que no veo bien es
que ya por sistema se cambie la frase totalmente, aunque mantenga el
significado, por el mero hecho de no ser literal.

Por cierto, leyendo mi frase, me faltó un "ya" antes del "que son
incompatibles...", pero bueno supongo que no importa.

Un saludo desde mi cueva xD

-- 
Venturi

Reply to: