deborphan 1.7.31: Please update the PO translation for the package deborphan
Hi,
You are noted as the last translator of the translation for
deborphan. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against deborphan.
The deadline for receiving the updated translation is
2019-01-06.
Thanks in advance,
# translation of deborphan_1.7.28_ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2008.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deborphan 1.7.28\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-25 17:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-13 22:06+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/exit.c:52
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The following options are available:\n"
msgstr ""
"\n"
"Доступны следующие параметры:\n"
#: src/exit.c:55
#, c-format
msgid "-h This help.\n"
msgstr "-h эта справка.\n"
#: src/exit.c:58
#, c-format
msgid "-f FILE Use FILE as statusfile.\n"
msgstr "-f ФАЙЛ использовать ФАЙЛ вместо файла состояния.\n"
#: src/exit.c:61
#, c-format
msgid "-v Version information.\n"
msgstr "-v показать информацию о версии.\n"
#: src/exit.c:65
#, c-format
msgid "-d Show dependencies for packages that have them.\n"
msgstr "-d показывать зависимости пакетов, у которых они есть.\n"
#: src/exit.c:68
#, c-format
msgid "-P Show priority of packages found.\n"
msgstr "-P показывать приоритеты найденных пакетов.\n"
#: src/exit.c:71
#, c-format
msgid "-s Show the sections the packages are in.\n"
msgstr "-s показывать разделы найденных пакетов.\n"
#: src/exit.c:73
#, c-format
msgid "--no-show-section Do not show sections.\n"
msgstr "--no-show-section не показывать разделы.\n"
#: src/exit.c:76
#, c-format
msgid "-z Show installed size of packages found.\n"
msgstr "-z показывать размер найденных установленных пакетов.\n"
#: src/exit.c:80
#, c-format
msgid "-a Compare all packages, not just libs.\n"
msgstr "-a сравнивать все пакеты, а не только в libs.\n"
#: src/exit.c:83
#, c-format
msgid "-e LIST Work as if packages in LIST were not installed.\n"
msgstr ""
"-e СПИСОК работать, как если бы пакеты из СПИСКА не были\n"
" установлены.\n"
#: src/exit.c:86
#, c-format
msgid "-H Ignore hold flags.\n"
msgstr "-H игнорировать флаг фиксации.\n"
#: src/exit.c:89
#, c-format
msgid "Disable checks for `recommends'.\n"
msgstr "Выключить проверки для 'рекомендуемых'.\n"
#: src/exit.c:91
#, c-format
msgid "Disable checks for `suggests'.\n"
msgstr "Выключить проверки для 'предлагаемых'.\n"
#: src/exit.c:94
#, c-format
msgid "-n Disable checks for `recommends' and `suggests'.\n"
msgstr ""
"-n выключить проверки для 'рекомендуемых' и\n"
" 'предлагаемых'.\n"
#: src/exit.c:97
#, c-format
msgid "-p PRIOR Select only packages with priority >= PRIOR.\n"
msgstr "-p ПРИОР выбрать пакеты только с приоритетом >= ПРИОР.\n"
#: src/exit.c:100
#, c-format
msgid "--find-config Find \"orphaned\" configuration files.\n"
msgstr "--find-config найти \"брошенные\" файлы настройки.\n"
#: src/exit.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid "--libdevel Also search in section \"libdevel\".\n"
msgstr "--libdevel поиск в libdevel, помимо libs и oldlibs.\n"
#: src/exit.c:108
#, c-format
msgid "-A PKGS.. Never report PKGS.\n"
msgstr "-A СПИС.. не сообщать о пакетах из СПИСКА.\n"
#: src/exit.c:111
#, c-format
msgid "-k FILE Use FILE to get/store info about kept packages.\n"
msgstr ""
"-k ФАЙЛ использовать ФАЙЛ для получен/хранен данных об\n"
" удержанных пакетах.\n"
#: src/exit.c:114
#, c-format
msgid "-L List the packages that are never reported.\n"
msgstr ""
"-L показать список пакетов, о которых никогда не\n"
" сообщается.\n"
#: src/exit.c:117
#, c-format
msgid "-R PKGS.. Remove PKGS from the \"keep\" file.\n"
msgstr "-R ПКТЫ...Удалить ПАКЕТЫ из файла \"keep\".\n"
#: src/exit.c:120
#, c-format
msgid "-Z Remove all packages from the \"keep\" file.\n"
msgstr "-Z удалить все пакеты из файла \"keep\".\n"
#: src/exit.c:124
#, c-format
msgid "--df-keep Read debfoster's \"keepers\" file.\n"
msgstr "--df-keep читать файл \"keepers\" от debfoster.\n"
#: src/exit.c:126
#, c-format
msgid "--no-df-keep Do not read debfoster's \"keepers\" file.\n"
msgstr "--no-df-keep не читать файл \"keepers\" от debfoster.\n"
#: src/exit.c:132
#, c-format
msgid "--guess-common Try to report common packages.\n"
msgstr "--guess-common попытаться сообщить об общих пакетах.\n"
#: src/exit.c:133
#, c-format
msgid "--guess-data Try to report data packages.\n"
msgstr "--guess-data попытаться сообщить о пакетах с данными.\n"
#: src/exit.c:135
#, c-format
msgid "--guess-debug Try to report debugging libraries.\n"
msgstr ""
"--guess-debug попытаться сообщить о библиотеках отладки.\n"
#: src/exit.c:137
#, c-format
msgid "--guess-dev Try to report development packages.\n"
msgstr ""
"--guess-dev попытаться сообщить о пакетах разработчика.\n"
#: src/exit.c:139
#, c-format
msgid "--guess-doc Try to report documentation packages.\n"
msgstr ""
"--guess-doc попытаться сообщить о пакетах с документацией.\n"
#: src/exit.c:140
#, c-format
msgid "--guess-dummy Try to report dummy packages.\n"
msgstr "--guess-dummy попытаться сообщить о фиктивных пакетах.\n"
#: src/exit.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid "--guess-java Try to report java libraries.\n"
msgstr "--guess-mono попытаться сообщить о библиотеках mono.\n"
#: src/exit.c:142
#, c-format
msgid "--guess-kernel Try to report kernel modules.\n"
msgstr "--guess-kernel попытаться сообщить о модулях ядра.\n"
#: src/exit.c:144
#, c-format
msgid "--guess-interpreters Try to report interpreter libraries.\n"
msgstr ""
"--guess-interpreters попытаться сообщить о библиотеках "
"интерпретаторов.\n"
#: src/exit.c:145
#, c-format
msgid "--guess-mono Try to report mono libraries.\n"
msgstr "--guess-mono попытаться сообщить о библиотеках mono.\n"
#: src/exit.c:146
#, c-format
msgid "--guess-perl Try to report perl libraries.\n"
msgstr "--guess-perl попытаться сообщить о библиотеках perl.\n"
#: src/exit.c:147
#, c-format
msgid "--guess-pike Try to report pike libraries.\n"
msgstr "--guess-pike попытаться сообщить о библиотеках pike.\n"
#: src/exit.c:148
#, c-format
msgid "--guess-python Try to report python libraries.\n"
msgstr ""
"--guess-python попытаться сообщить о библиотеках python.\n"
#: src/exit.c:149
#, c-format
msgid "--guess-ruby Try to report ruby libraries.\n"
msgstr "--guess-ruby попытаться сообщить о библиотеках ruby.\n"
#: src/exit.c:151
#, c-format
msgid ""
"--guess-section Try to report libraries in wrong sections.\n"
msgstr ""
"--guess-section попытаться сообщить о библиотеках в "
"неправильных\n"
" разделах.\n"
#: src/exit.c:154
#, c-format
msgid "--guess-all Try all of the above.\n"
msgstr ""
"--guess-all попытаться сообщить обо всём, перечисленном "
"выше.\n"
#: src/exit.c:155
#, c-format
msgid "--guess-only Use --guess options only.\n"
msgstr "--guess-only использовать только параметры --guess.\n"
#: src/exit.c:157
#, c-format
msgid ""
"\n"
"See also: deborphan(1), orphaner(8)"
msgstr ""
"\n"
"Смотрите также: deborphan(1), orphaner(8)"
#: src/exit.c:162
#, c-format
msgid "%s %s - Find packages without other packages depending on them\n"
msgstr ""
#: src/exit.c:168
#, c-format
msgid ""
"Distributed under the terms of the MIT License, see the file COPYING\n"
"provided in this package, or /usr/share/doc/deborphan/copyright on a\n"
"Debian system for details.\n"
msgstr ""
#: src/exit.c:175
#, c-format
msgid ""
"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS "
"OR\n"
"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n"
"AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER\n"
"LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING "
"FROM,\n"
"OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN "
"THE\n"
"SOFTWARE.\n"
msgstr ""
#: src/exit.c:197
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS] [PACKAGE]...\n"
msgstr "Использование: %s [ПАРАМЕТРЫ] [ПАКЕТ]...\n"
#: src/exit.c:201
#, fuzzy
msgid ""
"The status file is in an improper state.\n"
"One or more packages are marked as half-installed, half-configured,\n"
"unpacked, triggers-awaited or triggers-pending. Exiting.\n"
"\n"
"Note: dpkg --audit may be used to find such packages.\n"
msgstr ""
"Испорчен файл состояния.\n"
"Один или более пакетов помечены как частично установленные, частично\n"
"настроенные, распакованные, выполняют или ожидание выполнения триггеров.\n"
"Завершение работы.\n"
#: src/exit.c:209
msgid "Status file is probably invalid. Exiting.\n"
msgstr "Возможно, некорректный файл состояния. Завершение работы.\n"
#: util/orphaner.sh:50
#, sh-format
msgid "Usage: %s [--help|--purge|--skip-apt] [deborphan options]"
msgstr "Использование: %s [--help|--purge|--skip-apt] [параметры deborphan]"
#: util/orphaner.sh:52
#, no-sh-format
msgid "See orphaner(8) and deborphan(1) for a list of valid options."
msgstr "Список возможных параметров смотрите в orphaner(8) и deborphan(1)."
#: util/orphaner.sh:54
#, sh-format
msgid "Invalid basename: %s."
msgstr "Неправильное базовое имя: %s."
#: util/orphaner.sh:56
#, sh-format
msgid "%s: Invalid option: %s."
msgstr "%s: неверный параметр: %s."
#: util/orphaner.sh:58
#, sh-format
msgid "%s: You need \"dialog\" in $PATH to run this frontend."
msgstr ""
"%s: для работы требуется программа \"dialog\" в одном из каталогов $PATH."
#: util/orphaner.sh:60
#, no-sh-format
msgid "Screen too small or set $LINES and $COLUMNS."
msgstr "Слишком маленький экран, или настройте $LINES и $COLUMNS."
#: util/orphaner.sh:63
#, no-sh-format
msgid ""
"Select packages that should never be recommended for removal in deborphan:"
msgstr "Выберите пакеты, которые не нужно рекомендовать к удалению:"
#: util/orphaner.sh:65
#, no-sh-format
msgid "Select packages for removal or cancel to quit:"
msgstr "Выберите пакеты для удаления или отмены при выходе:"
#: util/orphaner.sh:68
#, no-sh-format
msgid "No orphaned packages found."
msgstr "Брошенные пакеты не найдены."
#: util/orphaner.sh:70
#, no-sh-format
msgid "\"deborphan\" got removed. Exiting."
msgstr "\"deborphan\" был удалён. Завершение работы."
#: util/orphaner.sh:72
#, no-sh-format
msgid "\"apt\" got removed. Exiting."
msgstr "\"apt\" был удалён. Завершение работы."
#: util/orphaner.sh:74
#, no-sh-format
msgid ""
"\"apt\" is not installed, broken dependencies found or could not open lock "
"file, are you root? Printing \"apt-get\" commandline and exiting:"
msgstr ""
"\"apt\" не установлен, обнаружены сломанные зависимости или не удаётся "
"открыть файл блокировки, у вас есть права суперпользователя? Печатается "
"командная строка \"apt-get\" и работа завершается:"
#: util/orphaner.sh:75
msgid ""
"Explicitly specified status file or requested calling \"apt-get\" to be "
"skipped. Printing \"apt-get\" commandline and exiting:"
msgstr ""
"Явно указанный файл состояния или запрашиваемый вызов \"apt-get\" пропущен. "
"Печатается командная строка \"apt-get\" и работа завершается:"
#: util/orphaner.sh:77
#, no-sh-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Удаляется %s"
#: util/orphaner.sh:80
#, no-sh-format
msgid "\"deborphan\" returned with error."
msgstr "Работа \"deborphan\" завершилась с ошибкой."
#: util/orphaner.sh:82
#, sh-format
msgid "\"apt-get\" returned with exitcode %s."
msgstr "Работа \"apt-get\" завершилась с кодом %s."
#: util/orphaner.sh:84
#, sh-format
msgid "\"dialog\" returned with exitcode %s."
msgstr "Работа \"dialog\" завершилась с кодом %s."
#: util/orphaner.sh:86
#, no-sh-format
msgid ""
"\"apt-get\" tries to remove more packages than requested by \"orphaner\". "
"Exiting."
msgstr ""
"\"apt-get\" пытается удалить больше пакетов, чем было запрошено \"orphaner"
"\". Завершение работы."
#: util/orphaner.sh:89
#, no-sh-format
msgid "Simulate"
msgstr "Симуляция"
#: util/orphaner.sh:92
#, no-sh-format
msgid "Press enter to continue."
msgstr "Чтобы продолжить, нажмите enter."
#: util/orphaner.sh:95
#, no-sh-format
msgid "\"find-circular\" is currently not supported by \"orphaner\". Exiting."
msgstr ""
"\"find-circular\", в настоящее время, не поддерживается \"orphaner\". "
"Завершение работы."
#~ msgid "-n Enable checks for `recommends' and `suggests'.\n"
#~ msgstr ""
#~ "-n включить проверки для 'рекомендуемых' и\n"
#~ " 'предлагаемых'.\n"
#~ msgid ""
#~ "%s %s - Find packages without other packages depending on them\n"
#~ "Distributed under the terms of the Artistic License.\n"
#~ "\n"
#~ "THIS PACKAGE IS PROVIDED \"AS IS\" AND WITHOUT ANY EXPRESS OR\n"
#~ "IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, THE IMPLIED\n"
#~ "WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s %s - ищет пакеты, от которых не зависят другие пакеты\n"
#~ "Распространяется на условиях Artistic License.\n"
#~ "\n"
#~ "ЭТОТ ПАКЕТ ПРЕДОСТАВЛЯЕТСЯ \"КАК ЕСТЬ\", БЕЗ КАК-ЛИБО ЯВНЫХ ИЛИ\n"
#~ "ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ ГАРАНТИЙ, ВКЛЮЧАЯ, НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ, ПОДРАЗУМЕВАЕМЫМИ\n"
#~ "ГАРАНТИЯМИ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ И ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ.\n"
Reply to: