Re[2]: Essential пакеты
Здравствуйте!
В среду, 19-го мая 2004, в 8:26:21 по московскому времени
Nikita V. Youshchenko написал:
NVY> Словать переводит "essential" как "существенный; составляющий сущность,
NVY> неотъемлемый"
NVY> Может, действительно написать "неотъемлимые (essential)?
По-моему, звучит плохо. "Неотъемлемый" плохо сочетается со словами. Я
вообще не припомню употреблений этого слова, помимо сочетаний
"неотъемлемая часть" чего-то. Но даже если можно сказать "неотъемлемый
пакет системы" (хотя всё равно как-то коряво -- в слове "пакет" нет
смысловой нагрузки частичности, как в словах, например, "часть" или
"компонент"), то никак не просто "неотъемлемый пакет". Это не
самостоятельное определение, обязательно требуется уточнение в
генитиве.
--
С уважением,
Руслан Батдалов
Reply to: