[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

base-passwd: [RFR] revizuire a MANPAGE de base-passwd (update-passwd)



Salut băieți,

vă trimit spre revizuire acest fișier al comenzii «update-passwd», inclusă în pachetul
„base-passwd”.


O zi bună tuturor,
Remus-Gabriel


PD: dacă vreunul dintre voi poate să-mi indice cine este coordonatorul actual al echipei
române din Debian și eventual membrii acestei echipe, i-aș mulțumi...

Datorită activității desfășurate în cadrul Debian, mă consider membru al acestei echipe,
dar aș vrea să cunosc restul membrilor, și bineînțeles coordonatorul echipei.

Vă mulțumesc anticipat!
# Mesajele în limba română pentru manualul base-passwd.
# Romanian translation of base-passwd-man.
# Copyright © 2023 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the base-passwd package.
#
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023.
#
# Cronologia traducerii fișierului „base-passwd-man”:
# Traducerea inițială, făcută de R-GC, pentru versiunea base-passwd 3.6.2, oct-2023.
# Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Y(luna-anul).
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: base-passwd 3.6.2\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-05 14:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-28 00:08+0200\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && "
"n%100<=19) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#. type: TH
#: ../update-passwd.8:1
#, no-wrap
msgid "UPDATE-PASSWD"
msgstr "UPDATE-PASSWD"

#. type: TH
#: ../update-passwd.8:1
#, no-wrap
msgid "Debian tools"
msgstr "Instrumente Debian"

#. type: TH
#: ../update-passwd.8:1
#, no-wrap
msgid "DEBIAN"
msgstr "DEBIAN"

#. type: SH
#: ../update-passwd.8:2
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"

#. type: Plain text
#: ../update-passwd.8:4
msgid "update-passwd - safely update /etc/passwd, /etc/shadow and /etc/group"
msgstr ""
"update-passwd - actualizează în siguranță fișierele „/etc/passwd”, „/etc/"
"shadow” și „/etc/group”"

#. type: SH
#: ../update-passwd.8:4
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "REZUMAT"

#. type: Plain text
#: ../update-passwd.8:7
msgid "B<update-passwd> [I<options>]"
msgstr "B<update-passwd> [I<opțiuni>]"

#. type: SH
#: ../update-passwd.8:7
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"

#. type: Plain text
#: ../update-passwd.8:16
msgid ""
"B<update-passwd> handles updates of /etc/passwd, /etc/shadow and /etc/group "
"on running Debian systems.  It compares the current files to master copies, "
"distributed in the base-passwd package, and updates all entries in the "
"global system range (that is, 0\\(en99).  It leaves backup copies of the "
"previous versions of modified files with the extension \\(oq.org\\(cq (for "
"\\(lqoriginal\\(rq)."
msgstr ""
"B<update-passwd> gestionează actualizările fișierelor „/etc/passwd”, „/etc/"
"shadow” și „/etc/group” pe sistemele Debian care rulează.  Compară fișierele "
"curente cu copiile originale, distribuite în pachetul „base-passwd”, și "
"actualizează toate intrările din intervalul global al sistemului (adică "
"0\\(en99).  Lasă copii de rezervă ale versiunilor anterioare ale fișierelor "
"modificate cu extensia \\(oq.org\\(cq (pentru \\(lqoriginal\\(rq)."

#. type: SH
#: ../update-passwd.8:16
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPȚIUNI"

#. type: Plain text
#: ../update-passwd.8:20
msgid ""
"B<update-passwd> follows the usual GNU command line syntax, with long "
"options starting with two dashes (\\(oq-\\(cq)."
msgstr ""
"B<update-passwd> urmează sintaxa obișnuită a liniei de comandă GNU, cu "
"opțiuni lungi care încep cu două liniuțe (\\(oq-\\(cq)."

#. type: TP
#: ../update-passwd.8:20
#, no-wrap
msgid "B<-p>,\\ B<--passwd-master=FILE>"
msgstr "B<-p>,\\ B<--passwd-master=FIȘIER>"

#. type: Plain text
#: ../update-passwd.8:25
msgid ""
"Use FILE as the master copy of the passwd database.  The default value is I</"
"usr/share/base-passwd/passwd.master>."
msgstr ""
"Utilizează FIȘIERUL drept copie principală a bazei de date „passwd”.  "
"Valoarea implicită este I</usr/share/base-passwd/passwd.master>."

#. type: TP
#: ../update-passwd.8:25
#, no-wrap
msgid "B<-g>,\\ B<--group-master=FILE>"
msgstr "B<-g>,\\ B<--group-master=FIȘIER>"

#. type: Plain text
#: ../update-passwd.8:30
msgid ""
"Use FILE as the master copy of the group database.  The default value is I</"
"usr/share/base-passwd/group.master>."
msgstr ""
"Utilizează FIȘIERUL drept copie principală a bazei de date pentru „group”.  "
"Valoarea implicită este I</usr/share/base-passwd/group.master>."

#. type: TP
#: ../update-passwd.8:30
#, no-wrap
msgid "B<-P>,\\ B<--passwd=FILE>"
msgstr "B<-P>,\\ B<--passwd=FIȘIER>"

#. type: Plain text
#: ../update-passwd.8:35
msgid ""
"Use FILE as the system passwd database.  The default value is I</etc/passwd>."
msgstr ""
"Utilizează FIȘIERUL ca bază de date „passwd” a sistemului.  Valoarea "
"implicită este I</etc/passwd>."

#. type: TP
#: ../update-passwd.8:35
#, no-wrap
msgid "B<-S>,\\ B<--shadow=FILE>"
msgstr "B<-S>,\\ B<--shadow=FIȘIER>"

#. type: Plain text
#: ../update-passwd.8:40
msgid ""
"Use FILE as the system shadow database.  The default value is I</etc/shadow>."
msgstr ""
"Utilizează FIȘIERUL ca bază de date „shadow” a sistemului.  Valoarea "
"implicită este I</etc/shadow>."

#. type: TP
#: ../update-passwd.8:40
#, no-wrap
msgid "B<-G>,\\ B<--group=FILE>"
msgstr "B<-G>,\\ B<--group=FIȘIER>"

# R-GC, scrie:
# am tradus „... grupurilor din sistem.”, și nu
# „... grupurilor sistemului.”
# Pentru a indica că este vorba de TOATE
# grupurile de utilizatori din SO, și nu
# doar de cele care aparțin STRICT SO-ului,
# serviciile din sistem (0 - 999).
#. type: Plain text
#: ../update-passwd.8:45
msgid ""
"Use FILE as the system group database.  The default value is I</etc/group>."
msgstr ""
"Utilizează FIȘIERUL ca bază de date a grupurilor din sistem.  Valoarea "
"implicită este I</etc/group>."

#. type: TP
#: ../update-passwd.8:45
#, no-wrap
msgid "B<-s>,\\ B<--sanity-check>"
msgstr "B<-s>,\\ B<--sanity-check>"

#. type: Plain text
#: ../update-passwd.8:48
msgid "Only perform sanity-checks but don't do anything."
msgstr "Efectuează doar verificări de integritate, dar nu face nimic."

#. type: TP
#: ../update-passwd.8:48
#, no-wrap
msgid "B<-v>,\\ B<--verbose>"
msgstr "B<-v>,\\ B<--verbose>"

#. type: Plain text
#: ../update-passwd.8:52
msgid ""
"Give detailed information about what we are doing.  A second -v gives "
"additional detail."
msgstr ""
"Oferă informații detaliate despre ceea ce se face.  Un al doilea „-v” oferă "
"detalii suplimentare."

#. type: TP
#: ../update-passwd.8:52
#, no-wrap
msgid "B<-n>,\\ B<--dry-run>"
msgstr "B<-n>,\\ B<--dry-run>"

#. type: Plain text
#: ../update-passwd.8:55
msgid "Don't do anything but only show what we would do."
msgstr "Nu face nimic, ci doar arată ce ar fi făcut."

#. type: TP
#: ../update-passwd.8:55
#, no-wrap
msgid "B<-L>,\\ B<--no-locking>"
msgstr "B<-L>,\\ B<--no-locking>"

#. type: Plain text
#: ../update-passwd.8:60
msgid ""
"Don't attempt to lock the account database.  This should only be used for "
"debugging purposes.  B<I repeat: do not do this unless you are really sure "
"you need this!>"
msgstr ""
"Nu încearcă să blocheze baza de date a contului.  Acest lucru ar trebui să "
"fie utilizat numai în scopuri de depanare.  B<Repet: nu faceți acest lucru "
"decât dacă sunteți foarte sigur că aveți nevoie!>"

#. type: TP
#: ../update-passwd.8:60
#, no-wrap
msgid "B<-h>,\\ B<--help>"
msgstr "B<-h>,\\ B<--help>"

#. type: Plain text
#: ../update-passwd.8:64
msgid "Show a summary of how to use B<update-passwd>."
msgstr "Afișează un rezumat al modului de utilizare al B<update-passwd>."

#. type: TP
#: ../update-passwd.8:64
#, no-wrap
msgid "B<-V>,\\ B<--version>"
msgstr "B<-V>,\\ B<--version>"

#. type: Plain text
#: ../update-passwd.8:67
msgid "Show the version number"
msgstr "Afișează numărul de versiune"

#. type: SH
#: ../update-passwd.8:67
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "VARIABILE DE MEDIU"

#. type: TP
#: ../update-passwd.8:68
#, no-wrap
msgid "DEBIAN_HAS_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_HAS_FRONTEND"

#. type: Plain text
#: ../update-passwd.8:82
msgid ""
"If this environment variable is set and the B<--dry-run> flag was not given, "
"B<update-passwd> uses debconf to prompt for whether to make changes.  Each "
"proposed change will produce a separate prompt.  User or group removals, UID "
"or GID changes, and home directory changes will be asked with high "
"priority.  User or group additions and shell changes will be asked with "
"medium priority.  Questions about whether to move entries above the NIS "
"compat inclusion entry or whether to change the GECOS of a user are asked at "
"low priority."
msgstr ""
"Dacă această variabilă de mediu este definită și nu a fost dată opțiunea B<--"
"dry-run>, B<update-passwd> utilizează «debconf» pentru a întreba dacă "
"trebuie să se facă modificări.  Fiecare modificare propusă va produce un "
"prompt separat.  Eliminarea utilizatorilor sau a grupurilor, modificările "
"UID sau GID și modificările directorului personal vor fi întrebate cu "
"prioritate ridicată.  Adăugările de utilizatori sau grupuri și modificările "
"de shell vor fi solicitate cu prioritate medie.  Întrebările referitoare la "
"mutarea intrărilor deasupra intrării de includere NIS compat sau la "
"modificarea GECOS (a datelor personale) a unui utilizator sunt adresate cu "
"prioritate scăzută."

#. type: SH
#: ../update-passwd.8:82
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "ERORI"

#. type: Plain text
#: ../update-passwd.8:88
msgid ""
"At this moment B<update-passwd> does not verify the shadow-file.  It should "
"check if the entries in the passwd are also in shadow and vice versa, and "
"that passwords are not present in both files."
msgstr ""
"În acest moment, B<update-passwd> nu verifică fișierul „shadow”.  Ar trebui "
"să verifice dacă intrările din fișierul „passwd” se află și în fișierul "
"„shadow” și invers, și dacă parolele nu sunt prezente în ambele fișiere."

#. type: SH
#: ../update-passwd.8:88
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: ../update-passwd.8:90
msgid "Wichert Akkerman E<lt>wakkerma@debian.orgE<gt>"
msgstr "Wichert Akkerman E<lt>wakkerma@debian.orgE<gt>"

#. type: Plain text
#: ../update-passwd.8:94
msgid ""
"This program was written for the Debian project, and is copyright "
"1999\\(en2002 Wichert Akkerman and copyright 2002, 2003 Colin Watson.  It is "
"distributed under version 2 of the GNU General Public License."
msgstr ""
"Acest program a fost scris pentru proiectul Debian și are drepturi de autor "
"1999\\(en2002 Wichert Akkerman și drepturi de autor 2002, 2003 Colin "
"Watson.  Este distribuit sub versiunea 2 a Licenței Publice Generale GNU."

Reply to: