[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://ifplugd/pt_BR.po



Oi.

Em 13/11/2022 17:11, Carlos Henrique Lima Melara escreveu:
Boa tarde novamente, Paulo.

On Mon, Oct 10, 2022 at 10:09:11PM -0300, Paulo Henrique de Lima Santana wrote:
Estou enviando em anexo o arquivo po para revisão.

Revisão feita. Tenho alguma sugestões, dê uma olhadinha no patch.
Se o aceitar, verifique se o campo de nome e email está com seus dados.

Beleza.
Patch aplicado com as correções e em anexo a nova versão.

Abraços,

--
Paulo Henrique de Lima Santana (phls)
Belo Horizonte - Brasil
Debian Developer
Associado do Instituto para Conservação de Tecnologias Livres
Site: http://phls.com.br
GPG ID: 0443C450
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# felipe <EMAIL@ADDRESS>, 2005.
# Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ifplugd 0.26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ifplugd@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-05 01:15+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-14 20:43-0300\n"
"Last-Translator: Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>\n"
"Language-Team: Portuguese/Brazil <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:1001
msgid "static interfaces to be watched by ifplugd:"
msgstr "interfaces estáticas para serem monitoradas pelo ifplugd:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:1001
msgid ""
"Specify the interfaces to control here, separated by spaces. Ifplugd "
"processes will be started for each of these interfaces when the ifplugd "
"initscript is called with the \"start\" argument. You may use the magic "
"string \"auto\" to make the initscript start or stop ifplugd processes for "
"ALL eth and wlan interfaces that are available according to /proc/net/dev.  "
"Note that the list of interfaces appearing in /proc/net/dev may depend on "
"which kernel modules you have loaded."
msgstr ""
"Especifique aqui as interfaces a serem controladas, separado por espaços. "
"Processos ifplugd serão iniciados para cada interface quando o script de "
"inicialização do ifplugd for executado com o argumento \"start\". Você pode "
"utilizar a opção mágica \"auto\" para fazer o script de inicialização "
"iniciar ou parar os processos ifplugd para TODAS as interfaces eth e wlan "
"que estiverem disponíveis de acordo com /proc/net/dev. Note que a lista de "
"interfaces aparecendo em /proc/net/dev pode depender dos módulos de kernel "
"que foram carregados."

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:1001
msgid ""
"You should not add interfaces that are hotplugged (USB or PCMCIA) here, you "
"will be asked for those in the next question."
msgstr ""
"Você não deve adicionar interfaces hotplug (USB ou PCMCIA) aqui, você será "
"perguntado sobre elas na próxima tela."

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:2001
msgid "hotplugged interfaces to be watched by ifplugd:"
msgstr "interfaces hotplug para serem monitoradas pelo ifplugd:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:2001
msgid "Specify the hotplugged interfaces to control here, separated by spaces."
msgstr ""
"Especifique aqui as interfaces hotplug que serão controladas, separadas por "
"espaços."

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:2001
msgid ""
"You may use the magic string \"all\" to make the hotplug script start an "
"ifplugd process for any hotplugged interface."
msgstr ""
"Você pode utilizar a opção mágica \"all\" para fazer o script hotplug "
"iniciar um processo ifplugd para qualquer interface \"hotplug\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:2001
msgid ""
"Hotplugged interfaces are usually interfaces on PCMCIA or WLAN adapters."
msgstr ""
"Interfaces hotplug são usualmente interfaces PCMCIA ou adaptadores WLAN."

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:3001
msgid "arguments to ifplugd:"
msgstr "argumentos para o ifplugd:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:3001
msgid ""
"You can give arguments to the ifplug daemon here.  Relevant options are:"
msgstr ""
"Você pode fornecer argumentos para o daemon ifplug aqui. As opções "
"relevantes são:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:3001
msgid ""
" -q Don't run script on daemon quit\n"
" -f Ignore detection failure and retry\n"
" -u Specify delay for configuring interface\n"
" -d Specify delay for deconfiguring interface\n"
" -w Wait until daemon fork finished\n"
" -I Don't exit on nonzero return value of program executed"
msgstr ""
" -q Não executa script no encerramento do daemon\n"
" -f Ignora a falha de detecção e tenta novamente\n"
" -u Especifica o atraso para configurar a interface\n"
" -d Especifica o atraso para desconfigurar a interface\n"
" -w Espera até que o fork do daemon termine\n"
" -I Não encerra com valor de retorno diferente de zero do programa executado"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:3001
msgid ""
" -a Do not enable interface automatically\n"
" -s Use stderr instead of syslog for debugging\n"
" -b Do not beep (-U/-D Do not beep on interface up/down)\n"
" -t Specify poll time in seconds (default: 1)\n"
" -p Don't run script on daemon startup\n"
" -l Run \"down\" script on startup if no cable is detected\n"
" -W Wait until the daemon died when running daemon is killed\n"
" -M Use interface monitoring"
msgstr ""
" -a Não habilita a interface automaticamente\n"
" -s Use stderr em vez de syslog para depuração\n"
" -b Não emite um bipe (-U/-D Não emite um bipe em interface up/down)\n"
" -t Especifica o tempo de pesquisa em segundos (padrão: 1)\n"
" -p Não executa script na inicialização do daemon\n"
" -l Execute o script \"down\" na inicialização se nenhum cabo for detectado\n"
" -W Espera até o daemon morrer quando o daemon em execução for interrompido\n"
" -M Usa monitoramento de interfaces"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ifplugd.templates:4001
msgid "none"
msgstr "none"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ifplugd.templates:4001
msgid "suspend"
msgstr "suspend"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ifplugd.templates:4001
msgid "stop"
msgstr "stop"

#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4002
msgid "suspend behaviour:"
msgstr "comportamento de suspensão:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4002
msgid ""
"When you put your notebook into suspend mode, you can choose between three "
"actions:"
msgstr ""
"Quando você colocar seu notebook no modo suspenso, você pode escolher entre "
"três ações:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4002
msgid "none: no action"
msgstr "none: sem ação"

#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4002
msgid ""
"suspend: this puts ifplugd into suspend mode. In this mode, ifplugd does not "
"check the link status. This is necessary for some broken network drivers."
msgstr ""
"suspend: coloca o ifplugd no modo suspenso. Nesse modo, ifplugd não verifica "
"o estado do \"link\". Isso é necessários para alguns drivers de rede com "
"problemas."

#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4002
msgid ""
"stop: this stops ifplugd. If the -q option is not given, ifplugd will stop "
"the interface. After resume, it will be restarted. This makes sense if you "
"use some mechanism (eg. guessnet or whereami) to detect your network "
"environment, which may have changed while suspending."
msgstr ""
"stop: isso interrompe o ifplugd. Se a opção -q não for fornecida, o ifplugd "
"interromperá a interface. Após retomar, ele será reiniciado. Isso faz "
"sentido se você usar algum mecanismo (por exemplo, guessnet ou whereami) "
"para detectar seu ambiente de rede, que pode ter mudado durante a suspensão."

Attachment: OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: