[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://courier/pt_BR.po



Olá,

Estou enviando em anexo o arquivo po para revisão.

Abraços,

--
Paulo Henrique de Lima Santana (phls)
Belo Horizonte - Brasil
Debian Developer
Associado do Instituto para Conservação de Tecnologias Livres
Site: http://phls.com.br
GPG ID: 0443C450
# courier's po-debconf Brazilian Portuguse translation.
# Copyright (C) 2007, André Luís Lopes
# This file is distributed under the same license as the courier package.
# André Luís Lopes <andrelop@debian.org>, 2007.
# Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: courier 1.0.16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: courier@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-16 23:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-13 13:16-0300\n"
"Last-Translator: Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../courier-base.templates:2001
msgid "Create directories for web-based administration?"
msgstr "Criar diretórios para a administração baseada na web?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../courier-base.templates:2001
msgid ""
"Courier uses several configuration files in /etc/courier. Some of these "
"files can be replaced by a subdirectory whose contents are concatenated and "
"treated as a single, consolidated, configuration file."
msgstr ""
"O Courier utiliza diversos arquivos de configuração localizados em /etc/"
"courier. Alguns desses arquivos podem ser substituídos por um subdiretório "
"onde os conteúdos são concatenados e considerados como um único arquivo de "
"configuração consolidado."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../courier-base.templates:2001
msgid ""
"The web-based administration provided by the courier-webadmin package relies "
"on configuration directories instead of configuration files.  If you agree, "
"any directories needed for the web-based administration tool will be created "
"unless there is already a plain file in place."
msgstr ""
"A administração baseada na web fornecida pelo pacote courier-webadmin se "
"baseia em diretórios de configuração ao invés de em arquivos de "
"configuração. Caso você concorde, todos os diretórios necessários para a "
"ferramenta de administração baseada na web serão criados, a menos que um "
"arquivo puro já exista no local."

#. Type: string
#. Description
#: ../courier-base.templates:3001
msgid "Path to Maildir directory:"
msgstr "Caminho para o diretório Maildir:"

#. Type: string
#. Description
#: ../courier-base.templates:3001
msgid ""
"Please give the relative path name from each user's home directory to the "
"Maildir directory where the Courier servers store and access the user's "
"email. Please refer to the maildir.courier(5) manual page if you are "
"unfamiliar with the mail storage format used by Courier."
msgstr ""
"Por favor, indique um nome de caminho relativo a partir do diretório home de "
"cada usuário para o diretório Maildir onde os servidores Courier armazenam e "
"acessam as mensagens dos usuários. Por favor, consulte a página de manual "
"maildir.courier(5) caso você não esteja familiarizado com o formato de "
"armazenamento de mensagens usado pelo Courier."

#. Type: note
#. Description
#: ../courier-base.templates:4001
msgid "Obsolete setting of MAILDIR"
msgstr "Configuração obsoleta do MAILDIR"

#. Type: note
#. Description
#: ../courier-base.templates:4001
msgid ""
"The name of the Maildir directory is now recognized through the variable "
"MAILDIRPATH in Courier configuration files. The MAILDIR setting in /etc/"
"default/courier is therefore obsolete and will be not recognized."
msgstr ""
"O nome do diretório Maildir agora é reconhecido através da variável "
"MAILDIRPATH nos arquivos de configuração do Courier. A configuração MAILDIR "
"em /etc/default/courier é, portanto, obsoleta e não será reconhecida."

#. Type: note
#. Description
#: ../courier-base.templates:5001
msgid "SSL certificate required"
msgstr "Certificado SSL requerido"

#. Type: note
#. Description
#: ../courier-base.templates:5001
msgid ""
"POP and IMAP over SSL requires a valid, signed, X.509 certificate. During "
"the installation of courier-pop or courier-imap, a self-signed X.509 "
"certificate will be generated if necessary."
msgstr ""
"POP e IMAP sob SSL requerem um certificado X.509 válido e assinado. Durante "
"a instalação do courier-pop ou do courier-imap um certificado X.509 auto-"
"assinado será gerado caso seja necessário."

#. Type: note
#. Description
#: ../courier-base.templates:5001
msgid ""
"For production use, the X.509 certificate must be signed by a recognized "
"certificate authority, in order for mail clients to accept the certificate. "
"The default location for this certificate is /etc/courier/pop3d.pem or /etc/"
"courier/imapd.pem."
msgstr ""
"Para uso em produção, o certificado X.509 deve ser assinado por uma "
"autoridade certificadora reconhecida para que clientes de e-mail aceitem o "
"certificado. A localização padrão para este certificado é /etc/courier/pop3d."
"pem ou /etc/courier/imapd.pem."

#. Type: note
#. Description
#: ../courier-base.templates:6001
msgid "Encoding for Maildirs changed to Unicode"
msgstr "Codificação para Maildirs alterada para Unicode"

#. Type: note
#. Description
#: ../courier-base.templates:6001
msgid ""
"Since Courier MTA version 1.0, Courier-IMAP 5.0, and SqWebmail 6.0, Courier "
"uses UTF-8 to encode folder names in Maildirs.  This will require a manual "
"conversion of existing directories"
msgstr ""
"Desde as versões 1.0 do Courier MTA, 5.0 do Courier-IMAP e 6.0 do SqWebmail, "
"o Courier usa UTF-8 para codificar os nomes de pastas em Maildirs. Isso "
"exigirá uma conversão manual dos diretórios existentes"

#. Type: note
#. Description
#: ../courier-base.templates:6001
msgid ""
"Updating from pre-unicode versions involves:\n"
" + Renaming the actual maildir folders into unicode names (using UTF8).\n"
" + Updating the $HOME/Maildir/courierimapsubscribed file, which is a\n"
"   list of subscribed IMAP folders, if it exists.\n"
" + Updating any maildrop mail filtering recipes, $HOME/.mailfilter,\n"
"   if it exists, to reference the unicode maildir folders; or\n"
"   updating any custom site mail filtering engine that delivers to\n"
"   maildir folders, to reference the correct subdirectory names."
msgstr ""
"A atualização de versões pré-unicode envolve:\n"
"  + Renomear as pastas maildir atuais com nomes unicode (usando UTF8).\n"
"  + Atualizar o arquivo $HOME/Maildir/courierimapsubscribed, o qual é uma\n"
"    lista de pastas inscritas no IMAP, se elas existirem.\n"
"  + Atualizar qualquer receita de filtragem de e-mails do maildrop, $HOME/."
"mailfilter,\n"
"    se ela existir, para referenciar as pastas maildir unicode; ou\n"
"    atualizar qualquer mecanismo local personalizado de filtragem de e-mails "
"que entregue para\n"
"    pastas maildir, para referenciar os nomes dos subdiretórios corretos."

#. Type: note
#. Description
#: ../courier-base.templates:6001
msgid ""
"Please consult the manpage of maildirmake for more details on converting pre-"
"unicode format maildirs."
msgstr ""
"Por favor, consulte a página de manual do maildirmake para obter mais "
"detalhes sobre a conversão de maildirs de formato pré-unicode."

#. Type: string
#. Description
#: ../courier-mta.templates:2001
msgid "Default domain:"
msgstr "Domínio padrão:"

#. Type: string
#. Description
#: ../courier-mta.templates:2001
msgid ""
"Please specify a valid email domain. Most header rewriting functions will "
"append this domain to all email addresses which do not specify a domain, "
"such as local accounts."
msgstr ""
"Por favor especifique um domínio de e-mail válido. A maioria das funções de "
"reescrita de cabeçalhos incluirão este domínio em todos os endereços de e-"
"mail os quais não especificarem um domínio, como por exemplo, contas locais."

#. Type: string
#. Description
#: ../courier-mta.templates:3001
msgid "\"From\" header for delivery notifications:"
msgstr "Cabeçalho \"From\" para notificações de entrega:"

#. Type: string
#. Description
#: ../courier-mta.templates:3001
msgid ""
"Please specify a valid value for the \"From\" header for mail delivery "
"notifications. These notifications cannot be sent without that setting."
msgstr ""
"Por favor, especifique um valor válido para o cabeçalho \"From\" para "
"notificações de entrega de mensagens. Essas notificações não podem ser "
"enviadas sem essa configuração."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../courier-webadmin.templates:2001
msgid "Activate CGI program?"
msgstr "Ativar o programa CGI?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../courier-webadmin.templates:2001
msgid ""
"To allow courier-webadmin to work out of the box, the CGI program /usr/lib/"
"courier/courier/webmail/webadmin needs to be installed as /usr/lib/cgi-bin/"
"courierwebadmin with the SUID bit set."
msgstr ""
"Para permitir que o courier-webadmin funcione sem configurações adicionais, "
"o programa CGI /usr/lib/courier/courier/webmail/webadmin precisa ser "
"instalado como /usr/lib/cgi-bin/courierwebadmin com o bit SUID ligado."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../courier-webadmin.templates:2001
msgid ""
"This may have serious security implications, because courierwebadmin runs as "
"root. Moreover, that solution is not guaranteed to work, depending on the "
"web server software and its configuration."
msgstr ""
"Isso pode ter sérias implicações de segurança, porque o courierwebadmin é "
"executado como root. Além disso, essa solução não tem garantia de "
"funcionamento, dependendo do software do servidor web e de sua configuração."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../courier-webadmin.templates:2001
msgid ""
"If you choose this option and the web server setup is policy-compliant, you "
"can access the administration frontend through http://localhost/cgi-bin/";
"courierwebadmin."
msgstr ""
"Se você escolher esta opção e a configuração do servidor web for compatível "
"com a política, você poderá acessar o frontend de administração por meio do "
"endereço http://localhost/cgi-bin/courierwebadmin.";

#. Type: password
#. Description
#: ../courier-webadmin.templates:3001
msgid "Password for Courier administration:"
msgstr "Senha para a administração do Courier:"

#. Type: password
#. Description
#: ../courier-webadmin.templates:3001
msgid ""
"A password is needed to protect access to the Courier administration web "
"interface. Please choose one now."
msgstr ""
"É necessária uma senha para proteger o acesso à interface web de "
"administração do Courier. Por favor, escolha um agora."

#. Type: select
#. Choices
#: ../sqwebmail.templates:2001
msgid "local"
msgstr "local"

#. Type: select
#. Choices
#: ../sqwebmail.templates:2001
msgid "net"
msgstr "net"

#. Type: select
#. Choices
#: ../sqwebmail.templates:2001
msgid "disabled"
msgstr "desabilitado"

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:2002
msgid "Calendaring mode:"
msgstr "Modo de agendamento:"

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:2002
msgid ""
"Please specify if you would like to enable calendaring in 'local' mode, "
"enable groupware or 'net' mode or disable it. The courier-pcp package is "
"required to use the groupware mode."
msgstr ""
"Por favor, especifique se você gostaria de habilitar o agendamento em modo "
"local, groupware, net, ou desabilitá-lo. O pacote courier-pcp é necessário "
"para usar o modo groupware."

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:2002
msgid ""
"Local mode adds very little overhead over a disabled calendaring mode. On "
"the other hand, groupware mode is less resources-friendly and requires a "
"separate daemon process to be run."
msgstr ""
"O modo local adiciona muito pouca sobrecarga comparado ao modo de "
"agendamento desabilitado. Por outro lado, o modo groupware é menos amigável "
"com os recursos e requer que um processo daemon seja executado em separado."

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:2002
msgid ""
"For more information, please refer to /usr/share/doc/sqwebmail/PCP.html."
msgstr ""
"Para maiores informações, por favor consulte o arquivo /usr/share/doc/"
"sqwebmail/PCP.html."

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:3001
msgid "Ispell dictionary:"
msgstr "Dicionário Ispell:"

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:3001
msgid ""
"SqWebMail allows you to spellcheck your emails. Please select an appropriate "
"dictionary for ispell."
msgstr ""
"O SqWebMail lhe permite fazer a checagem ortográfica de suas mensagens. Por "
"favor, selecione um dicionário apropriado para o Ispell."

#. Type: select
#. Choices
#: ../sqwebmail.templates:4001
msgid "symlink"
msgstr "symlink"

#. Type: select
#. Choices
#: ../sqwebmail.templates:4001
msgid "copy"
msgstr "copy"

#. Type: select
#. Choices
#: ../sqwebmail.templates:4001
msgid "custom"
msgstr "custom"

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:4002
msgid "Installation method for HTML documents and images:"
msgstr "Método de instalação para documentos HTML e imagens:"

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:4002
msgid ""
"The HTML documents and images in /usr/share/sqwebmail can be made accessible "
"at /var/www/sqwebmail via a symbolic link; or by being copied directly into "
"a directory there; or not at all."
msgstr ""
"Os documentos HTML e imagens em /usr/share/sqwebmail podem ser acessados em /"
"var/www/sqwebmail por meio de um link simbólico; ou sendo copiado "
"diretamente para um diretório lá; ou nenhum dessas opções."

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:4002
msgid ""
"The 'copy' option is recommended for security reasons. However, if "
"'FollowSymLinks' or 'SymLinksIfOwnerMatch' are already enabled in Apache "
"configuration, the first option can be considered. The last option needs "
"manual actions to configure the web server."
msgstr ""
"A opção \"copy\" é recomendada por motivos de segurança. No entanto, se "
"\"FollowSymLinks\" ou \"SymLinksIfOwnerMatch\" já estiverem habilitados na "
"configuração do Apache, a primeira opção pode ser considerada. A última "
"opção precisa de ações manuais para configurar o servidor web."

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:4002
msgid ""
"Please note that /var/www/sqwebmail will be removed if this package is "
"purged unless the 'custom' option is chosen."
msgstr ""
"Por favor note que /var/www/sqwebmail será removido caso este pacote seja "
"removido completamente, a menos que você selecione a opção \"custom\"."
--- courier_pt_BR.po.old	2022-11-13 12:06:40.841751599 -0300
+++ courier_pt_BR.po	2022-11-13 13:16:42.429713902 -0300
@@ -2,47 +2,40 @@
 # Copyright (C) 2007, André Luís Lopes
 # This file is distributed under the same license as the courier package.
 # André Luís Lopes <andrelop@debian.org>, 2007.
+# Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>, 2022.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: courier\n"
+"Project-Id-Version: courier 1.0.16\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: courier@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-02-16 23:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-21 17:33-0300\n"
-"Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-11-13 13:16-0300\n"
+"Last-Translator: Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>\n"
 "Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"pt_BR utf-8\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../courier-base.templates:2001
-#, fuzzy
-#| msgid "Create directories for web-based administration ?"
 msgid "Create directories for web-based administration?"
-msgstr "Criar diretórios para a administração baseada na Web ?"
+msgstr "Criar diretórios para a administração baseada na web?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../courier-base.templates:2001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Courier uses several configuration files which are located in /etc/"
-#| "courier. Some configuration files can be replaced by a subdirectory where "
-#| "all files insides this directory are concatenated and considered to be a "
-#| "single, consolidated, configuration file."
 msgid ""
 "Courier uses several configuration files in /etc/courier. Some of these "
 "files can be replaced by a subdirectory whose contents are concatenated and "
 "treated as a single, consolidated, configuration file."
 msgstr ""
 "O Courier utiliza diversos arquivos de configuração localizados em /etc/"
-"courier. Alguns arquivos de configuração podem ser substituídos por um "
-"subdiretório onde todos os arquivos existentes serão concatenados e "
-"considerados como um único arquivo de configuração consolidado."
+"courier. Alguns desses arquivos podem ser substituídos por um subdiretório "
+"onde os conteúdos são concatenados e considerados como um único arquivo de "
+"configuração consolidado."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -53,46 +46,38 @@
 "any directories needed for the web-based administration tool will be created "
 "unless there is already a plain file in place."
 msgstr ""
-"A administração baseada na Web fornecida pelo pacote courier-webadmin se "
+"A administração baseada na web fornecida pelo pacote courier-webadmin se "
 "baseia em diretórios de configuração ao invés de em arquivos de "
 "configuração. Caso você concorde, todos os diretórios necessários para a "
-"ferramenta de administração baseada na Web serão criados a menos que um "
+"ferramenta de administração baseada na web serão criados, a menos que um "
 "arquivo puro já exista no local."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../courier-base.templates:3001
-#, fuzzy
-#| msgid "Path to user's Maildir directory"
 msgid "Path to Maildir directory:"
-msgstr "Caminho para o diretório Maildir do usuário"
+msgstr "Caminho para o diretório Maildir:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../courier-base.templates:3001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is a relative path name from each user's home directory to the "
-#| "Maildir directory where the Courier servers store and access the user's "
-#| "email. Please refer to the maildir(5) manual page if you are unfamiliar "
-#| "with the mail storage format used by Courier."
 msgid ""
 "Please give the relative path name from each user's home directory to the "
 "Maildir directory where the Courier servers store and access the user's "
 "email. Please refer to the maildir.courier(5) manual page if you are "
 "unfamiliar with the mail storage format used by Courier."
 msgstr ""
-"Indique um nome de caminho relativo a partir de cada diretório pessoal de "
-"usuário para o diretório Maildir onde os servidores Courier armazenam e "
+"Por favor, indique um nome de caminho relativo a partir do diretório home de "
+"cada usuário para o diretório Maildir onde os servidores Courier armazenam e "
 "acessam as mensagens dos usuários. Por favor, consulte a página de manual "
-"maildir(5) caso você não esteja familiarizado com o formato de armazenamento "
-"de mensagens usado pelo Courier."
+"maildir.courier(5) caso você não esteja familiarizado com o formato de "
+"armazenamento de mensagens usado pelo Courier."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../courier-base.templates:4001
 msgid "Obsolete setting of MAILDIR"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração obsoleta do MAILDIR"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -102,6 +87,9 @@
 "MAILDIRPATH in Courier configuration files. The MAILDIR setting in /etc/"
 "default/courier is therefore obsolete and will be not recognized."
 msgstr ""
+"O nome do diretório Maildir agora é reconhecido através da variável "
+"MAILDIRPATH nos arquivos de configuração do Courier. A configuração MAILDIR "
+"em /etc/default/courier é, portanto, obsoleta e não será reconhecida."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -112,59 +100,34 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../courier-base.templates:5001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "POP and IMAP over SSL requires a valid, signed, X.509 certificate. During "
-#| "the installation of courier-pop resp. courier-imap a self-signed X.509 "
-#| "certificate will be generated if necessary. For production use the X.509 "
-#| "certificate must be signed by a recognized certificate authority, in "
-#| "order for mail clients to accept the certificate. The default locations "
-#| "for this certificate is /etc/courier/pop3d.pem resp. /etc/courier/imapd."
-#| "pem."
 msgid ""
 "POP and IMAP over SSL requires a valid, signed, X.509 certificate. During "
 "the installation of courier-pop or courier-imap, a self-signed X.509 "
 "certificate will be generated if necessary."
 msgstr ""
 "POP e IMAP sob SSL requerem um certificado X.509 válido e assinado. Durante "
-"a instalação do courier-pop e do courier-imap um certificado X.509 auto-"
-"assinado será gerado caso seja necessário. Para uso em produção o "
-"certificado X.509 deve ser assinado por uma autoridade certificadora "
-"reconhecida para que clientes de e-mail aceitem o certificado. As "
-"localizações padrão para este certificado são /etc/courier/pop3d.pem e /etc/"
-"courier/imapd.pem."
+"a instalação do courier-pop ou do courier-imap um certificado X.509 auto-"
+"assinado será gerado caso seja necessário."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../courier-base.templates:5001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "POP and IMAP over SSL requires a valid, signed, X.509 certificate. During "
-#| "the installation of courier-pop resp. courier-imap a self-signed X.509 "
-#| "certificate will be generated if necessary. For production use the X.509 "
-#| "certificate must be signed by a recognized certificate authority, in "
-#| "order for mail clients to accept the certificate. The default locations "
-#| "for this certificate is /etc/courier/pop3d.pem resp. /etc/courier/imapd."
-#| "pem."
 msgid ""
 "For production use, the X.509 certificate must be signed by a recognized "
 "certificate authority, in order for mail clients to accept the certificate. "
 "The default location for this certificate is /etc/courier/pop3d.pem or /etc/"
 "courier/imapd.pem."
 msgstr ""
-"POP e IMAP sob SSL requerem um certificado X.509 válido e assinado. Durante "
-"a instalação do courier-pop e do courier-imap um certificado X.509 auto-"
-"assinado será gerado caso seja necessário. Para uso em produção o "
-"certificado X.509 deve ser assinado por uma autoridade certificadora "
-"reconhecida para que clientes de e-mail aceitem o certificado. As "
-"localizações padrão para este certificado são /etc/courier/pop3d.pem e /etc/"
-"courier/imapd.pem."
+"Para uso em produção, o certificado X.509 deve ser assinado por uma "
+"autoridade certificadora reconhecida para que clientes de e-mail aceitem o "
+"certificado. A localização padrão para este certificado é /etc/courier/pop3d."
+"pem ou /etc/courier/imapd.pem."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../courier-base.templates:6001
 msgid "Encoding for Maildirs changed to Unicode"
-msgstr ""
+msgstr "Codificação para Maildirs alterada para Unicode"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -174,6 +137,9 @@
 "uses UTF-8 to encode folder names in Maildirs.  This will require a manual "
 "conversion of existing directories"
 msgstr ""
+"Desde as versões 1.0 do Courier MTA, 5.0 do Courier-IMAP e 6.0 do SqWebmail, "
+"o Courier usa UTF-8 para codificar os nomes de pastas em Maildirs. Isso "
+"exigirá uma conversão manual dos diretórios existentes"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -188,6 +154,16 @@
 "   updating any custom site mail filtering engine that delivers to\n"
 "   maildir folders, to reference the correct subdirectory names."
 msgstr ""
+"A atualização de versões pré-unicode envolve:\n"
+"  + Renomear as pastas maildir atuais com nomes unicode (usando UTF8).\n"
+"  + Atualizar o arquivo $HOME/Maildir/courierimapsubscribed, o qual é uma\n"
+"    lista de pastas inscritas no IMAP, se elas existirem.\n"
+"  + Atualizar qualquer receita de filtragem de e-mails do maildrop, $HOME/."
+"mailfilter,\n"
+"    se ela existir, para referenciar as pastas maildir unicode; ou\n"
+"    atualizar qualquer mecanismo local personalizado de filtragem de e-mails "
+"que entregue para\n"
+"    pastas maildir, para referenciar os nomes dos subdiretórios corretos."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -196,23 +172,18 @@
 "Please consult the manpage of maildirmake for more details on converting pre-"
 "unicode format maildirs."
 msgstr ""
+"Por favor, consulte a página de manual do maildirmake para obter mais "
+"detalhes sobre a conversão de maildirs de formato pré-unicode."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../courier-mta.templates:2001
-#, fuzzy
-#| msgid "Default domain"
 msgid "Default domain:"
-msgstr "Domínio padrão"
+msgstr "Domínio padrão:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../courier-mta.templates:2001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please specify a valid email domain. Most header rewriting functions will "
-#| "append this domain to all email addresses which do not specify a domain, "
-#| "e.g. emails from accounts on this machine."
 msgid ""
 "Please specify a valid email domain. Most header rewriting functions will "
 "append this domain to all email addresses which do not specify a domain, "
@@ -220,100 +191,72 @@
 msgstr ""
 "Por favor especifique um domínio de e-mail válido. A maioria das funções de "
 "reescrita de cabeçalhos incluirão este domínio em todos os endereços de e-"
-"mail os quais não especificarem um domínio, por exemplo, e-mails de contas "
-"nesta máquina."
+"mail os quais não especificarem um domínio, como por exemplo, contas locais."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../courier-mta.templates:3001
-#, fuzzy
-#| msgid "\"From\" Header for Delivery Notifications"
 msgid "\"From\" header for delivery notifications:"
-msgstr "Cabeçalho \"From\" para Notificações de Entrega"
+msgstr "Cabeçalho \"From\" para notificações de entrega:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../courier-mta.templates:3001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please specify a valid value for the \"From\" Header for mail delivery "
-#| "notifications. Otherwise these cannot be sent."
 msgid ""
 "Please specify a valid value for the \"From\" header for mail delivery "
 "notifications. These notifications cannot be sent without that setting."
 msgstr ""
 "Por favor, especifique um valor válido para o cabeçalho \"From\" para "
-"notificações de entrega de mensagens. Caso um valor válido não seja "
-"especificado, as notificações não poderão ser enviadas."
+"notificações de entrega de mensagens. Essas notificações não podem ser "
+"enviadas sem essa configuração."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../courier-webadmin.templates:2001
-#, fuzzy
-#| msgid "Activate CGI Program ?"
 msgid "Activate CGI program?"
-msgstr "Ativar Programa CGI ?"
+msgstr "Ativar o programa CGI?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../courier-webadmin.templates:2001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To allow courier-webadmin to work out of the box, we need to copy the CGI "
-#| "program from /usr/lib/courier/courier/webmail/webadmin to /usr/lib/cgi-"
-#| "bin/courierwebadmin and set the SUID bit."
 msgid ""
 "To allow courier-webadmin to work out of the box, the CGI program /usr/lib/"
 "courier/courier/webmail/webadmin needs to be installed as /usr/lib/cgi-bin/"
 "courierwebadmin with the SUID bit set."
 msgstr ""
-"Para permitir que o courier-webadmin funcione sem maiores configurações "
-"adicionais, é necessário copiar o programa /usr/lib/courier/webmail/webadmin "
-"para /usr/lib/cgi-bin/courierwebadmin e ligar o bit SUID."
+"Para permitir que o courier-webadmin funcione sem configurações adicionais, "
+"o programa CGI /usr/lib/courier/courier/webmail/webadmin precisa ser "
+"instalado como /usr/lib/cgi-bin/courierwebadmin com o bit SUID ligado."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../courier-webadmin.templates:2001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There are two reasons why this is not done by default during the "
-#| "installation. First it has serious security implications, because "
-#| "courierwebadmin runs as root. Second it is not guaranteed to work "
-#| "depending on your web server software and its configuration."
 msgid ""
 "This may have serious security implications, because courierwebadmin runs as "
 "root. Moreover, that solution is not guaranteed to work, depending on the "
 "web server software and its configuration."
 msgstr ""
-"Isto não é feito por padrão durante a instalação por duas razões. A primeira "
-"é que isso possui implicações de segurança, devido ao courierwebadmin ser "
-"executado como root. A segunda é que é possível que isso não funcione "
-"dependendo de seu software de servidor Web e de sua configuração."
+"Isso pode ter sérias implicações de segurança, porque o courierwebadmin é "
+"executado como root. Além disso, essa solução não tem garantia de "
+"funcionamento, dependendo do software do servidor web e de sua configuração."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../courier-webadmin.templates:2001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you agree here and your web server setup is compliant with the Debian "
-#| "policy, you can access the administration frontend through http://";
-#| "localhost/cgi-bin/courierwebadmin."
 msgid ""
 "If you choose this option and the web server setup is policy-compliant, you "
 "can access the administration frontend through http://localhost/cgi-bin/";
 "courierwebadmin."
 msgstr ""
-"Caso você concorde e a configuração de seu servidor Web seja compatível com "
-"as políticas Debian, você poderá acessar o frontend de administração através "
-"do endereço http://localhost/cgi-bin/courierwebadmin.";
+"Se você escolher esta opção e a configuração do servidor web for compatível "
+"com a política, você poderá acessar o frontend de administração por meio do "
+"endereço http://localhost/cgi-bin/courierwebadmin.";
 
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../courier-webadmin.templates:3001
-#, fuzzy
-#| msgid "Password for the Courier Administration"
 msgid "Password for Courier administration:"
-msgstr "Senha para a Administração Courier"
+msgstr "Senha para a administração do Courier:"
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -322,70 +265,56 @@
 "A password is needed to protect access to the Courier administration web "
 "interface. Please choose one now."
 msgstr ""
+"É necessária uma senha para proteger o acesso à interface web de "
+"administração do Courier. Por favor, escolha um agora."
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../sqwebmail.templates:2001
 msgid "local"
-msgstr ""
+msgstr "local"
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../sqwebmail.templates:2001
 msgid "net"
-msgstr ""
+msgstr "net"
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../sqwebmail.templates:2001
 msgid "disabled"
-msgstr ""
+msgstr "desabilitado"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../sqwebmail.templates:2002
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable Calendaring ?"
 msgid "Calendaring mode:"
-msgstr "Habilitar agendamento ?"
+msgstr "Modo de agendamento:"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../sqwebmail.templates:2002
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please specify if you would like to enable calendaring in local mode "
-#| "(choose local), groupware mode (choose net) or not at all (choose "
-#| "disabled). To actually using the groupware mode, you need to install the "
-#| "courier-pcp package."
 msgid ""
 "Please specify if you would like to enable calendaring in 'local' mode, "
 "enable groupware or 'net' mode or disable it. The courier-pcp package is "
 "required to use the groupware mode."
 msgstr ""
 "Por favor, especifique se você gostaria de habilitar o agendamento em modo "
-"local (escolha local), modo groupware (escolha rede) ou não deseja habilitar "
-"esse recurso (escolha desabilitado). Para realmente usar o modo groupware, "
-"você precisará instalar o pacote courier-pcp."
+"local, groupware, net, ou desabilitá-lo. O pacote courier-pcp é necessário "
+"para usar o modo groupware."
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../sqwebmail.templates:2002
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Local mode requires very little overhead compared to not using "
-#| "calendaring at all, but groupware mode requires a substantial additional "
-#| "amount of server resources. If you select the groupware mode, a separate "
-#| "daemon process will be run."
 msgid ""
 "Local mode adds very little overhead over a disabled calendaring mode. On "
 "the other hand, groupware mode is less resources-friendly and requires a "
 "separate daemon process to be run."
 msgstr ""
-"O modo local implica em pouco overhead (carga) comparado a não usar o "
-"recurso de agendamento, ao contrário do modo groupware, o qual requer um "
-"substancial quantidade adicional de recursos do servidor. Caso você opte "
-"pelo modo groupware, um processo daemon separado será executado."
+"O modo local adiciona muito pouca sobrecarga comparado ao modo de "
+"agendamento desabilitado. Por outro lado, o modo groupware é menos amigável "
+"com os recursos e requer que um processo daemon seja executado em separado."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -399,10 +328,8 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../sqwebmail.templates:3001
-#, fuzzy
-#| msgid "Ispell Dictionary"
 msgid "Ispell dictionary:"
-msgstr "Dicionário Ispell"
+msgstr "Dicionário Ispell:"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -412,31 +339,31 @@
 "dictionary for ispell."
 msgstr ""
 "O SqWebMail lhe permite fazer a checagem ortográfica de suas mensagens. Por "
-"favor, selecione um dicionário apripriado para o ispell."
+"favor, selecione um dicionário apropriado para o Ispell."
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../sqwebmail.templates:4001
 msgid "symlink"
-msgstr "ligação simbólica"
+msgstr "symlink"
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../sqwebmail.templates:4001
 msgid "copy"
-msgstr "cópia"
+msgstr "copy"
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../sqwebmail.templates:4001
 msgid "custom"
-msgstr "personalizada"
+msgstr "custom"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../sqwebmail.templates:4002
 msgid "Installation method for HTML documents and images:"
-msgstr ""
+msgstr "Método de instalação para documentos HTML e imagens:"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -446,6 +373,9 @@
 "at /var/www/sqwebmail via a symbolic link; or by being copied directly into "
 "a directory there; or not at all."
 msgstr ""
+"Os documentos HTML e imagens em /usr/share/sqwebmail podem ser acessados em /"
+"var/www/sqwebmail por meio de um link simbólico; ou sendo copiado "
+"diretamente para um diretório lá; ou nenhum dessas opções."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -456,21 +386,17 @@
 "configuration, the first option can be considered. The last option needs "
 "manual actions to configure the web server."
 msgstr ""
+"A opção \"copy\" é recomendada por motivos de segurança. No entanto, se "
+"\"FollowSymLinks\" ou \"SymLinksIfOwnerMatch\" já estiverem habilitados na "
+"configuração do Apache, a primeira opção pode ser considerada. A última "
+"opção precisa de ações manuais para configurar o servidor web."
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../sqwebmail.templates:4002
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please note that /var/www/sqwebmail will be removed if this package is "
-#| "purged except you choose custom."
 msgid ""
 "Please note that /var/www/sqwebmail will be removed if this package is "
 "purged unless the 'custom' option is chosen."
 msgstr ""
-"Por favor note que /var/www/sqwebmail será removido caso o pacote seja "
-"purgado (removido completamente), a menos que você selecione a opção "
-"personalizada."
-
-#~ msgid "symlink, copy, custom"
-#~ msgstr "ligação simbólica, cópia, personalizada"
+"Por favor note que /var/www/sqwebmail será removido caso este pacote seja "
+"removido completamente, a menos que você selecione a opção \"custom\"."

Attachment: OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: