Olá, Em 29/05/2020 21:58, Ricardo escreveu: > Boa noite, > não consegui acessar o último link. Mas achei a tradução em > https://salsa.debian.org/l10n-br-team/webwml/-/commit/4bb62ff37acecf38c3b633fd385e203653180fc7 > . > Na versão em inglês cita que o registro da marca no Brasil expirou. Na > linha 19 bastava colocar um ", mas expirou" antes do ponto final. > > Acho que devemos mudar um pouco o texto da seção "<h3>Permissão para > uso</h3>" e avisar que o e-mail deve ser em inglês. Não precisa ser em inglês, eles aceitam em português. > " > <p>Em caso de dúvida sobre o uso da marca do Debian, ou para solicitar > permissão para usos não permitidos por esta política, envie um email > em inglês para > <a href="mailto:trademark@debian.org?subject=Trademark%20Use%20Request"> > trademark@debian.org com o assunto <q>Trademark Use Request</q></a> > (Solicitação de uso de marca comercial); tenha certeza de incluir as > seguintes informações no corpo da sua mensagem: </p> > " > Nos itens que devem ter na mensagem talvez devêssemos deixar em inglês > com a tradução entre parenteses. > > Na linha 166 tem um espaço a mais no final, depois da palavra projeto. > <li>Nome da organização/projeto </li> O Paulo fez essa correção. > > A versão em português anterior não citava a necessidade de mandar o > e-mail em inglês, então não sei se deve mudar. > > Obrigado pelo trabalho, > Ricardo. > > Em 29/05/2020, Daniel Lenharo de Souza<lenharo@debian.org> escreveu: >> Novamente para revisão. >> >> Agora com o MR apontando para a branch correta. >> >> https://salsa.debian.org/l10n-br-team/webwml/-/merge_requests/3 >> >> >> Em 28/05/2020 18:57, Daniel Lenharo de Souza escreveu: >>> Vou atualizar esta página para testar o processo com o salsa. >>> >> >> Obrigado >> >> >> -- >> Daniel Lenharo de Souza >> Curitiba - Brasil >> >> -- Daniel Lenharo de Souza Curitiba - Brasil
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature