[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] wml://www.debian.org/devel/leader.wml



Olá Wagner,

Quando vi seu patch, achei estranho que você só tenha modificado o
commit porque não faz sentido ter alteração no commit e não ter no resto
do texto.

Então como sempre faço, fui revisar todo do texto.

Cara, tem alteções importante que você não viu!

Segue em anexo o meu patch. Eu fiz a adição de (a) para deixar o texto
no masculino/feminino, o que equivale no texto ao uso de "They".
Compreendo que vc não sabia disso, mas o parágrafo dos prazos era
extremamente importante que você tivesse atualizado.

É o terceiro aquivo teu que eu reviso e é o terceiro que encontro
problemas importantes. Eu não sei porque você resolveu olhar apenas o
último commit do arquivo em inlgês e atualizar apenas essa parte, quando
o correto é você ler todo o texto para fazer as atualizações.

Não adianta vc enviar mais de 50 traduções aqui pra lista se você não
está revisando todo o texto. Alías, deve ser justamente por não ler todo
o texto que você está sendo tão rápido nessas revisões.

Desculpe o meu desabafo, mas após várias conversas com você em pvt sobre
a importância de fazer uma revisão completa e cuidadosa das traduções,
eu sinceramente perdi a paciência e não vou mais revisar suas traduções.

Em 17/05/2020 21:32, Wagner Marcuci escreveu:
> Boa Noite,
> 
> correção em anexo.
> 
> Obrigado.
> 
> --------------
> Wagner Marcuci
> 
> On Sun, 2020-05-17 at 21:25 -0300, Wagner Marcuci wrote:
>> Boa Noite,
>>
>> estarei atualizando a página acima em Outdated translations.
>>
>> h
>> ttps://www.debian.org/devel/website/stats/pt#outdated
>>
>> Obrigado.
>>
>> -------
>> -------
>> Wagner Marcuci
>>

-- 
Paulo Henrique de Lima Santana (phls)
Curitiba - Brasil
Debian Developer
Diretor do Instituto para Conservação de Tecnologias Livres
Site: http://www.phls.com.br
GNU/Linux user: 228719  GPG ID: 0443C450
diff --git a/portuguese/devel/leader.wml b/portuguese/devel/leader.wml
index 190eb6fecdf..cd5e578a6d6 100644
--- a/portuguese/devel/leader.wml
+++ b/portuguese/devel/leader.wml
@@ -1,75 +1,75 @@
 #use wml::debian::template title="Líder do Projeto Debian" BARETITLE="true"
-#use wml::debian::translation-check translation="b832c82d064c6bca3a6fcdd86e93534498bd8ca6" maintainer="Felipe Augusto van de Wiel (faw)"
+#use wml::debian::translation-check translation="9f2c3e2f64ffd99731f45de697c0b4c733e68ced" maintainer="Felipe Augusto van de Wiel (faw)"
 
 #include "$(ENGLISHDIR)/devel/leader.data"
 
-<p>O Líder do Projeto Debian (DPL, Debian Project Leader)
-é o representante oficial do Projeto Debian. Ele tem duas funções
+<p>O(A) Líder do Projeto Debian (DPL, Debian Project Leader)
+é o(a) representante oficial do Projeto Debian. Ele(a) tem duas funções
 principais, uma interna e uma externa.</p>
 
-<p>Na função externa, o Líder do Projeto representa o Projeto Debian
+<p>Na função externa, o(a) Líder do Projeto representa o Projeto Debian
 perante outros. Isso envolve dar palestras e apresentações sobre o
 Debian e participar de exibições, além de construir bons
 relacionamentos com outras organizações e companhias.</p>
 
-<p>Internamente, o Líder do Projeto o gerencia e define sua visão.
-Ele deve conversar com outros desenvolvedores, especialmente com os
-delegados, para ver como ele pode ajudar os seus trabalhos. Assim, uma
-tarefa principal do Líder do Projeto envolve coordenação e
+<p>Internamente, o(a) Líder do Projeto o gerencia e define sua visão.
+Ele(a) deve conversar com outros(as) Desenvolvedores(as), especialmente com os(as)
+delegados(as), para ver como ele(a) pode ajudar os seus trabalhos. Assim, uma
+tarefa principal do(a) Líder do Projeto envolve coordenação e
 comunicação.</p>
 
 
 <h2>Nomeação</h2>
 
-<p>O Líder do Projeto é escolhido em uma eleição na qual todos os 
-Desenvolvedores Debian podem votar. O mandato do Líder do Projeto é de um ano. 
-Nove semanas antes do posto de liderança ficar vago, o <a href="secretary">\
-Secretário do Projeto</a> inicia uma nova votação. Durante as primeiras três 
-semanas, qualquer Desenvolvedor Debian pode se tornar um candidato para esse 
+<p>O(A) Líder do Projeto é escolhido(a) em uma eleição na qual todos(as) os(as) 
+Desenvolvedores(as) Debian podem votar. O mandato do(a) Líder do Projeto é de um ano. 
+Seis semanas antes do posto de liderança ficar vago, o(a) <a href="secretary">\
+Secretário(a) do Projeto</a> inicia uma nova votação. Durante a primeira 
+semana, qualquer Desenvolvedor(a) Debian pode se tornar um(a) candidato(a) para esse 
 posto se candidatando. As próximas três semanas são usadas para campanha.
-Cada candidato envia sua plataforma e todos podem direcionar perguntas para
-um ou todos os candidatos. As últimas três semanas consistem no período de
-votação durante o qual os desenvolvedores podem dar seus votos.</p>
+Cada candidato(a) envia sua plataforma e todos(as) podem direcionar perguntas para
+um(a) ou todos(as) os(as) candidatos(as). As últimas duas semanas consistem no período de
+votação durante o qual os(as) Desenvolvedores(as) podem dar seus votos.</p>
 
-<p>Mais informações sobre as eleições do líder estão disponíveis nas
+<p>Mais informações sobre as eleições do(a) Líder estão disponíveis nas
 <a href="../vote/">páginas de votação</a>.</p>
 
 
-<h2>Tarefas executadas pelo Líder do Projeto</h2>
+<h2>Tarefas executadas pelo(a) Líder do Projeto</h2>
 
-<h3>Nomear delegados ou delegar decisões ao 
+<h3>Nomear delegados(as) ou delegar decisões ao 
     <a href="tech-ctte">Comitê Técnico</a></h3>
 
-<p>O Líder do Projeto pode definir uma área específica de responsabilidade
-e delegá-la a um desenvolvedor Debian.</p>
+<p>O(A) Líder do Projeto pode definir uma área específica de responsabilidade
+e delegá-la a um(a) Desenvolvedor(a) Debian.</p>
 
-<h3>Delegar autoridade para outros Desenvolvedores</h3>
+<h3>Delegar autoridade para outros(as) Desenvolvedores(as)</h3>
 
-<p>O Líder do Projeto pode fazer declarações de apoio a pontos de
-vista ou a outros membros do projeto.</p>
+<p>O(A) Líder do Projeto pode fazer declarações de apoio a pontos de
+vista ou a outros membros do Projeto.</p>
 
 <h3>Tomar qualquer decisão que precise de ação urgente</h3>
 
 <h3>Tomar qualquer decisão pela qual ninguém mais tenha responsabilidade</h3>
 
-<h3>Junto com a SPI, tomar decisões que afetam propriedades guardadas
+<h3>Consultando Desenvolvedores(as), tomar decisões que afetam propriedades guardadas
 em confiança para propósitos relacionados ao Debian</h3>
 
-<p>O Líder do Projeto pode tomar decisões sobre como o dinheiro do Debian
+<p>O(A) Líder do Projeto pode tomar decisões sobre como o dinheiro do Debian
 deve ser usado.</p>
 
 
-<h2>Informações para Contato</h2>
+<h2>Informações para contato</h2>
 
-<p>Contate o Líder do Projeto Debian enviando uma mensagem em inglês
+<p>Contate o(a) Líder do Projeto Debian enviando uma mensagem em inglês
 para <email "leader@debian.org">.</p>
 
-<h1>Sobre Nosso Líder Atual</h1>
+<h1>Sobre nosso(a) Líder atual</h1>
 
-<p>O Líder do Projeto Debian atual é <current_leader>.</p>
+<p>O(A) Líder do Projeto Debian atual é <current_leader>.</p>
 
 <h2>Líderes passados</h2>
 
-<p>Uma lista completa dos líderes passados pode ser encontrada na
+<p>Uma lista completa dos(as) líderes passados pode ser encontrada na
 <a href="$(DOC)/manuals/project-history/leaders">História do Projeto 
 Debian</a>.</p>

Reply to: