[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Pergunta newbie: nome certo do ITT



Em Fri, 15 Jul 2011 16:40:45 -0300
Claudio Filho <filhocf@gmail.com> escreveu:

Olá Claudio,

Estou respondendo através da lista, pois creio que esta deve a dúvida
de outras pessoas também.

> Em 15 de julho de 2011 16:31, Marcelo Santana
> <marcgsantana@yahoo.com.br> escreveu:
> > Apenas uma última correção que tinha passando desapercebida.  O
> > [ITT] deve ser enviado antes que a tradução tenha sido feita, para
> > informar sua intenção de traduzir tal arquivo. Em seguida, é que
> > deve ser respondido com a mudança da pseudo-url para [RFR] e a
> > tradução anexa, para indicar a necessidade de revisão da mesma.
> 
> Humm... e dá pra mandar "de lote" para o ITT? Ou é um email por
> arquivo?

Não que eu saiba, pois o robô que faz a varredura da nossa lista de
discussão cria as estatísticas[1] de forma individual, com base apenas
na pseudo-url de cada mensagem enviada. Dessa forma, não faço ideia de
como poderia ser feito um envio "em lote" de diversos [ITT].

[1]http://i18n.debian.net/debian-l10n/brazilian/pt_BR.by_type.html

> Então o q tenho aqui, q estou revisando os arquivos desatualizados[1]
> e tem coisa q é detalhes q mudou de um arquivo para o outro, mando
> direto como RFR?
> [1]http://www.debian.org/devel/website/stats/pt#outdated
 
Talvez o FAW saiba informar melhor como proceder nesses casos, onde são
necessárias pequenas mudanças para que seja feita a atualização da
tradução.

> Um abraço
> Claudio

[]'s

-- 
Marcelo G. Santana(aka darkstar)     GNU/Linux User number #208778
JID:marcelo.santana@jabber-br.org   GNU Privacy Guard ID: 89C55467
http://marcelosantana.wordpress.com     http://identi.ca/mgsantana
       http://www.debianbrasil.org - http://br.gnome.org

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: