On Sat, 28 Oct 2006 19:16:21 -0200 Gunther Furtado <gunzera0@yahoo.com.br> wrote: > Em tempo: enquanto transcorria o tempo da nossa discussão, a versão do > gnubiff que está no repositório unstable mudou. Não houve adição ou > subtração de strings, somente algumas alterações nos comentários de umas > poucas strings que já estão incorporadas no anexo da mensagem anterior. > > Abraço. > > Gunther Furtado escreveu: > > Herbert P Fortes Neto escreveu: > >> Olá > > > > Olá > > > >> > >> Primeira revisão do arquivo. > >> > >> Correções sugeridas em anexo. Mudanças na > >> tradução do texto sobre a licença GPL foram > >> retiradas daqui[1]. > > > > Perfeito! > > > >> O erro retornado do podebconf-display-po também acontece no arquivo > >> original: > >> > >> "Erro na análise do template perto de `Src/gnubiff.cc:" > >> "Start gnome applet from command line', instãncie #1 de" > >> "/tmp/ia411L8cvw" > >> > >> O msgfmt -c -v -o /dev/null gnubiff.pt_BR.po não > >> retorna erros. > >> 222 mensagens traduzidas. > >> > >> A palavra 'thread' foi traduzida para 'encadeamento'. > >> Não estou dizendo que está errado, mas o termo geralmente > >> é usado em inglês mesmo e talvez cause confusão. Opiniões? > >> > > > > Acho que em alguns casos, como "software" e, em certa medida, "site", o > > uso, a praticidade e a clareza indicam (há quem discorde!) que > > permaneçamos com a grafia em língua inglesa. "Thread", por outro lado > > recebe do online.baylon [1] mais de um significado DENTRO da rubrica > > Informática. Proponho, então, que experimentemos a solução dada por quem > > traduziu o kmail: discussão. Gostei. > > [1] acesso por http://biblioteca.uol.com.br > > > >> Folder eu troquei de 'pasta' para 'diretório'. Mais comum em listas e > >> artigos. > > > > OK! Este é um vício de quem teve como primeiro computador um Mac Classic. > > > >> > >> Uma última observação. O arquivo po não está dentro do > >> diretório pacote-versão/debian. > >> > > > > Isto, dentre muitas outras coisas, eu não sei como resolver. Suponho que > > seja por que não havia nenhuma tradução para pt_BR do gnubiff. Alguma > > sugestão? Acredito que como não está dentro de pacote-versão/debian, o assunto deveria ser tratado na ldp-br[1]. Esse arquivo po não trata sobre a instalação do pacote, e sim sobre seu uso. Por exemplo o que tenho aqui agora nesta janela: Arquivo Editar Exibir Ferramentas Ajuda File Edit Show Tools Help [1] - http://br.tldp.org/index.php - lista de arquivos da lista :) http://linux-br.conectiva.com.br/pipermail/ldp-br/ [] -- Herbert Parentes Fortes Neto (hpfn) Linux user number 416100 Debian GNU/kFreeBSD (qemu) 0x9834F79E -- http://pgp.mit.edu/
Attachment:
pgpVVem4xFlJz.pgp
Description: PGP signature