On Sun, Jun 18, 2006 at 03:18:59AM +1000, Pascal Hakim wrote: > Hi, Hello, > You are noted as the last translator of the debconf translation for > anacron. The English template has been changed, and now some messages > are marked "fuzzy" in your translation or are missing. > I would be grateful if you could take the time and update it. > Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug > against anacron. > > I've just changed the template title to better follow policy, but the > meaning of it hasn't really changed. > > Thanks for your previous translations, Ok, attached you'll find an updated Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf template translation. It's also encoded as UTF-8 instead of ISO-8859-1. Regards, -- ++----------------------------------------------------------------------++ || André Luís Lopes andrelop@debian.org || || http://people.debian.org/~andrelop || || Debian-BR Project http://www.debian-br.org || || Public GPG KeyID 9D1B82F6 ||
Attachment:
pt_BR.po.gz
Description: Binary data
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature