On Sat, Mar 15, 2008 at 05:13:21PM +0100, Wiktor Wandachowicz wrote: > Tymczasem dla synaptic jako tłumaczenie "broken packages" można > znaleźć "pakiety uszkodzone". IMHO to jest dość mylące, bo sugeruje, że coś złego podziało się z plikami pakietów. A tu chodzi tylko o to, że z jakiegoś powodu nie dało się spełnić zależności. > Proszę o radę: jaką wersję lepiej przyjąć dla synaptic? Zmieniać dla > zgodności z apt i aptitude? Jestem za. Poza tym chciałem powiedzieć, że bardzo cieszy mnie, że wziąłeś się tak porządnie za uzgadnianie tłumaczeń. To bardzo ważna, a często zaniedbywana rzecz. Dobrze byłoby wstawić do tych plików .po jakiś komentarz przypominający o konieczności utrzymania konsekwencji, na przykład odsyłający do strony ze słownikiem na wiki, czy cuś.. Tak dla przyszłych pokoleń. pozdrawiam, -- Marcin Owsiany <porridge@debian.org> http://marcin.owsiany.pl/ GnuPG: 1024D/60F41216 FE67 DA2D 0ACA FC5E 3F75 D6F6 3A0D 8AA0 60F4 1216
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature