[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/systemd-pcrlock.8.po (2/3)



Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 8 übersetzt.

Es sind insgesamt 119 Zeichenketten, pro Teil ca. 40.

Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
"Note that this data only matches the current version of the firmware\\&. If "
"a firmware update is applied this data will be out-of-date and any access "
"policy generated from it will no longer pass\\&. It is thus recommended to "
"invoke B<unlock-firmware-code> before doing a firmware update, followed by "
"B<make-policy> to refresh the policy\\&."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass dies nur auf die aktuelle Version der Firmware passt\\&. "
"Falls eine Aktualisierung der Firmware erfolgt, sind diese Daten veraltet "
"und jede daraus erstellte Zugriffsrichtlinie wird nicht mehr bestehen\\&. Es "
"wird daher empfohlen, B<unlock-firmware-code> aufzurufen, bevor eine "
"Firmware-Aktualisierung erfolgt, gefolgt von B<make-policy>, um die "
"Richtlinie zu aktualisieren\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
"B<systemd-pcrlock lock-firmware-code> is invoked automatically at boot via "
"the systemd-pcrlock-firmware-code\\&.service unit, if enabled\\&. This "
"ensures that an access policy managed by B<systemd-pcrlock> is automatically "
"locked to the new firmware version whenever the policy has been relaxed "
"temporarily, in order to cover for firmware updates, as described above\\&."
msgstr ""
"B<systemd-pcrlock lock-firmware-code> wird, falls aktiviert, automatisch "
"beim Systemstart mittels der Unit systemd-pcrlock-firmware-code\\&.service "
"aufgerufen\\&. Das stellt sicher, dass eine durch B<systemd-pcrlock> "
"verwaltete Zugriffsrichtlinie automatisch auf die neue Firmware-Version "
"gesperrt wird, wanimmer die Richtlinie temporär gelockert wurde, um wie oben "
"beschrieben Firware-Aktualisierungen abzudecken\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
"The files are only generated from the event log if the event log matches the "
"current TPM2 PCR state\\&."
msgstr ""
"Die Dateien werden nur aus dem Ereignisprotokoll erstellt, falls das "
"Ereignisprotokoll auf den aktuellen TPM2-PCR-Zustand passt\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
"This writes/removes the files /var/lib/pcrlock\\&.d/250-firmware-code-"
"early\\&.pcrlock\\&.d/generated\\&.pcrlock and /var/lib/pcrlock\\&.d/550-"
"firmware-code-late\\&.pcrlock\\&.d/generated\\&.pcrlock\\&."
msgstr ""
"Dies schreibt/entfernt die Dateien /var/lib/pcrlock\\&.d/250-firmware-code-"
"early\\&.pcrlock\\&.d/generated\\&.pcrlock und /var/lib/pcrlock\\&.d/550-"
"firmware-code-late\\&.pcrlock\\&.d/generated\\&.pcrlock\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide
msgid "B<lock-firmware-config>, B<unlock-firmware-config>"
msgstr "B<lock-firmware-config>, B<unlock-firmware-config>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
"This is similar to B<lock-firmware-code>/B<unlock-firmware-code> but locks "
"down the firmware configuration, i\\&.e\\&. PCRs 1 (\"platform-config\") and "
"3 (\"external-config\")\\&."
msgstr ""
"Dies ist zu B<lock-firmware-code>/B<unlock-firmware-code> ähnlich, sperrt "
"aber die Firmwarekonfiguration ab, d\\&.h\\&. PCR 1 (»platform-config«) und "
"3 (»external-config«)\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
"This functionality should be used with care as in most scenarios a minor "
"firmware configuration change should not invalidate access policies to TPM2 "
"objects\\&. Also note that some systems measure unstable and unpredictable "
"information (e\\&.g\\&. current CPU voltages, temperatures, as part of "
"SMBIOS data) to these PCRs, which means this form of lockdown cannot be used "
"reliably on such systems\\&. Use this functionality only if the system and "
"hardware is well known and does not suffer by these limitations, for example "
"in virtualized environments\\&."
msgstr ""
"Diese Funktionalität sollte vorsichtig verwandt werden, da in den meisten "
"Fällen eine kleine Firmwarekonfigurationsänderung nicht die Zugriffsregeln "
"auf TPM2-Objekte ändern sollte\\&. Beachten Sie auch, dass manche Systeme "
"instabile und unvorhersehbare Informationen in diese PCRs messen (z\\&.B\\&. "
"aktuelle CPU-Spannungen, -Temperaturen als Teil der SMBIOS-Daten), wodurch "
"diese Art von Absperrung für solche Systeme nicht zuverlässig verwandt "
"werden kann\\&. Verwenden Sie diese Funktionalität nur, falls das System und "
"die Hardware gut bekannt sind und nicht diesen Beschränkungen unterliegen, "
"beispielsweise in virtualisierten Umgebungen\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
"Use B<unlock-firmware-config> before making firmware configuration "
"changes\\&. If the systemd-pcrlock-firmware-config\\&.service unit is "
"enabled it will automatically generate a pcrlock file from the new "
"measurements\\&."
msgstr ""
"Verwendet B<unlock-firmware-config> vor Änderungen der "
"Firmwarekonfiguration\\&. Falls die Unit systemd-pcrlock-firmware-config\\&."
"service aktiviert ist, wird sie automatisch eine Pcrlock-Datei aus den neuen "
"Messungen erstellen\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
"This writes/removes the files /var/lib/pcrlock\\&.d/250-firmware-config-"
"early\\&.pcrlock\\&.d/generated\\&.pcrlock and /var/lib/pcrlock\\&.d/550-"
"firmware-config-late\\&.pcrlock\\&.d/generated\\&.pcrlock\\&."
msgstr ""
"Dies schreibt/entfernt die Dateien /var/lib/pcrlock\\&.d/250-firmware-config-"
"early\\&.pcrlock\\&.d/generated\\&.pcrlock und /var/lib/pcrlock\\&.d/550-"
"firmware-config-late\\&.pcrlock\\&.d/generated\\&.pcrlock\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide
msgid "B<lock-secureboot-policy>, B<unlock-secureboot-policy>"
msgstr "B<lock-secureboot-policy>, B<unlock-secureboot-policy>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
"Generates/removes a \\&.pcrlock file based on the SecureBoot policy "
"currently enforced\\&. This looks at the SecureBoot, PK, KEK, db, dbx, dbt, "
"dbr EFI variables and predicts their measurements to PCR 7 (\"secure-boot-"
"policy\") on the next boot\\&."
msgstr ""
"Erstellt/Entfernt eine \\&.pcrlock-Datei auf der Basis der aktuell "
"durchgesetzten Richtlinie zum sicheren Systemstart\\&. Dies schaut auf die "
"EFI-Variablen SecureBoot, PK, KEK, db, dbx, dbt und dbr und sagt ihre "
"Messungen in PCR 7 (»secure-boot-policy«) für den nächsten Systemstart "
"vorher\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
"Use B<unlock-firmware-config> before applying SecureBoot policy updates\\&. "
"If the systemd-pcrlock-secureboot-policy\\&.service unit is enabled it will "
"automatically generate a pcrlock file from the policy discovered\\&."
msgstr ""
"Verwendet B<unlock-firmware-config> vor der Anwendung von Aktualisierungen "
"der Richtlinie für den sicheren Systemstart\\&. Falls die Unit systemd-"
"pcrlock-secureboot-policy\\&.service aktiviert ist, wird sie automatisch "
"eine Pcrlock-Datei aus der erkannten Richtlinie erstellen\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
"This writes/removes the file /var/lib/pcrlock\\&.d/230-secureboot-policy\\&."
"pcrlock\\&.d/generated\\&.pcrlock\\&."
msgstr ""
"Dies schreibt/entfernt die Datei /var/lib/pcrlock\\&.d/230-secureboot-"
"policy\\&.pcrlock\\&.d/generated\\&.pcrlock\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide
msgid "B<lock-secureboot-authority>, B<unlock-secureboot-authority>"
msgstr "B<lock-secureboot-authority>, B<unlock-secureboot-authority>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
"Generates/removes a \\&.pcrlock file based on the SecureBoot authorities "
"used to validate the boot path\\&. SecureBoot authorities are the specific "
"SecureBoot database entries that where used to validate the UEFI PE binaries "
"executed at boot\\&. This looks at the event log of the current boot, and "
"uses relevant measurements on PCR 7 (\"secure-boot-policy\")\\&."
msgstr ""
"Erstellt/Entfernt eine \\&.pcrlock-Datei auf der Basis der Autoritäten des "
"sicheren Systemstarts, die zur Validierung des Systemstartpfades verwandt "
"wurden\\&. Autoritäten des sicheren Systemstarts sind die bestimmten "
"SecureBoot-Datenbankeinträge, die zur Validierung der beim Systemstart "
"ausgeführten UEFI-PE-Programme verwandt wurden\\&. Dies schaut auf das "
"Ereignisprotokoll des aktuellen Systemstarts und verwndet die relevanten "
"Messungen auf PCR 7 (»secure-boot-policy«)\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
"This writes/removes the file /var/lib/pcrlock\\&.d/620-secureboot-"
"authority\\&.pcrlock\\&.d/generated\\&.pcrlock\\&."
msgstr ""
"Dies schreibt/entfernt die Datei /var/lib/pcrlock\\&.d/620-secureboot-"
"authority\\&.pcrlock\\&.d/generated\\&.pcrlock\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide
msgid "B<lock-gpt> [I<DEVICE>], B<unlock-gpt>"
msgstr "B<lock-gpt> [I<GERÄT>], B<unlock-gpt>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
"Generates/removes a \\&.pcrlock file based on the GPT partition table of the "
"specified disk\\&. If no disk is specified automatically determines the "
"block device backing the root file system\\&. This locks the state of the "
"disk partitioning of the booted medium, which firmware measures to PCR 5 "
"(\"boot-loader-config\")\\&."
msgstr ""
"Erstellt/Entfernt eine \\&.pcrlock-Datei auf der Basis der GPT-"
"Partitionstabelle der angegebenen Platte\\&. Falls keine Platte angegeben "
"ist, wird automatisch das Blockgerät bestimmt, das dem Wurzeldateisystem "
"zugrundeliegt\\&. Dies sperrt den Zustand der Plattenpartitionierung des "
"gestarteten Mediums, den die Firmware in PCR 5 (»boot-loader-config«) "
"einmisst\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
"This writes/removes the file /var/lib/pcrlock\\&.d/600-gpt\\&.pcrlock\\&.d/"
"generated\\&.pcrlock\\&."
msgstr ""
"Dies schreibt/entfernt die Datei /var/lib/pcrlock\\&.d/600-gpt\\&.pcrlock\\&."
"d/generated\\&.pcrlock\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide
msgid "B<lock-pe> [I<BINARY>], B<unlock-pe>"
msgstr "B<lock-pe> [I<PROGRAMM>], B<unlock-pe>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
"Generates/removes a \\&.pcrlock file based on the specified PE binary\\&. "
"This is useful for predicting measurements the firmware makes to PCR 4 "
"(\"boot-loader-code\") if the specified binary is part of the UEFI boot "
"process\\&. Use this on boot loader binaries and suchlike\\&. Use B<lock-"
"uki> (see below) for PE binaries that are unified kernel images (UKIs)\\&."
msgstr ""
"Erstellt/Entfernt eine \\&.pcrlock-Datei auf der Basis des angegebenen PE-"
"Programms\\&. Dies ist zur Vorhersage der Messungen der Firmware in PCR 4 "
"(»boot-loader-code«) nützlich, falls das angegebene Programm Teil des UEFI-"
"Systemstartprozesses ist\\&. Verwenden Sie diese Option für "
"Systemstartprogramme und ähnliches\\&. Verwenden Sie B<lock-uki> (siehe "
"unten) für PE-Programme, die vereinigte Kernelabbilder (UKIs) sind\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
"Expects a path to the PE binary as argument\\&. If not specified, reads the "
"binary from STDIN instead\\&."
msgstr ""
"Erwartet als Argument eine Pfad zu einem PE-Programm\\&. Falls nicht "
"angegeben, wird das Programm stattdessen von Stdin gelesen\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
"The pcrlock file to write must be specified via the B<--pcrlock=> switch\\&."
msgstr ""
"Die zu schreibende Pcrlock-Datei muss mit dem Schalter B<--pcrlock=> "
"angegeben werden\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide
msgid "B<lock-uki> [I<UKI>], B<unlock-uki>"
msgstr "B<lock-uki> [I<UKI>], B<unlock-uki>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
"Generates/removes a \\&.pcrlock file based on the specified UKI PE "
"binary\\&. This is useful for predicting measurements the firmware makes to "
"PCR 4 (\"boot-loader-code\"), and B<systemd-stub>(7)  makes to PCR 11 "
"(\"kernel-boot\"), if the specified UKI is booted\\&. This is a superset of "
"B<lock-pe>\\&."
msgstr ""
"Erstellt/Entfernt eine \\&.pcrlock-Datei auf der Basis des angegebenen UKI-"
"PE-Programms\\&. Dies ist zur Vorhersage der Messungen der Firmware in PCR 4 "
"(»boot-loader-code«) und von B<systemd-stub>(7) in PCR 11 (»kernel-boot«) "
"nützlich, falls das angegebene UKI gestartet wurde\\&. Dies ist eine "
"Obermenge von B<lock-pe>\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
"Expects a path to the UKI PE binary as argument\\&. If not specified, reads "
"the binary from STDIN instead\\&."
msgstr ""
"Erwartet als Argument eine Pfad zu einem UKI-PE-Programm\\&. Falls nicht "
"angegeben, wird das Programm stattdessen von Stdin gelesen\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide
msgid "B<lock-machine-id>, B<unlock-machine-id>"
msgstr "B<lock-machine-id>, B<unlock-machine-id>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
"Generates/removes a \\&.pcrlock file based on /etc/machine-id\\&. This is "
"useful for predicting measurements B<systemd-pcrmachine.service>(8)  makes "
"to PCR 15 (\"system-identity\")\\&."
msgstr ""
"Erstellt/Entfernt eine \\&.pcrlock-Datei auf der Basis von /etc/machine-"
"id\\&. Dies ist zur Vorhersage der Messungen durch B<systemd-pcrmachine."
"service>(8) in PCR 15 (»system-identity«) nützlich\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
"This writes/removes the file /var/lib/pcrlock\\&.d/820-machine-id\\&."
"pcrlock\\&."
msgstr ""
"Dies schreibt/entfernt die Datei /var/lib/pcrlock\\&.d/820-machine-id\\&."
"pcrlock\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide
msgid "B<lock-file-system> [I<PATH>], B<unlock-file-system> [I<PATH>]"
msgstr "B<lock-file-system> [I<PFAD>], B<unlock-file-system> [I<PFAD>]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
"Generates/removes a \\&.pcrlock file based on file system identity\\&. This "
"is useful for predicting measurements B<systemd-pcrfs@.service>(8)  makes to "
"PCR 15 (\"system-identity\") for the root and /var/ file systems\\&."
msgstr ""
"Erstellt/Entfernt eine \\&.pcrlock-Datei auf der Basis der "
"Dateisystemidentität\\&. Dies ist zur Vorhersage der Messungen durch "
"B<systemd-pcrfs@.service>(8) in PCR 15 (»system-identity«) für die Wurzel- "
"und /var/-Dateisysteme nützlich\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
"This writes/removes the files /var/lib/pcrlock\\&.d/830-root-file-system\\&."
"pcrlock and /var/lib/pcrlock\\&.d/840-file-system-I<path>\\&.pcrlock\\&."
msgstr ""
"Dies schreibt/entfernt die Dateien /var/lib/pcrlock\\&.d/830-root-file-"
"system\\&.pcrlock und /var/lib/pcrlock\\&.d/840-file-system-I<Pfad>\\&."
"pcrlock\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide
msgid "B<lock-kernel-cmdline> [I<FILE>], B<unlock-kernel-cmdline>"
msgstr "B<lock-kernel-cmdline> [I<DATEI>], B<unlock-kernel-cmdline>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
"Generates/removes a \\&.pcrlock file based on /proc/cmdline (or the "
"specified file if given)\\&. This is useful for predicting measurements the "
"Linux kernel makes to PCR 9 (\"kernel-initrd\")\\&."
msgstr ""
"Erstellt/Entfernt eine \\&.pcrlock-Datei auf der Basis von /proc/cmdline "
"(oder falls angegeben der angegebenen Datei)\\&. Dies ist zur Vorhersage der "
"Messungen, die der Linux-Kernel in PCR 9 (»kernel-initrd«) durchführt, "
"nützlich\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
"This writes/removes the file /var/lib/pcrlock\\&.d/710-kernel-cmdline\\&."
"pcrlock/generated\\&.pcrlock\\&."
msgstr ""
"Dies schreibt/entfernt die Datei /var/lib/pcrlock\\&.d/710-kernel-cmdline\\&."
"pcrlock/generated\\&.pcrlock\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide
msgid "B<lock-kernel-initrd> I<FILE>, B<unlock-kernel-initrd>"
msgstr "B<lock-kernel-initrd> I<DATEI>, B<unlock-kernel-initrd>"

# FIXME B<systemd-stub> → B<systemd-stub>(7)
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
"Generates/removes a \\&.pcrlock file based on a kernel initrd cpio "
"archive\\&. This is useful for predicting measurements the Linux kernel "
"makes to PCR 9 (\"kernel-initrd\")\\&. Do not use for B<systemd-stub> UKIs, "
"as the initrd is combined dynamically from various sources and hence does "
"not take a single input, like this command\\&."
msgstr ""
"Erstellt/Entfernt eine \\&.pcrlock-Datei auf der Basis eines Kernel-Initrd-"
"CPIO-Archivs\\&. Dies ist zur Vorhersage der Messungen, die der Linux-Kernel "
"in PCR 9 (»kernel-initrd«) durchführt, nützlich\\&. Verwenden Sie dies nicht "
"für B<systemd-stub>(7)-UKIs, da die Initrd dynamisch aus verschiedenen "
"Quellen kombiniert wird und daher nicht - wie dieser Befehl - eine einzelne "
"Eingabe akzeptiert\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
"This writes/removes the file /var/lib/pcrlock\\&.d/720-kernel-initrd\\&."
"pcrlock/generated\\&.pcrlock\\&."
msgstr ""
"Dies schreibt/entfernt die Datei /var/lib/pcrlock\\&.d/720-kernel-initrd\\&."
"pcrlock/generated\\&.pcrlock\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide
msgid "B<lock-raw> [I<FILE>], B<unlock-raw>"
msgstr "B<lock-raw> [I<DATEI>], B<unlock-raw>"

# FIXME On second occurence: pcrlock file → \\&.pcrlock file
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
"Generates/removes a \\&.pcrlock file based on raw binary data\\&. The data "
"is either read from the specified file or from STDIN (if none is "
"specified)\\&. This requires that B<--pcrs=> is specified\\&. The generated "
"pcrlock file is written to the file specified via B<--pcrlock=> or to STDOUT "
"(if none is specified)\\&."
msgstr ""
"Erstellt/Entfernt eine \\&.pcrlock-Datei auf der Basis roher binärer "
"Daten\\&. Die Daten werden entweder aus der angegebene Datei oder von Stdin "
"(falls keine Datei angegeben ist) gelesen\\&. Dies benötigt die Angabe von "
"B<--pcrs=>\\&. Die erstellte pcrlock-Datei wird in die mittels B<--pcrlock=> "
"angegebene Datei oder in Stdout (falls keine Datei angegeben ist) "
"geschrieben\\&."

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: