[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/sbsign.1.po



Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 übersetzt.

Es sind insgesamt 22 Zeichenketten.

Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.19.0\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 21:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-18 16:50+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SBSIGN"
msgstr "SBSIGN"

#. type: TH
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "June 2022"
msgstr "Juni 2022"

#. type: TH
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "sbsign 0.9.4"
msgstr "sbsign 0.9.4"

#. type: TH
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Dienstprogramme für Benutzer"

#. type: SH
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid "sbsign - UEFI secure boot signing tool"
msgstr "sbsign - Werkzeug zum Signieren des sicheren UEFI-Systemstarts"

#. type: SH
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid ""
"B<sbsign> [I<\\,options\\/>] I<\\,--key E<lt>keyfileE<gt> --cert "
"E<lt>certfileE<gt> E<lt>efi-boot-imageE<gt>\\/>"
msgstr ""
"B<sbsign> [I<\\,Optionen\\/>] I<\\,--key E<lt>SchlüsseldateiE<gt> --cert "
"E<lt>ZertifikatsdateiE<gt> E<lt>EFI-Systemstart-AbbildE<gt>\\/>"

#. type: SH
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid "Sign an EFI boot image for use with secure boot."
msgstr ""
"Ein EFI-Systemstart-Abbild für den Einsatz beim sicheren Systemstart "
"signieren."

#. type: SH
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

#. type: TP
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--engine> E<lt>engE<gt>"
msgstr "B<--engine> E<lt>EinheitE<gt>"

#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid "use the specified engine to load the key"
msgstr "Verwendet die angegebene Einheit, um den Schlüssel zu laden."

#. type: TP
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--key> E<lt>keyfileE<gt>"
msgstr "B<--key> E<lt>SchlüsseldateiE<gt>"

#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid "signing key (PEM-encoded RSA private key)"
msgstr "Signiert den Schlüssel (PEM-kodierter privater Schlüssel)."

#. type: TP
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--cert> E<lt>certfileE<gt>"
msgstr "B<--cert> E<lt>ZertifikatsdateiE<gt>"

#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid "certificate (x509 certificate)"
msgstr "Zertifikat (X509-Zertifikat)"

# FIXME Missing line break
#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid ""
"B<--addcert> E<lt>addcertfileE<gt> additional intermediate certificates in a "
"file"
msgstr ""
"B<--addcert> E<lt>ZusatzzertifikatsdateiE<gt> Zusätzliche "
"Zwischenzertifikate in einer Datei."

#. type: TP
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--detached>"
msgstr "B<--detached>"

#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid "write a detached signature, instead of a signed binary"
msgstr ""
"Schreibt eine abgetrennte Signatur anstelle eines signierten Programms."

#. type: TP
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--output> E<lt>fileE<gt>"
msgstr "B<--output> E<lt>DateiE<gt>"

#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid ""
"write signed data to E<lt>fileE<gt> (default E<lt>efi-boot-imageE<gt>."
"signed, or E<lt>efi-boot-imageE<gt>.pk7 for detached signatures)"
msgstr ""
"schreibt signierte Daten nach E<lt>DateiE<gt> (Vorgabe E<lt>efi-boot-"
"imageE<gt>.signed oder E<lt>efi-boot-imageE<gt>.pk7 für abgetrennte "
"Signaturen)."

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: