[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po://sensible-utils/man/po4a/de.po



Hallo Mitübersetzer,
die Vorlage der sensible-utils wurde aktualisiert, aber praktisch nur
der Anteil für sensible-editor. Diesen Anteil habe ich beigefügt.

Für konstruktive Kritik wäre ich sehr dankbar.

Es sind 40 Zeichenketten.

Vielen Dank & Grüße

            Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# Translation of sensible-utils man page template to German
# Copyright (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2011, 2017, 2021 2023.
# This file is distributed under the same license as the sensible-utils package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sensible-utils man page 0.0.20\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-28 15:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-20 20:56+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"

#. type: TH
#: sensible-editor.man sensible-browser.man
#, no-wrap
msgid "SENSIBLE-EDITOR"
msgstr "SENSIBLE-EDITOR"

#. type: TH
#: sensible-editor.man
#, no-wrap
msgid "28 Aug 2022"
msgstr "28. Aug 2022"

#. type: TH
#: sensible-editor.man sensible-browser.man sensible-pager.man
#: select-editor.man
#, no-wrap
msgid "Debian"
msgstr "Debian"

#. type: SH
#: sensible-editor.man sensible-browser.man sensible-pager.man
#: select-editor.man
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAME"

#. type: Plain text
#: sensible-editor.man
msgid "sensible-editor - launch sensibly chosen text editor"
msgstr "sensible-editor - Starten des vernünftig ausgewählten Texteditors"

#. type: SH
#: sensible-editor.man sensible-browser.man sensible-pager.man
#: select-editor.man
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: sensible-editor.man
msgid "B<sensible-editor> [OPTIONS...]"
msgstr "B<sensible-editor> [OPTIONEN …]"

#. type: SH
#: sensible-editor.man sensible-browser.man sensible-pager.man
#: select-editor.man
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: sensible-editor.man
msgid ""
"B<sensible-editor> makes sensible decisions on which editor to call.  "
"Programs in Debian can invoke this script to get a good default editor."
msgstr ""
"B<sensible-editor> trifft vernünftige Entscheidungen, welcher Editor "
"aufgerufen wird. Programme in Debian können dieses Skript aufrufen, um einen "
"guten Standard-Editor zu bekommen."

# FIXME select-editor → B<select-editor>(1)
#. type: Plain text
#: sensible-editor.man
msgid ""
"B<sensible-editor> looks for an appropriate choice of editor in a series of "
"places, and uses the first candidate that works.  It starts by checking "
"environment variables, followed by a variable defined via select-editor, "
"then tries the default editor command defined by the alternatives system, "
"with a series of hard-coded command names as fallbacks."
msgstr ""
"B<sensible-editor> sucht an einer Reihe von Stellen nach einer geeigneten "
"Wahl für einen Editor und wählte den ersten funktionierenden Kandidaten aus. "
"Es beginnt beim Überprüfen von Umgebungsvariablen, gefolgt durch eine von "
"B<select-editor>(1) definierte Variable, dann wird der Standard-Editor, der "
"durch das Alternatives-System ausgewählt wurde, versucht und schließlich "
"eine Reihe von kartkodierten Befehlsnamen als Rückfallposition."

# FIXME sensible-editor → B<sensible-editor>
#. type: Plain text
#: sensible-editor.man
msgid ""
"Variables will be skipped if unset or null, but may include extra whitespace-"
"separated parameters such as a I<--verbose> flag.  Once sensible-editor has "
"a candidate commandline, it will try to run it (passing on the arguments it "
"was given as the files to be edited).  If this fails because the command "
"couldn't be executed (exit code 126)  or was not found (exit code 127), it "
"tries the next candidate."
msgstr ""
"Variablen werden übersprungen, falls sie nicht gesetzt oder Null sind, "
"können aber zusätzliche, durch Leerraum getrennte Parameter wie den Schalter "
"I<--verbose> enthalten. Sobald B<sensible-editor> eine Befehlszeile als "
"Kandidaten ermittelt hat, wir es versuchen, diese auszuführen (dabei wird "
"als Argument die zu bearbeitenden Dateien übergeben). Falls dies "
"fehlschlägt, da der Befehl nicht ausgeführt werden konnte (Exit-Code 126) "
"oder nicht gefunden wurde (Exti-Code 127) wird der nächste Kandidat "
"ausgeführt."

# FIXME sensible-editor → B<sensible-editor>
#. type: Plain text
#: sensible-editor.man
msgid "The specific candidates sensible-editor tries, in order, are:"
msgstr "Die konkreten Kandidaten, die B<sensible-editor>, sind (in dieser Reihenfolge):"

#. type: IP
#: sensible-editor.man
#, no-wrap
msgid "\\(bu"
msgstr "\\(bu"

# FIXME environ(7) → B<environ>(7)
#. type: Plain text
#: sensible-editor.man
msgid "B<$VISUAL> - see environ(7)"
msgstr "B<$VISUAL> - siehe B<environ>(7)"

# FIXME environ(7) → B<environ>(7)
#. type: Plain text
#: sensible-editor.man
msgid "B<$EDITOR> - see environ(7)"
msgstr "B<$EDITOR> - siehe B<environ>(7)"

#. type: Plain text
#: sensible-editor.man
msgid "B<$SENSIBLE_EDITOR>"
msgstr "B<$SENSIBLE_EDITOR>"

# FIXME select-editor(1) → B<select-editor>(1)
#. type: Plain text
#: sensible-editor.man
msgid "B<$SELECTED_EDITOR> - see select-editor(1)"
msgstr "B<$SELECTED_EDITOR> - siehe B<select-editor>(1)"

#. type: Plain text
#: sensible-editor.man
msgid "B<editor> - see editor(1), update-alternatives(1)"
msgstr "B<editor> - siehe B<editor>(1), B<update-alternatives>(1)"

#. type: Plain text
#: sensible-editor.man
msgid "B<nano>"
msgstr "B<nano>"

#. type: Plain text
#: sensible-editor.man
msgid "B<nano-tiny>"
msgstr "B<nano-tiny>"

#. type: Plain text
#: sensible-editor.man
msgid "B<vi>"
msgstr "B<vi>"

# FIXME sensible-editor → B<sensible-editor>
#. type: Plain text
#: sensible-editor.man
msgid ""
"If all of these fail, sensible-editor errors out.  This system is designed "
"to make it easy for individual users to set a personal and/or temporary "
"default, overriding the system-wide defaults."
msgstr ""
"Wenn diese alle fehlschlagen, schlägt auch B<sensible-editor> fehl. Das "
"System wurde so entwickelt, dass es für einzelne Benutzer leicht ist, eine "
"persönliche oder temporäre Vorgabe einzustellen und die Systemvorgaben außer "
"Kraft zu setzen."

#. type: SH
#: sensible-editor.man
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "FEHLER"

#. type: Plain text
#: sensible-editor.man
msgid ""
"This command takes precautions against launching itself in an infinite loop "
"if a user sets B<EDITOR=sensible-editor> but indirect loops are still "
"possible."
msgstr ""
"Dieser Befehl trifft Vorkehrungen, damit er selbst nicht in einer "
"Endlosschleife aufgerufen wird, falls der Benutzer B<EDITOR=sensible-editor> "
"setzt. Allerdings sind indirekte Schleifen weiterhin möglich."

#. type: SH
#: sensible-editor.man sensible-pager.man select-editor.man
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

# FIXME All commands with B<>, e.g. sensible-browser(1) → B<sensible-browser>(1)
#. type: Plain text
#: sensible-editor.man
msgid ""
"sensible-browser(1), sensible-pager(1), select-editor(1), environ(7), "
"editor(1), update-alternatives(1)"
msgstr ""
"B<sensible-browser>(1), B<sensible-pager>(1), B<select-editor>(1), B<environ>(7), "
"B<editor>(1), B<update-alternatives>(1)"

#. type: SH
#: sensible-editor.man
#, no-wrap
msgid "CONFORMS TO"
msgstr "KONFORM ZU"

# FIXME sensible-utils → B<sensible-utils>
#. type: Plain text
#: sensible-editor.man
msgid ""
"The behavior of sensible-utils under a Debian system is documented in "
"section 11.4 of Debian-Policy, available under /usr/share/doc/debian-policy "
"if debian-policy is installed, or online at https://www.debian.org/doc/";
"debian-policy/"
msgstr ""
"Das Verhalten von B<sensible-utils> auf einem Debian-System wird in "
"Abschnitt 11.4 der Debian-Richtlinien dokumentiert. Diese sind unter /usr/"
"share/doc/debian-policy verfügbar, falls »debian-policy« installiert ist "
"oder online unter https://www.debian.org/doc/debian-policy/";

#. type: TH
#: sensible-browser.man sensible-pager.man
#, no-wrap
msgid "12 Jan 2020"
msgstr "12. Jan. 2020"

#. type: Plain text
#: sensible-browser.man
msgid "sensible-browser - sensible web browsing"
msgstr "sensible-browser - vernünftiges Web-Browsen"

#. type: Plain text
#: sensible-browser.man
msgid "B<sensible-browser> url"
msgstr "B<sensible-browser> URL"

#. type: Plain text
#: sensible-browser.man
msgid ""
"B<sensible-browser> makes sensible decisions on which web browser to call.  "
"Programs in Debian can use this script as their default web browser or "
"emulate their behavior."
msgstr ""
"B<sensible-browser> trifft vernünftige Entscheidungen, welcher Web-Browser "
"aufgerufen wird. Programme in Debian können diese Skripte als ihren Standard-"
"Web-Browser benutzen oder um dessen Verhalten zu emulieren."

#. type: Plain text
#: sensible-browser.man
msgid ""
"BROWSER environment variable could be set, and will be used if set.  Any "
"string acceptable as a command_string operand to the B<sh -c> command shall "
"be valid."
msgstr ""
"Die Umgebungsvariable BROWSER könnte gesetzt sein und wird in diesem Fall "
"benutzt. Jede Zeichenkette, die als command_string-Operand für den Befehl "
"B<sh -c> akzeptierbar ist, muss gültig sein."

#. type: SH
#: sensible-browser.man sensible-pager.man
#, no-wrap
msgid "STANDARD"
msgstr "STANDARD"

#. type: Plain text
#: sensible-browser.man sensible-pager.man
msgid ""
"Documentation of behavior of sensible-utils under a debian system is "
"available under section 11.4 of debian-policy usually installed under /usr/"
"share/doc/debian-policy (you might need to install debian-policy)"
msgstr ""
"Die Beschreibung des Verhaltens der Sensible-Utils in einem Debian-System "
"ist unter Abschnitt 11.4 der Debian-Policy erhältlich, die normalerweise "
"unter /usr/share/doc/debian-policy installiert wird (Sie müssen ggf. debian-"
"policy installieren)."

#. type: TH
#: sensible-pager.man
#, no-wrap
msgid "SENSIBLE-PAGER"
msgstr "SENSIBLE-PAGER"

#. type: Plain text
#: sensible-pager.man
msgid "sensible-pager - sensible paging"
msgstr "sensible-pager - vernünftiges seitenweises Anzeigen"

#. type: Plain text
#: sensible-pager.man
msgid "B<sensible-pager> [OPTIONS...]"
msgstr "B<sensible-pager> [OPTIONEN …]"

#. type: Plain text
#: sensible-pager.man
msgid ""
"B<sensible-pager> makes sensible decisions on which pager to call.  Programs "
"in Debian can use this script as their default pager, or emulate their "
"behavior."
msgstr ""
"B<sensible-pager> trifft vernünftige Entscheidungen, welches Anzeigeprogramm "
"(»pager«) aufgerufen wird. Programme in Debian können dieses Skript als ihr "
"Standard-Seitenanzeigeprogramm benutzen oder um dessen Verhalten zu "
"emulieren."

#. type: Plain text
#: sensible-pager.man
msgid "Documentation of the PAGER variable in B<environ>(7)"
msgstr "Dokumentation der Variable PAGER in B<environ>(7)."

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: