Hallo Mitübersetzer, die Vorlage der sensible-utils wurde aktualisiert, aber praktisch nur der Anteil für sensible-editor. Diesen Anteil habe ich beigefügt. Für konstruktive Kritik wäre ich sehr dankbar. Es sind 40 Zeichenketten. Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# Translation of sensible-utils man page template to German # Copyright (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2011, 2017, 2021 2023. # This file is distributed under the same license as the sensible-utils package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sensible-utils man page 0.0.20\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-28 15:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-20 20:56+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: utf-8\n" #. type: TH #: sensible-editor.man sensible-browser.man #, no-wrap msgid "SENSIBLE-EDITOR" msgstr "SENSIBLE-EDITOR" #. type: TH #: sensible-editor.man #, no-wrap msgid "28 Aug 2022" msgstr "28. Aug 2022" #. type: TH #: sensible-editor.man sensible-browser.man sensible-pager.man #: select-editor.man #, no-wrap msgid "Debian" msgstr "Debian" #. type: SH #: sensible-editor.man sensible-browser.man sensible-pager.man #: select-editor.man #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NAME" #. type: Plain text #: sensible-editor.man msgid "sensible-editor - launch sensibly chosen text editor" msgstr "sensible-editor - Starten des vernünftig ausgewählten Texteditors" #. type: SH #: sensible-editor.man sensible-browser.man sensible-pager.man #: select-editor.man #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: sensible-editor.man msgid "B<sensible-editor> [OPTIONS...]" msgstr "B<sensible-editor> [OPTIONEN …]" #. type: SH #: sensible-editor.man sensible-browser.man sensible-pager.man #: select-editor.man #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: sensible-editor.man msgid "" "B<sensible-editor> makes sensible decisions on which editor to call. " "Programs in Debian can invoke this script to get a good default editor." msgstr "" "B<sensible-editor> trifft vernünftige Entscheidungen, welcher Editor " "aufgerufen wird. Programme in Debian können dieses Skript aufrufen, um einen " "guten Standard-Editor zu bekommen." # FIXME select-editor → B<select-editor>(1) #. type: Plain text #: sensible-editor.man msgid "" "B<sensible-editor> looks for an appropriate choice of editor in a series of " "places, and uses the first candidate that works. It starts by checking " "environment variables, followed by a variable defined via select-editor, " "then tries the default editor command defined by the alternatives system, " "with a series of hard-coded command names as fallbacks." msgstr "" "B<sensible-editor> sucht an einer Reihe von Stellen nach einer geeigneten " "Wahl für einen Editor und wählte den ersten funktionierenden Kandidaten aus. " "Es beginnt beim Überprüfen von Umgebungsvariablen, gefolgt durch eine von " "B<select-editor>(1) definierte Variable, dann wird der Standard-Editor, der " "durch das Alternatives-System ausgewählt wurde, versucht und schließlich " "eine Reihe von kartkodierten Befehlsnamen als Rückfallposition." # FIXME sensible-editor → B<sensible-editor> #. type: Plain text #: sensible-editor.man msgid "" "Variables will be skipped if unset or null, but may include extra whitespace-" "separated parameters such as a I<--verbose> flag. Once sensible-editor has " "a candidate commandline, it will try to run it (passing on the arguments it " "was given as the files to be edited). If this fails because the command " "couldn't be executed (exit code 126) or was not found (exit code 127), it " "tries the next candidate." msgstr "" "Variablen werden übersprungen, falls sie nicht gesetzt oder Null sind, " "können aber zusätzliche, durch Leerraum getrennte Parameter wie den Schalter " "I<--verbose> enthalten. Sobald B<sensible-editor> eine Befehlszeile als " "Kandidaten ermittelt hat, wir es versuchen, diese auszuführen (dabei wird " "als Argument die zu bearbeitenden Dateien übergeben). Falls dies " "fehlschlägt, da der Befehl nicht ausgeführt werden konnte (Exit-Code 126) " "oder nicht gefunden wurde (Exti-Code 127) wird der nächste Kandidat " "ausgeführt." # FIXME sensible-editor → B<sensible-editor> #. type: Plain text #: sensible-editor.man msgid "The specific candidates sensible-editor tries, in order, are:" msgstr "Die konkreten Kandidaten, die B<sensible-editor>, sind (in dieser Reihenfolge):" #. type: IP #: sensible-editor.man #, no-wrap msgid "\\(bu" msgstr "\\(bu" # FIXME environ(7) → B<environ>(7) #. type: Plain text #: sensible-editor.man msgid "B<$VISUAL> - see environ(7)" msgstr "B<$VISUAL> - siehe B<environ>(7)" # FIXME environ(7) → B<environ>(7) #. type: Plain text #: sensible-editor.man msgid "B<$EDITOR> - see environ(7)" msgstr "B<$EDITOR> - siehe B<environ>(7)" #. type: Plain text #: sensible-editor.man msgid "B<$SENSIBLE_EDITOR>" msgstr "B<$SENSIBLE_EDITOR>" # FIXME select-editor(1) → B<select-editor>(1) #. type: Plain text #: sensible-editor.man msgid "B<$SELECTED_EDITOR> - see select-editor(1)" msgstr "B<$SELECTED_EDITOR> - siehe B<select-editor>(1)" #. type: Plain text #: sensible-editor.man msgid "B<editor> - see editor(1), update-alternatives(1)" msgstr "B<editor> - siehe B<editor>(1), B<update-alternatives>(1)" #. type: Plain text #: sensible-editor.man msgid "B<nano>" msgstr "B<nano>" #. type: Plain text #: sensible-editor.man msgid "B<nano-tiny>" msgstr "B<nano-tiny>" #. type: Plain text #: sensible-editor.man msgid "B<vi>" msgstr "B<vi>" # FIXME sensible-editor → B<sensible-editor> #. type: Plain text #: sensible-editor.man msgid "" "If all of these fail, sensible-editor errors out. This system is designed " "to make it easy for individual users to set a personal and/or temporary " "default, overriding the system-wide defaults." msgstr "" "Wenn diese alle fehlschlagen, schlägt auch B<sensible-editor> fehl. Das " "System wurde so entwickelt, dass es für einzelne Benutzer leicht ist, eine " "persönliche oder temporäre Vorgabe einzustellen und die Systemvorgaben außer " "Kraft zu setzen." #. type: SH #: sensible-editor.man #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "FEHLER" #. type: Plain text #: sensible-editor.man msgid "" "This command takes precautions against launching itself in an infinite loop " "if a user sets B<EDITOR=sensible-editor> but indirect loops are still " "possible." msgstr "" "Dieser Befehl trifft Vorkehrungen, damit er selbst nicht in einer " "Endlosschleife aufgerufen wird, falls der Benutzer B<EDITOR=sensible-editor> " "setzt. Allerdings sind indirekte Schleifen weiterhin möglich." #. type: SH #: sensible-editor.man sensible-pager.man select-editor.man #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" # FIXME All commands with B<>, e.g. sensible-browser(1) → B<sensible-browser>(1) #. type: Plain text #: sensible-editor.man msgid "" "sensible-browser(1), sensible-pager(1), select-editor(1), environ(7), " "editor(1), update-alternatives(1)" msgstr "" "B<sensible-browser>(1), B<sensible-pager>(1), B<select-editor>(1), B<environ>(7), " "B<editor>(1), B<update-alternatives>(1)" #. type: SH #: sensible-editor.man #, no-wrap msgid "CONFORMS TO" msgstr "KONFORM ZU" # FIXME sensible-utils → B<sensible-utils> #. type: Plain text #: sensible-editor.man msgid "" "The behavior of sensible-utils under a Debian system is documented in " "section 11.4 of Debian-Policy, available under /usr/share/doc/debian-policy " "if debian-policy is installed, or online at https://www.debian.org/doc/" "debian-policy/" msgstr "" "Das Verhalten von B<sensible-utils> auf einem Debian-System wird in " "Abschnitt 11.4 der Debian-Richtlinien dokumentiert. Diese sind unter /usr/" "share/doc/debian-policy verfügbar, falls »debian-policy« installiert ist " "oder online unter https://www.debian.org/doc/debian-policy/" #. type: TH #: sensible-browser.man sensible-pager.man #, no-wrap msgid "12 Jan 2020" msgstr "12. Jan. 2020" #. type: Plain text #: sensible-browser.man msgid "sensible-browser - sensible web browsing" msgstr "sensible-browser - vernünftiges Web-Browsen" #. type: Plain text #: sensible-browser.man msgid "B<sensible-browser> url" msgstr "B<sensible-browser> URL" #. type: Plain text #: sensible-browser.man msgid "" "B<sensible-browser> makes sensible decisions on which web browser to call. " "Programs in Debian can use this script as their default web browser or " "emulate their behavior." msgstr "" "B<sensible-browser> trifft vernünftige Entscheidungen, welcher Web-Browser " "aufgerufen wird. Programme in Debian können diese Skripte als ihren Standard-" "Web-Browser benutzen oder um dessen Verhalten zu emulieren." #. type: Plain text #: sensible-browser.man msgid "" "BROWSER environment variable could be set, and will be used if set. Any " "string acceptable as a command_string operand to the B<sh -c> command shall " "be valid." msgstr "" "Die Umgebungsvariable BROWSER könnte gesetzt sein und wird in diesem Fall " "benutzt. Jede Zeichenkette, die als command_string-Operand für den Befehl " "B<sh -c> akzeptierbar ist, muss gültig sein." #. type: SH #: sensible-browser.man sensible-pager.man #, no-wrap msgid "STANDARD" msgstr "STANDARD" #. type: Plain text #: sensible-browser.man sensible-pager.man msgid "" "Documentation of behavior of sensible-utils under a debian system is " "available under section 11.4 of debian-policy usually installed under /usr/" "share/doc/debian-policy (you might need to install debian-policy)" msgstr "" "Die Beschreibung des Verhaltens der Sensible-Utils in einem Debian-System " "ist unter Abschnitt 11.4 der Debian-Policy erhältlich, die normalerweise " "unter /usr/share/doc/debian-policy installiert wird (Sie müssen ggf. debian-" "policy installieren)." #. type: TH #: sensible-pager.man #, no-wrap msgid "SENSIBLE-PAGER" msgstr "SENSIBLE-PAGER" #. type: Plain text #: sensible-pager.man msgid "sensible-pager - sensible paging" msgstr "sensible-pager - vernünftiges seitenweises Anzeigen" #. type: Plain text #: sensible-pager.man msgid "B<sensible-pager> [OPTIONS...]" msgstr "B<sensible-pager> [OPTIONEN …]" #. type: Plain text #: sensible-pager.man msgid "" "B<sensible-pager> makes sensible decisions on which pager to call. Programs " "in Debian can use this script as their default pager, or emulate their " "behavior." msgstr "" "B<sensible-pager> trifft vernünftige Entscheidungen, welches Anzeigeprogramm " "(»pager«) aufgerufen wird. Programme in Debian können dieses Skript als ihr " "Standard-Seitenanzeigeprogramm benutzen oder um dessen Verhalten zu " "emulieren." #. type: Plain text #: sensible-pager.man msgid "Documentation of the PAGER variable in B<environ>(7)" msgstr "Dokumentation der Variable PAGER in B<environ>(7)."
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature