Hallo Mitübersetzer, ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 3 übersetzt. Es sind insgesamt 35 Zeichenketten. Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.18.1\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-30 20:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-09 10:03+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "INFINITY" msgstr "INFINITY" #. type: TH #: archlinux fedora-rawhide #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30. März 2023" #. type: TH #: archlinux fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux-Handbuchseiten 6.04" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "" "INFINITY, NAN, HUGE_VAL, HUGE_VALF, HUGE_VALL - floating-point constants" msgstr "INFINITY, NAN, HUGE_VAL, HUGE_VALF, HUGE_VALL - Fließkommakonstanten" #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "BIBLIOTHEK" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "Math library (I<libm>)" msgstr "Mathebibliothek (I<libm>)" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "B<#define _ISOC99_SOURCE> /* See feature_test_macros(7) */\n" "B<#include E<lt>math.hE<gt>>\n" msgstr "" "B<#define _ISOC99_SOURCE> /* siehe feature_test_macros(7) */\n" "B<#include E<lt>math.hE<gt>>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<INFINITY>\n" msgstr "B<INFINITY>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<NAN>\n" msgstr "B<NAN>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "B<HUGE_VAL>\n" "B<HUGE_VALF>\n" "B<HUGE_VALL>\n" msgstr "" "B<HUGE_VAL>\n" "B<HUGE_VALF>\n" "B<HUGE_VALL>\n" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "" "The macro B<INFINITY> expands to a I<float> constant representing positive " "infinity." msgstr "" "Das Makro B<INFINITY> expandiert auf eine I<float>-Konstante, die positiv " "unendlich darstellt." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "" "The macro B<NAN> expands to a I<float> constant representing a quiet NaN " "(when supported). A I<quiet> NaN is a NaN (\"not-a-number\") that does not " "raise exceptions when it is used in arithmetic. The opposite is a " "I<signaling> NaN. See IEC 60559:1989." msgstr "" "Das Makro B<NAN> expandiert auf eine I<float>-Konstante, die eine stille NaN " "darstellt. Ein I<stille> NaN ist eine NaN (»Not a Number«, keine Zahl), die " "keine Ausnahmen auslöst, wenn sie in Arithmetik verwandt wird. Das Gegenteil " "ist eine I<signalisierende> NaN. Siehe IEC 60559:1989." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "The macros B<HUGE_VAL>, B<HUGE_VALF>, B<HUGE_VALL> expand to constants of " "types I<double>, I<float>, and I<long double>, respectively, that represent " "a large positive value, possibly positive infinity." msgstr "" "Die Makros B<HUGE_VAL>, B<HUGE_VALF>, B<HUGE_VALL> expandieren auf " "Konstanten der Typen I<double>, I<float> bzw. I<long double>, die einen " "großen positiven Wert darstellen, möglicherweise positiv unendlich." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "STANDARDS" #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide msgid "C11." msgstr "C11." #. type: SH #: archlinux fedora-rawhide #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "GESCHICHTE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "C99." msgstr "C99." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "" "On a glibc system, the macro B<HUGE_VAL> is always available. Availability " "of the B<NAN> macro can be tested using B<#ifdef NAN>, and similarly for " "B<INFINITY>, B<HUGE_VALF>, B<HUGE_VALL>. They will be defined by " "I<E<lt>math.hE<gt>> if B<_ISOC99_SOURCE> or B<_GNU_SOURCE> is defined, or " "B<__STDC_VERSION__> is defined and has a value not less than 199901L." msgstr "" "Auf einem Glibc-System ist das Makro B<HUGE_VAL> immer verfügbar. Die " "Verfügbarkeit des Makros B<NAN> kann mittels B<#ifdef NAN> getestet werden " "und ähnlich für B<INFINITY>, B<HUGE_VALF>, B<HUGE_VALL>. Sie werden durch " "I<E<lt>math.hE<gt>> definiert, falls B<_ISOC99_SOURCE> oder B<_GNU_SOURCE> " "definiert ist oder B<__STDC_VERSION__> ist definiert und hat einen Wert " "nicht kleiner als 199901L." #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "B<fpclassify>(3), B<math_error>(7)" msgstr "B<fpclassify>(3), B<math_error>(7)" #. type: TH #: debian-bullseye #, no-wrap msgid "2020-12-21" msgstr "21. Dezember 2020" #. type: TH #: debian-bullseye opensuse-leap-15-5 #, no-wrap msgid "Linux Programmer's Manual" msgstr "Linux-Programmierhandbuch" #. type: SH #: debian-bullseye opensuse-leap-15-5 #, no-wrap msgid "CONFORMING TO" msgstr "KONFORM ZU" #. type: SH #: debian-bullseye opensuse-leap-15-5 #, no-wrap msgid "COLOPHON" msgstr "KOLOPHON" #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "" "This page is part of release 5.10 of the Linux I<man-pages> project. A " "description of the project, information about reporting bugs, and the latest " "version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-" "pages/." msgstr "" "Diese Seite ist Teil der Veröffentlichung 5.10 des Projekts Linux-I<man-" "pages>. Eine Beschreibung des Projekts, Informationen, wie Fehler gemeldet " "werden können, sowie die aktuelle Version dieser Seite finden sich unter \\" "%https://www.kernel.org/doc/man-pages/." #. type: TH #: debian-unstable fedora-38 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2022-10-09" msgstr "9. Oktober 2022" #. type: TH #: debian-unstable fedora-38 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: TH #: opensuse-leap-15-5 #, no-wrap msgid "2017-09-15" msgstr "15. September 2017" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-5 msgid "" "The macros B<HUGE_VAL>, B<HUGE_VALF>, B<HUGE_VALL> expand to constants of " "types I<double>, I<float> and I<long double>, respectively, that represent a " "large positive value, possibly positive infinity." msgstr "" "Die Makros B<HUGE_VAL>, B<HUGE_VALF>, B<HUGE_VALL> expandieren auf " "Konstanten der Typen I<double>, I<float> bzw. I<long double>, die einen " "großen positiven Wert darstellen, möglicherweise positiv unendlich." #. type: SH #: opensuse-leap-15-5 #, no-wrap msgid "AVAILABILITY" msgstr "VERFÜGBARKEIT" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-5 msgid "" "This page is part of release 4.16 of the Linux I<man-pages> project. A " "description of the project, information about reporting bugs, and the latest " "version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-" "pages/." msgstr "" "Diese Seite ist Teil der Veröffentlichung 4.16 des Projekts Linux-I<man-" "pages>. Eine Beschreibung des Projekts, Informationen, wie Fehler gemeldet " "werden können, sowie die aktuelle Version dieser Seite finden sich unter \\" "%https://www.kernel.org/doc/man-pages/." #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.02" msgstr "Linux-Handbuchseiten 6.02"
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature