[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/trek.6.po



Am Fri, Jun 09, 2023 at 04:07:02PM +0200 schrieb Helge Kreutzmann:
Hallo Helge,
> Hallo Christoph,
> vielen Dank fürs Korrekturlesen.
> 
> On Fri, Jun 09, 2023 at 10:58:53AM +0200, Christoph Brinkhaus wrote:
> > Am Fri, Jun 09, 2023 at 07:38:52AM +0200 schrieb Helge Kreutzmann:
> > Hallo Helge,
> > ich habe eine Frage. Ansonsten ist der Originaltext an vielen Stellen
> > grausig. Aber das ist ja kein Thema für die Übersetzung. Du hast meiner
> 
> Eine alte Handbuchseite für ein noch älteres Spiel[1] und leider noch nicht
> mal die vollständige Anleitung, sondern nur eine Befehlsreferenz.
> 
> > Meinung nach das Beste daraus gemacht :-).
> 
> Danke.
> 
> > > msgid ""
> > > "If a filename is given, a log of the game is written onto that file.  If the "
> > > "E<.Fl a> flag is given before the filename, that file is appended to, not "
> > > "truncated."
> > > msgstr ""
> > > "Falls ein Dateiname angegeben ist, wird ein Protokoll des Spiels in diese "
> > > "Datei geschrieben. Falls der Schalter E<.Fl a> vor dem Dateinamen angegeben "
> > > "ist, wird an diese Datei angehängt und sie nicht abgeschnitten."
> > Was bedeutet hier truncated? Normalerweise wird eine Datei überschrieben
> > wenn sie nicht mit append geöffnet wurde.
> 
> Also gemäß Quellcode bewirkt der Schalter, dass der fopen(3)-Modus
> 'a' gesetzt wird. Hilft Dir das?
Ja, das wäre dann append. "truncated" bedeutet nach www.leo.org wie Du
übersetzt hast "abgeschnitten". Aber eigentlich wird sie ohne die Option
"append" überschrieben.

Deine Übersetzung passt zum Original, das aber mit hoher
Wahrscheinlichkeit nicht korrekt ist. Der pragmatische Weg wäre, das
Original so zu übersetzten wie es ist. "truncated" bzw "abgeschnitten"
beschreibt zumindest, dass Teile der Original-Logdatei fehlen.
Das können dann ja auch 100% des Inhalts sein.

> [1] Copyright (c) 1980, 1993, der Autor gibt in der Hauptdatei keine
>     E-Mail-Adresse (trotz Bitte um Rückmeldung) an und die zitierten 
>     Copyrights sind noch älter (Anfang der 70er).

Das ist noch ein Argument, deine Übersetzung zu nehmen.

Viele Grüße,
Christoph
-- 
Ist die Katze gesund
schmeckt sie dem Hund.

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: