[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/regex.7.po (2/2)



Hallo Markus,
wow, Du bist ja ultraschnell :-))

On Fri, May 05, 2023 at 04:28:18PM +0200, markus schnalke wrote:
> [2023-05-05 16:11] Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>
> > On Fri, May 05, 2023 at 09:22:24AM +0200, markus schnalke wrote:
> > > > wird als länger als keine "
> > > > "Übereinstimmung betrachtet. Beispielsweise stimmt »I<bb*>« mit den drei "
> > > > "mittleren Zeichen von »abbbc« überein, »I<(wee|week)(knights|nights)> stimmt "
> > > > "mit allen zehn Zeichen von »weeknights« überein. Wird »I<(.*).*>« mit »abc« "
> > > > "verglichen,
> > > 
> > > ``... auf ... angewendet''. Vergleich finde ich ein unpassendes
> > > Wort, weil keine Gleichheit geprueft wird.
> > 
> > Mir ist leider nicht klar, was Du hiergeändert haben möchtest. Das
> > Wort „angewendet“ habe ich gar nicht verwandt?
> 
> Ja, da war mein Kommentar etwas zu kryptisch. ;-)
> 
> Du hast geschrieben, dass eine RE mit einem String verglichen wird.
> Das finde ich inhaltlich unpassend, weil man REs und Strings IMO
> nicht vergleichen kann, sondern eine RE *matcht* auf einen String.

Ich finde vergleichen schon passend, und „match“ ist eine Übersetzung
für vergleichen. Nur kein binärer Vergleich (ja/nein), sondern einer,
der eine Zeichnenkette zurückliefert.

> Folglich sollte der Satz lauten: ``Wird »I<(.*).*>« auf »abc«
> angewendet, ...'' (oder etwas in der Art).

D.h. Du fasst die regulären Ausdrücke als eine Art Funktion auf? Das
wäre dann freier übersetzt.

Muss ich kurz drüber nachdenken.

> Die Stellen, an denen du meine Vorschlaege nicht uebernommen hast,
> kann ich nachvollziehen. So ist mir das recht: ich schlage vor und
> du uebernimmst es oder eben nicht. ;-)

So arbeiten wir; und ganz herzlichen Dank für Deine wertvollen
Vorschläge.

> meillo
> 
> 
> P.S.
> Momentan bin ich auf der Liste angemeldet, werde mich aber wohl
> wieder abmelden oder die Liste zumindest nicht mehr aktiv
> verfolgen. Wenn du mal wieder eine aehnliche Seite uebersetzt, die
> etwas mehr technischen Tiefgang hat, dann kannst du mich gerne fuer
> die Korrekturlesung in den CC nehmen. Oder Christoph weist mich
> wieder darauf hin.

Machen wir so.

Danke nochmals.

Viele Grüße

          Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: