Moin, ich habe mir noch mal einen neuen Schwung an Handbuchseiten mit Systemd-Bezug vorgenommen. Diese Seite hat 76 Zeichenketten, dieser Teil ca. 38. Für ein Korrekturlesen mit konstruktiver Kritik wäre ich sehr dankbar. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann helge@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "B<--trust=>" msgstr "B<--trust=>" #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "" "Takes a path to a SSL CA certificate file in PEM format, or B<all>\\&. If " "B<all> is set, then certificate checking will be disabled\\&. Defaults to /" "etc/ssl/ca/trusted\\&.pem\\&. This option can be used with B<--listen-https=>" "\\&." msgstr "" "Akzeptiert einen Pfad zu einer SSL-CA-Zertifikatsdatei im PEM-Format oder " "B<all>\\&. Falls B<all> gesetzt ist, dann wird die Zertifikatsprüfung " "deaktiviert\\&. Standardmäßig /etc/ssl/ca/trusted\\&.pem\\&. Diese Option " "kann mit B<--listen-https=> verwandt werden\\&." #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "B<--gnutls-log=>" msgstr "B<--gnutls-log=>" #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "" "Takes a comma separated list of gnutls logging categories\\&. This option " "can be used with B<--listen-http=> or B<--listen-https=>\\&." msgstr "" "Akzeptiert eine Kommata-getrennte Liste von Gnutls-Protokollierungskategorien" "\\&. Diese Option kann mit B<--listen-http=> oder B<--listen-https=> " "verwandt werden\\&." #. type: SH #: archlinux mageia-cauldron #, no-wrap msgid "SINKS" msgstr "SENKEN" #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "" "The location of the output journal can be specified with B<-o> or B<--" "output=>\\&." msgstr "" "Der Ort des Ausgabe-Journals kann mit B<-o> oder B<--output=> festgelegt " "werden\\&." #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "B<--output=>I<FILE>" msgstr "B<--output=>I<DATEI>" #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "" "Will write to this journal file\\&. The filename must end with \\&.journal" "\\&. The file will be created if it does not exist\\&. If necessary (journal " "file full, or corrupted), the file will be renamed following normal journald " "rules and a new journal file will be created in its stead\\&." msgstr "" "Führt zum Schreiben in diese Journal-Datei\\&. Der Dateiname muss auf \\&." "journal enden\\&. Die Datei wird erstellt, falls sie noch nicht existiert" "\\&. Falls notwendig (Journal-Datei voll oder beschädigt), wird die Datei " "gemäß der normalen Journald-Regeln umbenannt und eine neue Journal-Datei " "wird an seiner Stelle erstellt\\&." #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "B<--output=>I<DIR>" msgstr "B<--output=>I<VERZ>" #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "" "Will create journal files underneath directory I<DIR>\\&. The directory must " "exist\\&. If necessary (journal files over size, or corrupted), journal " "files will be rotated following normal journald rules\\&. Names of files " "underneath I<DIR> will be generated using the rules described below\\&." msgstr "" "Führt zur Erstellung von Journal-Dateien unterhalb des Verzeichnisses I<VERZ>" "\\&. Das Verzeichnis muss existieren\\&. Falls notwendig (Journal-Dateien " "über die Größe oder beschädigt), werden die Dateien gemäß der normalen " "Journald-Regeln rotiert\\&. Dateinamen unterhalb I<VERZ> werden gemäß der " "nachfolgend beschriebenen Regeln erstellt\\&." #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "" "If B<--output=> is not used, the output directory /var/log/journal/remote/ " "will be used\\&. In case the output file is not specified, journal files " "will be created underneath the selected directory\\&. Files will be called " "remote-I<hostname>\\&.journal, where the I<hostname> part is the escaped " "hostname of the source endpoint of the connection, or the numerical address " "if the hostname cannot be determined\\&." msgstr "" "Das Ausgabeverzeichnis /var/log/journal/remote/ wird verwandt, falls B<--" "output=> nicht genutzt wird\\&. Falls die Ausgabedatei nicht festgelegt ist, " "werden Journal-Dateien unterhalb des ausgewählten Verzeichnisses erstellt" "\\&. Dateien werden remote-I<Rechnername>\\&.journal genannt, wobei der Teil " "I<Rechnername> der maskierte Rechnername des Quellendpunktes der Verbindung " "oder die numerische Adresse ist, falls der Rechnername nicht bestimmt werden " "konnte\\&." #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "" "In the case that \"active\" sources are given by the positional arguments or " "B<--getter=> option, the output file name must always be given explicitly\\&." msgstr "" "Falls durch die Positionsargumente »aktive« Quellen oder die Option B<--" "getter=> übergeben werden, muss der Ausgabedateiname immer explizit " "angegeben werden\\&." #. type: SH #: archlinux mageia-cauldron #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "The following options are understood:" msgstr "Die folgenden Optionen werden verstanden:" #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "B<--split-mode>" msgstr "B<--split-mode>" #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "" "One of B<none> or B<host>\\&. For the first, only one output journal file is " "used\\&. For the latter, a separate output file is used, based on the " "hostname of the other endpoint of a connection\\&." msgstr "" "Entweder B<none> oder B<host>\\&. Für erstere wird nur eine Ausgabe-Journal-" "Datei verwandt\\&. Für letztere wird eine separate Ausgabedatei verwandt, " "basierend auf dem Rechnernamen des anderen Endpunktes einer Verbindung\\&." #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "" "In the case that \"active\" sources are given by the positional arguments or " "B<--getter=> option, the output file name must always be given explicitly " "and only B<none> is allowed\\&." msgstr "" "Falls »aktive« Quellen als Positionsargumente oder die Option B<--getter=> " "übergeben werden, muss der Ausgabedateiname immer explizit angegeben werden " "und nur B<none> ist erlaubt\\&." #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "B<--compress> [I<BOOL>]" msgstr "B<--compress> [I<LOGISCH>]" #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "" "If this is set to \"yes\" then compress the data in the journal using XZ\\&. " "The default is \"yes\"\\&." msgstr "" "Falls dies auf »yes« gesetzt ist, werden die Daten im Journal mittels XZ " "komprimiert\\&. Die Vorgabe ist »yes«\\&." #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "B<--seal> [I<BOOL>]" msgstr "B<--seal> [I<LOGISCH>]" #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "" "If this is set to \"yes\" then periodically sign the data in the journal " "using Forward Secure Sealing\\&. The default is \"no\"\\&." msgstr "" "Falls dies auf »yes« gesetzt ist, werden die Daten im Journal periodisch " "mittels »Forward Secure Sealing« signiert\\&. Die Vorgabe ist »no«\\&." #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "Print a short help text and exit\\&." msgstr "Zeigt einen kurzen Hilfetext an und beendet das Programm\\&." #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "B<--version>" msgstr "B<--version>" #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "Print a short version string and exit\\&." msgstr "Zeigt eine kurze Versionszeichenkette an und beendet das Programm\\&." #. type: SH #: archlinux mageia-cauldron #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "BEISPIELE" #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "Copy local journal events to a different journal directory:" msgstr "Lokale Journal-Ereignisse in ein anderes Journal-Verzeichnis kopieren:" #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron #, no-wrap msgid "journalctl -o export | systemd-journal-remote -o /tmp/dir/foo\\&.journal -\n" msgstr "journalctl -o export | systemd-journal-remote -o /tmp/Verz/foo\\&.journal -\n" #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "" "Retrieve all available events from a remote B<systemd-journal-gatewayd>(8) " "instance and store them in /var/log/journal/remote/remote-some\\&.host\\&." "journal:" msgstr "" "Alle verfügbaren Ereignisse von einer fernen B<systemd-journal-gatewayd>(8) " "abfragen und sie in /var/log/journal/remote/remote-ein\\&.Rechner\\&.journal " "speichern:" #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron #, no-wrap msgid "systemd-journal-remote --url http://some\\&.host:19531/\n" msgstr "systemd-journal-remote --url http://ein\\&.Rechner:19531/\n" #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "" "Retrieve current boot events and wait for new events from a remote B<systemd-" "journal-gatewayd>(8) instance, and store them in /var/log/journal/remote/" "remote-some\\&.host\\&.journal:" msgstr "" "Aktuelle Systemstartereignisse abfragen und auf neue Ereignisse von einer " "fernen B<systemd-journal-gatewayd>(8)-Instanz warten und sie in /var/log/" "journal/remote/remote-ein\\&.Rechner\\&.journal speichern:" #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron #, no-wrap msgid "systemd-journal-remote --url http://some\\&.host:19531/entries?boot&follow\n" msgstr "systemd-journal-remote --url http://ein\\&.Rechner:19531/entries?boot&follow\n" #. type: SH #: archlinux mageia-cauldron #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "" "B<journal-remote.conf>(5), B<journalctl>(1), B<systemd-journal-gatewayd." "service>(8), B<systemd-journal-upload.service>(8), B<systemd-journald." "service>(8)" msgstr "" "B<journal-remote.conf>(5), B<journalctl>(1), B<systemd-journal-gatewayd." "service>(8), B<systemd-journal-upload.service>(8), B<systemd-journald." "service>(8)" #. type: SH #: archlinux mageia-cauldron #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ANMERKUNGEN" #. type: IP #: archlinux mageia-cauldron #, no-wrap msgid " 1." msgstr " 1." #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "Journal Export Format" msgstr "Journal-Exportformat" #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "\\%https://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/export" msgstr "\\%https://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/export" #. type: TH #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "systemd 241" msgstr "systemd 241"
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature