Moin, die Handbuchseiten von Dpkg sind nie korrekturgelesen worden. Daher bringe ich sie jetzt so nach und nach hier ein, in Päcken von jeweils ca. 40 Zeichenketten. Anbei Teil 41/77. Für konstruktive Kritik wäre ich dankbar. Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: TP #: dpkg-buildpackage.man #, no-wrap msgid "B<--target-type> I<gnu-system-type>" msgstr "B<--target-type> I<GNU-Systemtyp>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man msgid "" "Specify the GNU system type the binaries built will build for (since dpkg " "1.17.17). It can be used in place of B<--target-arch> or as a complement to " "override the default GNU system type of the target Debian architecture." msgstr "" "Gibt den GNU-Systemtyp, für den die gebauten Programme bauen werden, an " "(seit Dpkg 1.17.17). Er kann anstelle von B<--target-arch> oder als " "Ergänzung verwandt werden, um den Standard-GNU-Systemtyp der Ziel-Debian-" "Architektur zu überschreiben." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man #, no-wrap msgid "B<-P>, B<--build-profiles=>I<profile>[B<,>...]" msgstr "B<-P>, B<--build-profiles=>I<Profil>[B<,>…]" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man msgid "" "Specify the profile(s) we build, as a comma-separated list (since dpkg " "1.17.2, long option since dpkg 1.18.8). The default behavior is to build " "for no specific profile. Also sets them (as a space separated list) as the " "B<DEB_BUILD_PROFILES> environment variable which allows, for example, " "B<debian/rules> files to use this information for conditional builds." msgstr "" "Gibt als Kommata-getrennte Liste die zu bauenden Profile an (seit Dpkg " "1.17.2, lange Optionen seit Dpkg 1.18.8). Standardmäßig wird für kein " "bestimmtes Profil gebaut. Setzt sie auch (als durch Leerzeichen getrennte " "Liste) in die Umgebungsvariable B<DEB_BUILD_PROFILES>. Dies erlaubt " "beispielsweise B<debian/rules>-Dateien, diese Information für den Bau unter " "bestimmten Bedingungen zu nutzen." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man #, no-wrap msgid "B<-j>, B<--jobs>[=I<jobs>|B<auto>]" msgstr "B<-j>, B<--jobs>[=I<Aufträge>|B<auto>]" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man msgid "" "Number of jobs allowed to be run simultaneously, number of jobs matching the " "number of online processors if B<auto> is specified (since dpkg 1.17.10), or " "unlimited number if I<jobs> is not specified, equivalent to the B<make>(1) " "option of the same name (since dpkg 1.14.7, long option since dpkg 1.18.8). " "Will add itself to the B<MAKEFLAGS> environment variable, which should cause " "all subsequent make invocations to inherit the option, thus forcing the " "parallel setting on the packaging (and possibly the upstream build system if " "that uses make) regardless of their support for parallel builds, which " "might cause build failures. Also adds B<parallel=>I<jobs> or B<parallel> to " "the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable which allows debian/rules " "files to use this information for their own purposes. The B<-j> value will " "override the B<parallel=>I<jobs> or B<parallel> option in the " "B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable. Note that the B<auto> value will " "get replaced by the actual number of currently active processors, and as " "such will not get propagated to any child process. If the number of online " "processors cannot be inferred then the code will fallback to using serial " "execution (since dpkg 1.18.15), although this should only happen on exotic " "and unsupported systems." msgstr "" "Anzahl an Aufträgen, die simultan laufen dürfen, Anzahl von Aufträgen, die " "zur Anzahl der verfügbaren Prozessoren passt, falls B<auto> angegeben ist " "(seit Dpkg 1.17.10) oder eine unbegrenzte Anzahl, falls I<Aufträge> nicht " "angegeben ist, äquivalent zu der Option von B<make>(1) mit dem gleichen " "Namen (seit Dpkg 1.14.7, lange Option seit Dpkg 1.18.8). Fügt sich selbst zu " "der Umgebungsvariablen B<MAKEFLAGS> hinzu, was dazu führen sollte, dass alle " "folgenden Aufrufe von Make diese Option erben werden. Damit wird dem Paket " "die Paralle-Einstellung aufgezwungen (und möglicherweise dem Bausystem der " "Originalautoren, falls dieses Make verwendet), unabhängig von deren " "Unterstützung für paralleles Bauen. Dies kann zu Fehlern beim Bauen führen. " "Fügt auch B<parallel=>I<Aufträge> oder B<parallel> zu der Umgebungsvariablen " "B<DEB_BUILD_OPTIONS> hinzu, was es debian/rules-Dateien erlaubt, diese " "Information für eigene Zwecke zu verwenden. Der Wert B<-j> setzt die Option " "B<parallel=>I<Aufträge> oder die Option B<parallel> in der Umgebungsvariable " "B<DEB_BUILD_OPTIONS> außer Kraft. Beachten Sie, dass der Wert B<auto> durch " "die tatsächliche Anzahl der derzeitig aktiven Prozessoren ersetzt wird und " "somit nicht an irgendeinen Kindprozess weitergereicht wird. Falls die Anzahl " "der verfügbaren Prozessoren nicht ermittelt werden kann, fällt der Code auf " "eine serielle Abarbeitung zurück (seit Dpkg 1.18.15). Dies sollte aber nur " "auf exotischen und nicht unterstützten Systemen passieren." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man #, no-wrap msgid "B<-J>, B<--jobs-try>[=I<jobs>|B<auto>]" msgstr "B<-J>, B<--jobs-try>[=I<Aufträge>|B<auto>]" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man msgid "" "This option (since dpkg 1.18.2, long option since dpkg 1.18.8) is equivalent " "to the B<-j> option except that it does not set the B<MAKEFLAGS> environment " "variable, and as such it is safer to use with any package including those " "that are not parallel-build safe." msgstr "" "Diese Option (seit Dpkg 1.18.2, lange Option seit Dpkg 1.18.8) ist " "äquivalent zu der Option B<-j>, allerdings setzt sie die Umgebungsvariable " "B<MAKEFLAGS> nicht und ist daher sich sicherer mit allen Paketen zu " "benutzen, auch denen, die nicht sicher parallel bauen." #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man msgid "" "B<auto> is the default behavior (since dpkg 1.18.11). Setting the number of " "jobs to 1 will restore a serial behavior." msgstr "" "B<auto> ist das Standardverhalten (seit Dpkg 1.18.11). Durch Setzen der " "Anzahl von Aufträgen auf 1 wird das serielle Verhalten wiederhergestellt." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man #, no-wrap msgid "B<-D>, B<--check-builddeps>" msgstr "B<-D>, B<--check-builddeps>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man msgid "" "Check build dependencies and conflicts; abort if unsatisfied (long option " "since dpkg 1.18.8). This is the default behavior." msgstr "" "Prüfe Bauabhängigkeiten und -konflikte; Abbruch falls diese nicht erfüllt " "sind (lange Option seit Dpkg 1.18.8). Dies ist das Standardverhalten." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man #, no-wrap msgid "B<-d>, B<--no-check-builddeps>" msgstr "B<-d>, B<--no-check-builddeps>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man msgid "" "Do not check build dependencies and conflicts (long option since dpkg " "1.18.8)." msgstr "" "Überprüfe Bauabhängigkeiten und -konflikte nicht (lange Option seit Dpkg " "1.18.8)." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man #, no-wrap msgid "B<--ignore-builtin-builddeps>" msgstr "B<--ignore-builtin-builddeps>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man msgid "" "Do not check built-in build dependencies and conflicts (since dpkg 1.18.2). " "These are the distribution specific implicit build dependencies usually " "required in a build environment, the so called Build-Essential package set." msgstr "" "Prüft die eingebauten Bauabhängigkeiten und -konflikte nicht (seit Dpkg " "1.18.2). Es gibt distributionsabhängige spezifische implizite " "Abhängigkeiten, die normalerweise in der Bauumgebung benötigt werden, die " "sogenannte „Build-Essential“-Paketgruppe." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man #, no-wrap msgid "B<--rules-requires-root>" msgstr "B<--rules-requires-root>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man msgid "" "Do not honor the B<Rules-Requires-Root> field, falling back to its legacy " "default value (since dpkg 1.19.1)." msgstr "" "Berücksichtigt das Feld B<Rules-Requires-Root> nicht, sondern fällt auf den " "alten Vorgabewert zurück (seit Dpkg 1.19.1)." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man #, no-wrap msgid "B<-nc>, B<--no-pre-clean>" msgstr "B<-nc>, B<--no-pre-clean>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man msgid "" "Do not clean the source tree before building (long option since dpkg " "1.18.8). Implies B<-b> if nothing else has been selected among B<-F>, B<-" "g>, B<-G>, B<-B>, B<-A> or B<-S>. Implies B<-d> with B<-S> (since dpkg " "1.18.0)." msgstr "" "Bereinige den Quellbaum vor dem Bau nicht (lange Option seit Dpkg 1.18.8). " "Impliziert B<-b>, falls ansonsten nichts aus B<-F>, B<-g>, B<-G>, B<-B>, B<-" "A> oder B<-S> gewählt wurde. Impliziert B<-d> mit B<-S> (seit Dpkg 1.18.0)." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man #, no-wrap msgid "B<--pre-clean>" msgstr "B<--pre-clean>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man msgid "" "Clean the source tree before building (since dpkg 1.18.8). This is the " "default behavior." msgstr "" "Bereinige den Quellbaum vor dem Bau (seit Dpkg 1.18.8). Dies ist das " "Standardverhalten." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man #, no-wrap msgid "B<-tc>, B<--post-clean>" msgstr "B<-tc>, B<--post-clean>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man msgid "" "Clean the source tree (using I<gain-root-command> B<debian/rules clean>) " "after the package has been built (long option since dpkg 1.18.8)." msgstr "" "Den Quellbaum säubern (verwendet I<root-werde-Befehl> B<debian/rules clean>) " "nachdem das Paket gebaut wurde (lange Option seit Dpkg 1.18.8)." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man #, no-wrap msgid "B<--no-post-clean>" msgstr "B<--no-post-clean>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man msgid "" "Do not clean the source tree after the package has been built (since dpkg " "1.19.1). This is the default behavior." msgstr "" "Bereinigt den Quellbaum nicht, nachdem das Paket gebaut wurde (seit Dpkg " "1.19.1). Dies ist das Standardverhalten." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man #, no-wrap msgid "B<--sanitize-env>" msgstr "B<--sanitize-env>" # FIXME In scripts: clean → säubern; sanitize → bereinigen #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man msgid "" "Sanitize the build environment (since dpkg 1.20.0). This will reset or " "remove environment variables, umask, and any other process attributes that " "might otherwise adversely affect the build of packages. Because the " "official entry point to build packages is B<debian/rules>, packages cannot " "rely on these settings being in place, and thus should work even when they " "are not. What to sanitize is vendor specific." msgstr "" "Bereinigt die Bauumgebung (seit Dpkg 1.20.0). Dies setzt die " "Umgebungsvariablen, die Umask und alle anderen Prozessattribute, die den Bau " "von Paketen negativ beeinflussen könnten, zurück oder entfernt sie. Da der " "offizielle Einstiegspunkt zum Bau von Paketen B<debian/rules> ist, können " "sich Pakete nicht darauf verlassen, dass diese Einstellungen erfolgt sind, " "und sollten daher funktionieren, selbst wenn dies nicht der Fall ist. Was " "genau bereinigt wird, hängt vom Lieferanten ab." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man #, no-wrap msgid "B<-r>, B<--root-command=>I<gain-root-command>" msgstr "B<-r>, B<--root-command=>I<root-werde-Befehl>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man msgid "" "When B<dpkg-buildpackage> needs to execute part of the build process as " "root, it prefixes the command it executes with I<gain-root-command> if one " "has been specified (long option since dpkg 1.18.8). Otherwise, if none has " "been specified, B<fakeroot> will be used by default, if the command is " "present. I<gain-root-command> should start with the name of a program on " "the B<PATH> and will get as arguments the name of the real command to run " "and the arguments it should take. I<gain-root-command> can include " "parameters (they must be space-separated) but no shell metacharacters. " "I<gain-root-command> might typically be B<fakeroot>, B<sudo>, B<super> or " "B<really>. B<su> is not suitable, since it can only invoke the user's shell " "with B<-c> instead of passing arguments individually to the command to be " "run." msgstr "" "Wenn B<dpkg-buildpackage> einen Teil des Bauprozesses als Root ausführen " "muss, stellt es dem auszführenden Befehl den I<root-werde-Befehl> voran, " "falls dieser angegeben wurde (lange Option seit Dpkg 1.18.8). Andernfalls " "wird standardmäßig B<fakeroot> verwendet, falls es vorhanden ist. Der I<root-" "werde-Befehl> sollte der Name des Programmes im B<PATH> sein und wird als " "Argumente den Namen des wirklich auszuführenden Befehles und dessen " "Argumente erhalten. I<root-werde-Befehl> kann Parameter enthalten (die durch " "Leerzeichen voneinander getrennt sein müssen), aber keine Shell-Metazeichen. " "Typischerweise ist der I<root-werde-Befehl> B<fakeroot>, B<sudo>, B<super> " "oder B<really>. B<su> ist nicht geeignet, da es nur die Shell des Benutzers " "mit B<-c> aufrufen kann, anstatt Argumente individuell zur Ausführung des " "Programms zu übergeben." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man #, no-wrap msgid "B<-R>, B<--rules-file=>I<rules-file>" msgstr "B<-R>, B<--rules-file=>I<rules-Datei>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man msgid "" "Building a Debian package usually involves invoking B<debian/rules> as a " "command with several standard parameters (since dpkg 1.14.17, long option " "since dpkg 1.18.8). With this option it's possible to use another program " "invocation to build the package (it can include space separated " "parameters). Alternatively it can be used to execute the standard rules " "file with another make program (for example by using B</usr/local/bin/make -" "f debian/rules> as I<rules-file>)." msgstr "" "Der Bau eines Debian-Pakets erfolgt gewöhnlich durch Aufruf von B<debian/" "rules> als ein Befehl mit mehreren Standardparametern (seit Dpkg 1.14.17, " "lange Option seit Dpkg 1.18.8). Mit dieser Option ist es möglich, einen " "anderen Programmaufruf zum Bau des Paketes zu verwenden (es können durch " "Leerzeichen getrennte Parameter angegeben werden). Alternativ kann die " "Standard-rules-Datei mit einem anderen Make-Programm ausgeführt werden (zum " "Beispiel durch die Verwendung von B</usr/local/bin/make -f debian/rules> als " "I<rules-Datei>)." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man #, no-wrap msgid "B<--check-command=>I<check-command>" msgstr "B<--check-command=>I<Prüfbefehl>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man msgid "" "Command used to check the B<.changes> file itself and any artifact built " "referenced in the file (since dpkg 1.17.6). The command should take the B<." "changes> pathname as an argument. This command will usually be B<lintian>." msgstr "" "Befehl, der zum Prüfen der B<.changes>-Datei selbst und sämtlichen in der " "Datei referenzierten Artefakten verwandt wird (seit Dpkg 1.17.6). Der Befehl " "sollte den Pfadnamen der B<.changes> als Argument erhalten. Dieser Befehl " "ist normalerweise B<lintian>." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man #, no-wrap msgid "B<--check-option=>I<opt>" msgstr "B<--check-option=>I<Opt>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man msgid "" "Pass option I<opt> to the I<check-command> specified with " "B<DEB_CHECK_COMMAND> or B<--check-command> (since dpkg 1.17.6). Can be used " "multiple times." msgstr "" "Option I<Opt> an den I<Prüfbefehl>, der mit B<DEB_CHECK_COMMAND> oder B<--" "check-command> spezifiziert wurde, übergeben (seit Dpkg 1.17.6). Kann " "mehrfach verwandt werden." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man #, no-wrap msgid "B<--hook->I<hook-name>B<=>I<hook-command>" msgstr "B<--hook->I<Hook-Name>B<=>I<Hook-Befehl>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man msgid "" "Set the specified shell code I<hook-command> as the hook I<hook-name>, which " "will run at the times specified in the run steps (since dpkg 1.17.6). The " "hooks will always be executed even if the following action is not performed " "(except for the B<binary> hook). All the hooks will run in the unpacked " "source directory." msgstr "" "Setzt den angegebenen Shell-Code I<Hook-Befehl> als den Hook I<Hook-Name>, " "der an den Zeitpunkten läuft, die in den Ablaufschritten angegeben sind " "(seit Dpkg 1.17.6). Die Hooks werden immer ausgeführt, selbst falls die " "folgende Aktion nicht durchgeführt wird (außer beim Hook B<binary>). Alle " "Hooks werden in dem entpackten Quellverzeichnis ausgeführt." #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man msgid "" "Note: Hooks can affect the build process, and cause build failures if their " "commands fail, so watch out for unintended consequences." msgstr "" "Hinweis: Hooks können den Bauprozess beeinflussen und zu Baufehlern führen, " "falls ihre Befehle fehlschlagen. Passen Sie daher auf ungeplante " "Konsequenzen auf." #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man msgid "The current I<hook-name> supported are:" msgstr "Die derzeit unterstützten I<Hook-Name>n sind:" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man msgid "" "B<init preclean source build binary buildinfo changes postclean check sign " "done>" msgstr "" "B<init preclean source build binary buildinfo changes postclean check sign " "done>"
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature