[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/lsusb.8.po



Hallo zusammen,

anbei die Handbuchseite zu lsusb.8 (37 Strings). Bitte um
konstruktive Kritik.

Gruß Mario
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-08 13:42+01:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-11 10:44+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 19.08.3\n"

#. type: IX
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "lsusb"
msgstr "lsusb"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "11 February 2019"
msgstr "11. Februar 2019"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "usbutils-012"
msgstr "usbutils-012"

#. type: TH
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux USB Utilities"
msgstr "Linux USB-Dienstprogramme"

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
msgid "lsusb - list USB devices"
msgstr "lsusb - USB-Geräte auflisten"

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
msgid "B<lsusb> [ I<options> ]"
msgstr "B<lsusb> [ I<Optionen> ]"

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
msgid ""
"B<lsusb> is a utility for displaying information about USB buses in the "
"system and the devices connected to them."
msgstr ""
"B<lsusb> ist ein Dienstprogramm zum Anzeigen von Informationen zu USB-Bussen "
"im System und den Geräten, die mit ihnen verbunden sind."

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-v, --verbose>"
msgstr "B<-v, --verbose>"

# FIXME B<t> → B<-t>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
msgid ""
"Tells I<lsusb> to be verbose and display detailed information about the "
"devices shown.  This includes configuration descriptors for the device's "
"current speed.  Class descriptors will be shown, when available, for USB "
"device classes including hub, audio, HID, communications, and chipcard. Can "
"be used with the B<t> option."
msgstr ""
"weist I<lsusb> an, ausführliche und detaillierte Informationen zu den "
"Geräten anzuzeigen. Dies schließt Konfigurationsdeskriptoren für die "
"aktuelle Geschwindigkeit des Gerätes ein. Klassendeskriptoren werden, sofern "
"verfügbar, für USB-Geräteklassen wie Hub, Audio, HID, Kommunikation und "
"Chipkarten angezeigt. Dies kann zusammen mit der Option B<t> verwendet "
"werden."

#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-s> [[I<bus>]B<:>][I<devnum>]"
msgstr "B<-s> [[I<Bus>]B<:>][I<Gerätenummer>]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
msgid ""
"Show only devices in specified I<bus> and/or I<devnum.> Both ID's are given "
"in decimal and may be omitted."
msgstr ""
"zeigt nur die in I<Bus> und/oder I<Gerätenummer> angegebenen Geräte an. "
"Beide Kennungen werden dezimal angegeben und können auch weggelassen werden."

#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-d> [I<vendor>]B<:>[I<product>]"
msgstr "B<-d> [I<Anbieter>]B<:>[I<Produkt>]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
msgid ""
"Show only devices with the specified vendor and product ID.  Both ID's are "
"given in hexadecimal."
msgstr ""
"zeigt nur die Geräte mit der angegebenen Anbieter- und Produktkennung an. "
"Beide Kennungen werden in hexadezimaler Notation angegeben."

#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-D >I<device>"
msgstr "B<-D >I<Gerät>"

# FIXME B<v> → B<-v>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
msgid ""
"Do not scan the /dev/bus/usb directory, instead display only information "
"about the device whose device file is given.  The device file should be "
"something like /dev/bus/usb/001/001.  This option displays detailed "
"information like the B<v> option; you must be root to do this."
msgstr ""
"liest das Verzeichnis /dev/bus/usb nicht ein, sondern zeigt nur "
"Informationen zu dem Gerät an, dessen Gerätedatei angegeben ist. Die "
"Gerätedatei sollte dem Schema /dev/bus/usb/001/001 folgen. Diese Option "
"zeigt detaillierte Informationen wie mit der Option B<v> an; um dies tun zu "
"können, müssen Sie über Root-Rechte verfügen."

#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-t>"
msgstr "B<-t>"

# FIXME B<v> → B<-v>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
msgid ""
"Tells I<lsusb> to dump the physical USB device hierarchy as a tree. "
"Verbosity can be increased twice with B<v> option."
msgstr ""
"weist I<lsusb> an, die Hierarchie der physischen USB-Geräte in einer "
"Baumansicht auszugeben. Die Ausführlichkeitsstufe kann durch zweimaliges "
"Angeben der Option B<v> erhäht werden."

#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-V, --version>"
msgstr "B<-V, --version>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
msgid "Print version information on standard output, then exit successfully."
msgstr ""
"schreibt die Versionsnummer in die Standardausgabe und beendet das Programm "
"erfolgreich."

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "RÜCKGABEWERT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
msgid "If the specified device is not found, a non-zero exit code is returned."
msgstr ""
"Falls das angegebene Gerät nicht gefunden wird, dann wird ein von Null "
"verschiedener Exit-Code zurückgegeben."

#. type: SH
#: archlinux debian-buster mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B</usr/share/hwdata/usb.ids>"
msgstr "B</usr/share/hwdata/usb.ids>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster mageia-cauldron
msgid ""
"A list of all known USB ID's (vendors, products, classes, subclasses and "
"protocols)."
msgstr ""
"Eine Liste aller bekannten USB-Kennungen (Anbieter, Produkte, Klassen, "
"Unterklassen und Protokolle)."

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
msgid "B<lspci>(8), B<usbview>(8)."
msgstr "B<lspci>(8), B<usbview>(8)."

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
msgid "Thomas Sailer, E<lt>sailer@ife.ee.ethz.chE<gt>."
msgstr "Thomas Sailer, E<lt>sailer@ife.ee.ethz.chE<gt>."

#. type: TH
#: debian-buster
#, no-wrap
msgid "6 May 2009"
msgstr "6. Mai 2009"

#. type: TH
#: debian-buster
#, no-wrap
msgid "usbutils-010"
msgstr "usbutils-010"

#. type: Plain text
#: debian-buster
msgid ""
"Tells I<lsusb> to be verbose and display detailed information about the "
"devices shown.  This includes configuration descriptors for the device's "
"current speed.  Class descriptors will be shown, when available, for USB "
"device classes including hub, audio, HID, communications, and chipcard."
msgstr ""
"weist I<lsusb> an, ausführliche und detaillierte Informationen zu den "
"Geräten anzuzeigen. Dies schließt Konfigurationsdeskriptoren für die "
"aktuelle Geschwindigkeit des Gerätes ein. Klassendeskriptoren werden, sofern "
"verfügbar, für USB-Geräteklassen wie Hub, Audio, HID, Kommunikation und "
"Chipkarten angezeigt."

# FIXME B<v> → B<-v> 
#. type: Plain text
#: debian-buster
msgid ""
"Tells I<lsusb> to dump the physical USB device hierarchy as a tree. This "
"overrides the B<v> option."
msgstr ""
"weist I<lsusb> an, die Hierarchie der physischen USB-Geräte in einer "
"Baumansicht auszugeben. Dies setzt die Option B<v> außer Kraft."

#. type: TP
#: debian-buster mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B</usr/share/usb.ids>"
msgstr "B</usr/share/usb.ids>"

Reply to: