Hallo Mario, On Sun, Aug 04, 2019 at 03:07:13PM +0200, Mario Blättermann wrote: > #. type: Plain text > #: archlinux mageia-cauldron > msgid "B<lesspipe.sh> [I<FILE[s]>]..." > msgstr "B<lesspipe.sh> [I<DATEI[s]>] …" s/[s]/[en]/ > #. type: Plain text > #: archlinux mageia-cauldron > msgid "" > "Usually B<lesspipe.sh> is called as an input filter to B<less> With the help " > "of that filter B<less> will display the uncompressed contents of compressed " > "(gzip, bzip2, compress, rar, 7-zip, lzip, xz or lzma) files. For files " > "containing archives and directories, a table of contents will be displayed " > "(e.g tar, ar, rar, jar, rpm and deb formats). Other supported formats " > "include nroff, pdf, ps, dvi, shared library, MS word, OASIS (e.g. " > "Openoffice), NetCDF, html, mp3, jpg, png, iso images, MacOSX bom, plist and " > "archive formats, perl storable data and gpg encrypted files. This does " > "require additional helper programs being installed." > msgstr "" > "B<lesspipe.sh> wird üblicherweise als Eingabefilter für B<less> aufgerufen. " > "Mit Hilfe dieses Filters zeigt B<less> den unkomprimierten Inhalt " > "komprimierter Dateien an (gzip, bzip2, compress, rar, 7-zip, lzip, xz oder " > "lzma). Bei Dateien, die Archive und Verzeichnisse enthalten (zum Beispiel " > "die Formate tar, ar, rar, jar, rpm und deb), wird ein Inhaltsverzeichnis " > "angezeigt. Desweiteren werden die Formate nroff, pdf, ps, dvi, gemeinsam " > "genutzte Bibliothek, MS Word, OASIS (zum Beispiel Openoffice), NetCDF, html, " > "mp3, jpg, png, ISO-Abbilder, MacOSX-Bom, plist und Archivformate, »Perl " > "Storable Data« sowie mit GPG verschlüsselte Dateien unterstützt. Dafür sind " > "zusätzlich installierte Hilfsanwendungen erforderlich." FIXME Erster Satzpunkt (erste Zeile) im Original, fehlt. Ich würde die Formatnamen groß schreiben, z.B. PDF, PS, DVI, MP3, HTML > #. type: Plain text > #: archlinux mageia-cauldron > msgid "" > "If at configure time support for the ENV variable LESS_ADVANCED_PREPROCESSOR " > "was included then files with mostly ASCII text such as html, ps, rtf and " > "files with alternate character encoding remain normally unprocessed (see " > "below)" > msgstr "" > "Wenn die Unterstützung für die Umgebungsvariable LESS_ADVANCED_PREPROCESSOR " > "mit einkompiliert wurde, dann werden Dateien, die meist Text enthalten, wie " > "HTML, PostScript, RTF sowie Dateien mit alternativen Zeichenkodierungen " > "nicht bearbeitet (siehe unten)." s/meist Text/hauptsächlich ASCII-Text/ (ASCII ist hier relevant, da nachfolgend von anderen Kodierungen gesprochen wird) > #. type: Plain text > #: archlinux mageia-cauldron > msgid "" > "The filter does not only display the above mentioned file formats, but can " > "also be applied recursively up to a depth of 6 where applying a " > "decompression algorithm counts as a separate level." > msgstr "" > "Der Filter zeigt nicht nur die vorstehend genannten Dateiformate an, sondern " > "kann auch rekursiv bis zu einer Tiefe von 6 Vezeichnisebenen agieren, wobei " > "der Kompressionsalgorithmus als separate Ebene zählt." s/wobei der/wobei ein/ (Rekusion könnte ja mehrere Treffen) > #. type: Plain text > #: archlinux mageia-cauldron > msgid "" > "In a few rare cases the file command does not recognize the correct format " > "(especially with nroff). In such cases filtering can be suppressed by a " > "trailing colon on the file name." > msgstr "" > "In einigen wenigen Fällen erkennt der Dateibefehl das korrekte format nicht " > "(insbesondere mit nroff). In solchen Fällen kann die Filterung unterdrückt " > "werden, indem Sie dem Dateinamen einen Doppelpunkt anhängen." Ich nehme an (aber weiß es nicht), dass hier file(1) gemeint ist, dann s/Dateibefehl/Befehl file/ s/format/Format/ ggf. s/nroff/NRoff/ > # FIXME formatting of iconv > # CHECK Formulierung des letzten Satzes > #. type: Plain text > #: archlinux mageia-cauldron > msgid "" > "If the file command reports text with UTF-8, ISO-8859-1 or UTF-16 encoded " > "characters then the text will be transformed using iconv into the default " > "encoding. This does assume iconv has the right default which can be wrong in " > "some situations." > msgstr "" > "Falls der Dateibefehl Text mit UTF-8-, ISO-8859-1- oder UTF-16-kodierten " > "Zeichen liefert, dann wird dieser Text mittels B<iconv> in die " > "Standardkodierung umgewandelt. Dies setzt voraus, dass B<iconv> über die " > "richtigen Standardeinstellungen verfügt, die aber in einigen Situationen " > "auch falsch sein können." Ich nehme an (aber weiß es nicht), dass hier file(1) gemeint ist, dann s/Dateibefehl/Befehl file/ s/liefert/meldet/ > #. type: Plain text > #: archlinux mageia-cauldron > msgid "" > "does activate the filter for less. Use the fully qualified path, if " > "B<lesspipe.sh> is not in the search path. The command to set B<LESSOPEN> can " > "also be displayed by calling B<lesspipe.sh> without arguments. This can even " > "be used to set B<LESSOPEN> directly:" > msgstr "" > "den Filter für B<less>. Verwenden Sie den vollständigen Pfad, falls sich " > "B<lesspipe.sh> nicht im Suchpfad befindet. Wenn Sie B<lesspipe.sh> ohne " > "Argumente aufrufen, wird der Befehl zum Setzen der Variable B<LESSOPEN> " > "angezeigt. Damit können Sie B<LESSOPEN> direkt setzen:" s/direkt/sogar direkt/ > #. type: Plain text > #: archlinux mageia-cauldron > msgid "" > "To display a file in raw format, a colon (:) has to be appended to the file " > "name. To suppress the decompression of files two colons have to be " > "appended. This does apply as well to the last file in the colon separated " > "chain of file names as described above." > msgstr "" > "Um eine Datei in einem Rohformat anzuzeigen, muss an den Dateinamen ein " > "Doppelpunkt (:) angehängt werden. Um die Dekomprimierung von Dateien zu " > "verhindern, können sie zwei Doppelpunkte anhängen. Dies ist auch für die " > "letzte Datei in der vorstehend gezeigten, durch Doppelpunkte getrennten " > "Dateinamenkette erforderlich." s/können sie/müssen Sie/ Komma vor erforderlich? Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature