Moin, die Handbuchseiten von Systemd wurden übersetzt. Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu dem ersten Teil der angehängte Seite (27 Zeichenketten) geben könntet. Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-de package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-de\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-08 17:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-09 14:20+0100\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #, no-wrap msgid "HOSTNAMECTL" msgstr "HOSTNAMECTL" #. type: TH #, no-wrap msgid "systemd 239" msgstr "systemd 239" #. type: TH #, no-wrap msgid "hostnamectl" msgstr "hostnamectl" #. ----------------------------------------------------------------- #. * MAIN CONTENT STARTS HERE * #. ----------------------------------------------------------------- #. type: SH #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text msgid "hostnamectl - Control the system hostname" msgstr "hostnamectl - Steuert den Rechnernamen des Systems" #. type: SH #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text msgid "B<hostnamectl> [OPTIONS...] {COMMAND}" msgstr "B<hostnamectl> [OPTIONEN…] {BEFEHL}" #. type: SH #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text msgid "" "B<hostnamectl> may be used to query and change the system hostname and " "related settings\\&." msgstr "" "B<hostnamectl> kann zur Abfrage und Änderung des Rechnernamens des Systems " "und zugehöriger Einstellungen verwandt werden\\&." #. type: Plain text msgid "" "This tool distinguishes three different hostnames: the high-level \"pretty\" " "hostname which might include all kinds of special characters (e\\&.g\\&. " "\"Lennart\\*(Aqs Laptop\"), the static hostname which is used to initialize " "the kernel hostname at boot (e\\&.g\\&. \"lennarts-laptop\"), and the " "transient hostname which is a fallback value received from network " "configuration\\&. If a static hostname is set, and is valid (something other " "than localhost), then the transient hostname is not used\\&." msgstr "" "Dieses Werkzeug unterscheidet drei verschiedene Rechnernamen: den " "hochrangigen »schönen« Rechnernamen, der alle Arten von besonderen Zeichen " "enthalten darf (z\\&.B\\&. »Lennart\\*(Aqs Laptop«), den statischen " "Rechnernamen, der zur Initialisierung des Rechnernamens beim Systemstart " "verwandt wird (z\\&.B\\&. »lennarts-laptop«) und den flüchtigen " "Rechnernamen, der ein aus der Netzwerkonfiguration empfangener Rückfallwert " "ist\\&. Falls ein statischer Rechnername gesetzt und gültig ist (etwas " "anderes als localhost), dann wird der flüchtige Rechnername nicht verwandt" "\\&." #. type: Plain text msgid "" "Note that the pretty hostname has little restrictions on the characters and " "length used, while the static and transient hostnames are limited to the " "usually accepted characters of Internet domain names, and 64 characters at " "maximum (the latter being a Linux limitation)\\&." msgstr "" "Beachten Sie, dass der schöne Rechnername wenige Einschränkungen bezüglich " "der verwandten Zeichen und Länge hat, während der statische und der " "flüchtige Rechnername auf die normalerweise in Internet-Domain-Namen " "verwandten Zeichen und einer maximalen Länge von 64 Zeichen (letzteres ist " "eine Linux-Beschränkung) beschränkt ist\\&." #. type: Plain text msgid "" "The static hostname is stored in /etc/hostname, see B<hostname>(5) for more " "information\\&. The pretty hostname, chassis type, and icon name are stored " "in /etc/machine-info, see B<machine-info>(5)\\&." msgstr "" "Der statische Rechnername ist in /etc/hostname gespeichert, siehe " "B<hostname>(5) für weitere Informationen\\&. Der schöne Rechnername, der " "Gehäusetyp und der Icon-Name werden in /etc/machine-info gespeichert, siehe " "B<machine-info>(5)\\&." #. type: Plain text msgid "" "Use B<systemd-firstboot>(1) to initialize the system host name for mounted " "(but not booted) system images\\&." msgstr "" "Verwenden Sie B<systemd-firstboot>(1), um den Systemrechnernamen für " "eingehängte (aber nicht gestartete) Systemabbilder zu initialisieren\\&."
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature