[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-de/networkd.conf.5.po



Moin,
die Handbuchseiten von Systemd wurden übersetzt.

Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu der
angehängte Seite (43 Zeichenketten) geben könntet.

Vielen Dank & Grüße

            Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                      helge@helgefjell.de
            Dipl.-Phys.                       http://www.helgefjell.de
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-de package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-01 11:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-04 19:06+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#, no-wrap
msgid "NETWORKD\\&.CONF"
msgstr "NETWORKD\\&.CONF"

#. type: TH
#, no-wrap
msgid "systemd 239"
msgstr "systemd 239"

#. type: TH
#, no-wrap
msgid "networkd.conf"
msgstr "networkd.conf"

#.  -----------------------------------------------------------------
#.  * MAIN CONTENT STARTS HERE *
#.  -----------------------------------------------------------------
#. type: SH
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
msgid "networkd.conf, networkd.conf.d - Global Network configuration files"
msgstr "networkd.conf, networkd.conf.d - Globale Netzwerkkonfigurationsdateien"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
msgid "/etc/systemd/networkd\\&.conf"
msgstr "/etc/systemd/networkd\\&.conf"

#. type: Plain text
msgid "/etc/systemd/networkd\\&.conf\\&.d/*\\&.conf"
msgstr "/etc/systemd/networkd\\&.conf\\&.d/*\\&.conf"

#. type: Plain text
msgid "/lib/systemd/networkd\\&.conf\\&.d/*\\&.conf"
msgstr "/lib/systemd/networkd\\&.conf\\&.d/*\\&.conf"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
msgid ""
"These configuration files control global network parameters\\&. Currently "
"the DHCP Unique Identifier (DUID)\\&."
msgstr ""
"Diese Konfigurationsdateien steueren die globalen Netzwerkparameter\\&. "
"Derzeit den DHCP Unique Identifier (DUID)\\&."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "CONFIGURATION DIRECTORIES AND PRECEDENCE"
msgstr "KONFIGURATIONSVERZEICHNISSE UND RANGFOLGE"

#. type: Plain text
msgid ""
"The default configuration is defined during compilation, so a configuration "
"file is only needed when it is necessary to deviate from those defaults\\&. "
"By default, the configuration file in /etc/systemd/ contains commented out "
"entries showing the defaults as a guide to the administrator\\&. This file "
"can be edited to create local overrides\\&."
msgstr ""
"Die Standardkonfiguration wird während der Kompilierung definiert\\&. Daher "
"wird eine Konfigurationsdatei nur benötigt, wenn von diesen Vorgaben "
"abgewichen werden muss\\&. Standardmäßig enthält die Konfigurationsdatei in /"
"etc/systemd/ die Vorgaben als Hinweis für den Administrator auskommentiert"
"\\&. Diese Datei kann bearbeitet werden, um lokal Einstellungen zu ändern\\&."

#. type: Plain text
msgid ""
"When packages need to customize the configuration, they can install "
"configuration snippets in /usr/lib/systemd/*\\&.conf\\&.d/\\&. Files in /"
"etc/ are reserved for the local administrator, who may use this logic to "
"override the configuration files installed by vendor packages\\&. The main "
"configuration file is read before any of the configuration directories, and "
"has the lowest precedence; entries in a file in any configuration directory "
"override entries in the single configuration file\\&. Files in the *\\&.conf"
"\\&.d/ configuration subdirectories are sorted by their filename in "
"lexicographic order, regardless of which of the subdirectories they reside in"
"\\&. When multiple files specify the same option, for options which accept "
"just a single value, the entry in the file with the lexicographically latest "
"name takes precedence\\&. For options which accept a list of values, entries "
"are collected as they occur in files sorted lexicographically\\&. It is "
"recommended to prefix all filenames in those subdirectories with a two-digit "
"number and a dash, to simplify the ordering of the files\\&."
msgstr ""
"Wenn Pakete die Konfiguration anpassen müssen, können sie "
"Konfigurationsschnipsel in /usr/lib/systemd/*\\&.conf\\&.d/ installieren\\&. "
"Dateien in /etc/ sind für den lokalen Administrator reserviert, der diese "
"Logik dazu verwenden kann, die von Lieferantenpaketen installierten "
"Konfigurationsdateien außer Kraft zu setzen\\&. Die Hauptkonfigurationsdatei "
"wird vor jeder anderen aus den Konfigurationsverzeichnissen gelesen und hat "
"die niedrigste Priorität; Einträge in einer Datei in jedem der "
"Konfigurationsverzeichnisse setzen Einträge in der einzelnen "
"Konfigurationsdatei außer Kraft\\&. Dateien in den "
"Konfigurationsunterverzeichnissen *\\&.conf\\&.d/ werden in "
"lexikographischer Reihenfolge nach ihrem Dateinamen sortiert, unabhängig "
"davon, in welchem Unterverzeichnis sie sich befinden\\&. Bei Optionen, die "
"nur einen einzelnen Wert akzeptieren, hat der Eintrag in der Datei mit dem "
"lexikographisch letzten Namen Vorrang, falls mehrere Dateien die gleiche "
"Option festlegen\\&. Bei Optionen, die eine Liste von Werten akzeptieren, "
"werden Einträge zusammengefasst, wie sie in den lexikographisch sortierten "
"Dateien auftauchen\\&. Es wird empfohlen, allen Dateinamen in diesen "
"Unterverzeichnissen eine zweistellige Zahl und einen Gedankenstrich "
"voranzustellen, um die Anordnung der Dateien zu vereinfachen\\&."

#. type: Plain text
msgid ""
"To disable a configuration file supplied by the vendor, the recommended way "
"is to place a symlink to /dev/null in the configuration directory in /etc/, "
"with the same filename as the vendor configuration file\\&."
msgstr ""
"Um eine vom Lieferanten bereitgestellte Konfigurationsdatei zu deaktivieren, "
"wird empfohlen, einen Symlink nach /dev/null in dem "
"Konfigurationsverzeichnis /etc/ mit dem gleichen Dateinamen wie die "
"Konfigurationsdatei des Lieferanten abzulegen\\&."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "[DHCP] SECTION OPTIONS"
msgstr "[DHCP]-ABSCHNITT-OPTIONEN"

#. type: Plain text
msgid ""
"This section configures the DHCP Unique Identifier (DUID) value used by DHCP "
"protocol\\&. DHCPv6 client protocol sends the DHCP Unique Identifier and the "
"interface Identity Association Identifier (IAID) to a DHCP server when "
"acquiring a dynamic IPv6 address\\&. DHCPv4 client protocol sends IAID and "
"DUID to the DHCP server when acquiring a dynamic IPv4 address if "
"B<ClientIdentifier=duid>\\&. IAID and DUID allows a DHCP server to uniquely "
"identify the machine and the interface requesting a DHCP IP\\&. To configure "
"IAID and ClientIdentifier, see B<systemd.network>(5)\\&."
msgstr ""
"Dieser Abschnitt konfiguriert den vom DHCP-Protokoll verwandten Wert DHCP "
"Unique Identifier (DUID)\\&. Das DHCPv6-Client-Protokoll sendet den DHCP "
"Unique Identifier und den Interface Identity Association Identifier (IAID) "
"an einen DHCP-Server, wenn es eine dynamische IPv6-Adresse erlangt\\&. Das "
"DHCPv4-Client-Protokoll sendet IAID und DUID an den DHCP-Server, wenn es "
"eine dynamische IPv4-Adresse erlangt, falls B<ClientIdentifier=duid>\\&. "
"IAID und DUID erlauben einem DHCP-Server, die Maschine und die Schnitstelle "
"eindeutig zu identifizieren, die eine DHCP-IP erbitten\\&. Zur Konfiguration "
"von IAID und ClientIdentifier siehe B<systemd.network>(5)\\&."

#. type: Plain text
msgid "The following options are understood:"
msgstr "Die folgenden Optionen werden verstanden:"

#. type: Plain text
msgid "I<DUIDType=>"
msgstr "I<DUIDType=>"

#. type: Plain text
msgid ""
"Specifies how the DUID should be generated\\&. See \\m[blue]B<RFC 3315>"
"\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 for a description of all the options\\&."
msgstr ""
"Legt fest, wie die DUID erstellt werden soll\\&&. Siehe \\m[blue]B<RFC 3315>"
"\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 für eine Beschreibung aller Optionen\\&."

#. type: Plain text
msgid "The following values are understood:"
msgstr "Die folgenden Werte werden verstanden:"

#. type: Plain text
msgid "B<vendor>"
msgstr "B<vendor>"

#. type: Plain text
msgid ""
"If \"DUIDType=vendor\", then the DUID value will be generated using "
"\"43793\" as the vendor identifier (systemd) and hashed contents of "
"B<machine-id>(5)\\&. This is the default if I<DUIDType=> is not specified\\&."
msgstr ""
"Falls »DUIDType=vendor« wird der DUID-Wert mittels 43793 als die "
"Lieferantenkennung (Systemd) und des Hashes des Inhalts von B<machine-id>(5) "
"erstellt\\&. Dies ist die Vorgabe, falls I<DUIDType=> nicht festgelegt ist"
"\\&."

#. type: Plain text
msgid "B<link-layer-time>, B<link-layer>, B<uuid>"
msgstr "B<link-layer-time>, B<link-layer>, B<uuid>"

#. type: Plain text
msgid ""
"Those values are parsed and can be used to set the DUID type field, but DUID "
"contents must be provided using I<DUIDRawData=>\\&."
msgstr ""
"Diese Werte werden ausgewertet und können zum Setzen des DUID-Typfelds "
"verwandt werden, aber DUID-Inhalte müssen mittels I<DUIDRawData=> "
"bereitgestellt werden\\&."

#. type: Plain text
msgid ""
"In all cases, I<DUIDRawData=> can be used to override the actual DUID value "
"that is used\\&."
msgstr ""
"I<DUIDRawData=> kann immer dazu verwandt werden, den tatsächlich verwandten "
"DUID-Wert außer Kraft zu setzen\\&."

#. type: Plain text
msgid "I<DUIDRawData=>"
msgstr "I<DUIDRawData=>"

#. type: Plain text
msgid ""
"Specifies the DHCP DUID value as a single newline-terminated, hexadecimal "
"string, with each byte separated by \":\"\\&. The DUID that is sent is "
"composed of the DUID type specified by I<DUIDType=> and the value configured "
"here\\&."
msgstr ""
"Legt den Wert der DHCP DUID als einzelne hexadezimale Zeichenkette, bei dem "
"jedes Byte durch ein »:« getrennt wird, abgeschlossen durch einen "
"Zeilenumbruch, fest\\&. Die DUID, die gesandt wird, ist aus dem durch "
"I<DUIDType=> festgelegten DUID-Typ und dem hier konfigurierten Wert "
"zusammengesetzt\\&."

#. type: Plain text
msgid ""
"The DUID value specified here overrides the DUID that systemd-networkd "
"generates using the machine-id from the /etc/machine-id file\\&. To "
"configure DUID per-network, see B<systemd.network>(5)\\&. The configured "
"DHCP DUID should conform to the specification in \\m[blue]B<RFC 3315>\\m[]\\&"
"\\s-2\\u[2]\\d\\s+2, \\m[blue]B<RFC 6355>\\m[]\\&\\s-2\\u[3]\\d\\s+2\\&. To "
"configure IAID, see B<systemd.network>(5)\\&."
msgstr ""
"Der hier festgelegte DUID-Wert setzt den DUID-Wert, den systemd-networkd "
"unter Verwendung der Maschinenkennung aus der Datei /etc/machine-id "
"erstellt, außer Kraft\\&. Um DUID pro Netz zu konfigurieren, siehe B<systemd."
"network>(5)\\&. Der konfigurierte DHCP DUID sollte der Spezifikation in "
"\\m[blue]B<RFC 3315>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2, \\m[blue]B<RFC 6355>\\m[]\\&"
"\\s-2\\u[3]\\d\\s+2 entsprechen\\&. Um IAID zu konfigurieren, siehe "
"B<systemd.network>(5)\\&."

#. type: Plain text
msgid "B<Example\\ \\&1.\\ \\&A DUIDType=vendor with a custom value>"
msgstr ""
"B<Beispiel\\ \\&1.\\ \\&Ein DUIDType=vendor mit einem angepassten Wert>"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"DUIDType=vendor\n"
"DUIDRawData=00:00:ab:11:f9:2a:c2:77:29:f9:5c:00\n"
msgstr ""
"DUIDType=vendor\n"
"DUIDRawData=00:00:ab:11:f9:2a:c2:77:29:f9:5c:00\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"This specifies a 14 byte DUID, with the type DUID-EN (\"00:02\"), enterprise "
"number 43793 (\"00:00:ab:11\"), and identifier value \"f9:2a:c2:77:29:"
"f9:5c:00\"\\&."
msgstr ""
"Dies legt eine 14-Byte-DUID, mit dem Typ DUID-EN (»00:02«), Enterprise-Zahl "
"43793 (»00:00:ab:11«) und Kennungswert »f9:2a:c2:77:29:f9:5c:00« fest\\&."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
msgid "B<systemd>(1), B<systemd.network>(5), B<machine-id>(1)"
msgstr "B<systemd>(1), B<systemd.network>(5), B<machine-id>(1)"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ANMERKUNGEN"

#. type: IP
#, no-wrap
msgid " 1."
msgstr " 1."

#. type: Plain text
msgid "RFC 3315"
msgstr "RFC 3315"

#. type: Plain text
msgid "\\%https://tools.ietf.org/html/rfc3315#section-9";
msgstr "\\%https://tools.ietf.org/html/rfc3315#section-9";

#. type: IP
#, no-wrap
msgid " 2."
msgstr " 2."

#. type: Plain text
msgid "\\%http://tools.ietf.org/html/rfc3315#section-9";
msgstr "\\%http://tools.ietf.org/html/rfc3315#section-9";

#. type: IP
#, no-wrap
msgid " 3."
msgstr " 3."

#. type: Plain text
msgid "RFC 6355"
msgstr "RFC 6355"

#. type: Plain text
msgid "\\%http://tools.ietf.org/html/rfc6355";
msgstr "\\%http://tools.ietf.org/html/rfc6355";

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: