Moin, die Handbuchseiten von Systemd wurden übersetzt. Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu der angehängte Seite (43 Zeichenketten) geben könntet. Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann helge@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-de package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-de\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-01 11:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-04 19:06+0100\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #, no-wrap msgid "NETWORKD\\&.CONF" msgstr "NETWORKD\\&.CONF" #. type: TH #, no-wrap msgid "systemd 239" msgstr "systemd 239" #. type: TH #, no-wrap msgid "networkd.conf" msgstr "networkd.conf" #. ----------------------------------------------------------------- #. * MAIN CONTENT STARTS HERE * #. ----------------------------------------------------------------- #. type: SH #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text msgid "networkd.conf, networkd.conf.d - Global Network configuration files" msgstr "networkd.conf, networkd.conf.d - Globale Netzwerkkonfigurationsdateien" #. type: SH #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text msgid "/etc/systemd/networkd\\&.conf" msgstr "/etc/systemd/networkd\\&.conf" #. type: Plain text msgid "/etc/systemd/networkd\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" msgstr "/etc/systemd/networkd\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" #. type: Plain text msgid "/lib/systemd/networkd\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" msgstr "/lib/systemd/networkd\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" #. type: SH #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text msgid "" "These configuration files control global network parameters\\&. Currently " "the DHCP Unique Identifier (DUID)\\&." msgstr "" "Diese Konfigurationsdateien steueren die globalen Netzwerkparameter\\&. " "Derzeit den DHCP Unique Identifier (DUID)\\&." #. type: SH #, no-wrap msgid "CONFIGURATION DIRECTORIES AND PRECEDENCE" msgstr "KONFIGURATIONSVERZEICHNISSE UND RANGFOLGE" #. type: Plain text msgid "" "The default configuration is defined during compilation, so a configuration " "file is only needed when it is necessary to deviate from those defaults\\&. " "By default, the configuration file in /etc/systemd/ contains commented out " "entries showing the defaults as a guide to the administrator\\&. This file " "can be edited to create local overrides\\&." msgstr "" "Die Standardkonfiguration wird während der Kompilierung definiert\\&. Daher " "wird eine Konfigurationsdatei nur benötigt, wenn von diesen Vorgaben " "abgewichen werden muss\\&. Standardmäßig enthält die Konfigurationsdatei in /" "etc/systemd/ die Vorgaben als Hinweis für den Administrator auskommentiert" "\\&. Diese Datei kann bearbeitet werden, um lokal Einstellungen zu ändern\\&." #. type: Plain text msgid "" "When packages need to customize the configuration, they can install " "configuration snippets in /usr/lib/systemd/*\\&.conf\\&.d/\\&. Files in /" "etc/ are reserved for the local administrator, who may use this logic to " "override the configuration files installed by vendor packages\\&. The main " "configuration file is read before any of the configuration directories, and " "has the lowest precedence; entries in a file in any configuration directory " "override entries in the single configuration file\\&. Files in the *\\&.conf" "\\&.d/ configuration subdirectories are sorted by their filename in " "lexicographic order, regardless of which of the subdirectories they reside in" "\\&. When multiple files specify the same option, for options which accept " "just a single value, the entry in the file with the lexicographically latest " "name takes precedence\\&. For options which accept a list of values, entries " "are collected as they occur in files sorted lexicographically\\&. It is " "recommended to prefix all filenames in those subdirectories with a two-digit " "number and a dash, to simplify the ordering of the files\\&." msgstr "" "Wenn Pakete die Konfiguration anpassen müssen, können sie " "Konfigurationsschnipsel in /usr/lib/systemd/*\\&.conf\\&.d/ installieren\\&. " "Dateien in /etc/ sind für den lokalen Administrator reserviert, der diese " "Logik dazu verwenden kann, die von Lieferantenpaketen installierten " "Konfigurationsdateien außer Kraft zu setzen\\&. Die Hauptkonfigurationsdatei " "wird vor jeder anderen aus den Konfigurationsverzeichnissen gelesen und hat " "die niedrigste Priorität; Einträge in einer Datei in jedem der " "Konfigurationsverzeichnisse setzen Einträge in der einzelnen " "Konfigurationsdatei außer Kraft\\&. Dateien in den " "Konfigurationsunterverzeichnissen *\\&.conf\\&.d/ werden in " "lexikographischer Reihenfolge nach ihrem Dateinamen sortiert, unabhängig " "davon, in welchem Unterverzeichnis sie sich befinden\\&. Bei Optionen, die " "nur einen einzelnen Wert akzeptieren, hat der Eintrag in der Datei mit dem " "lexikographisch letzten Namen Vorrang, falls mehrere Dateien die gleiche " "Option festlegen\\&. Bei Optionen, die eine Liste von Werten akzeptieren, " "werden Einträge zusammengefasst, wie sie in den lexikographisch sortierten " "Dateien auftauchen\\&. Es wird empfohlen, allen Dateinamen in diesen " "Unterverzeichnissen eine zweistellige Zahl und einen Gedankenstrich " "voranzustellen, um die Anordnung der Dateien zu vereinfachen\\&." #. type: Plain text msgid "" "To disable a configuration file supplied by the vendor, the recommended way " "is to place a symlink to /dev/null in the configuration directory in /etc/, " "with the same filename as the vendor configuration file\\&." msgstr "" "Um eine vom Lieferanten bereitgestellte Konfigurationsdatei zu deaktivieren, " "wird empfohlen, einen Symlink nach /dev/null in dem " "Konfigurationsverzeichnis /etc/ mit dem gleichen Dateinamen wie die " "Konfigurationsdatei des Lieferanten abzulegen\\&." #. type: SH #, no-wrap msgid "[DHCP] SECTION OPTIONS" msgstr "[DHCP]-ABSCHNITT-OPTIONEN" #. type: Plain text msgid "" "This section configures the DHCP Unique Identifier (DUID) value used by DHCP " "protocol\\&. DHCPv6 client protocol sends the DHCP Unique Identifier and the " "interface Identity Association Identifier (IAID) to a DHCP server when " "acquiring a dynamic IPv6 address\\&. DHCPv4 client protocol sends IAID and " "DUID to the DHCP server when acquiring a dynamic IPv4 address if " "B<ClientIdentifier=duid>\\&. IAID and DUID allows a DHCP server to uniquely " "identify the machine and the interface requesting a DHCP IP\\&. To configure " "IAID and ClientIdentifier, see B<systemd.network>(5)\\&." msgstr "" "Dieser Abschnitt konfiguriert den vom DHCP-Protokoll verwandten Wert DHCP " "Unique Identifier (DUID)\\&. Das DHCPv6-Client-Protokoll sendet den DHCP " "Unique Identifier und den Interface Identity Association Identifier (IAID) " "an einen DHCP-Server, wenn es eine dynamische IPv6-Adresse erlangt\\&. Das " "DHCPv4-Client-Protokoll sendet IAID und DUID an den DHCP-Server, wenn es " "eine dynamische IPv4-Adresse erlangt, falls B<ClientIdentifier=duid>\\&. " "IAID und DUID erlauben einem DHCP-Server, die Maschine und die Schnitstelle " "eindeutig zu identifizieren, die eine DHCP-IP erbitten\\&. Zur Konfiguration " "von IAID und ClientIdentifier siehe B<systemd.network>(5)\\&." #. type: Plain text msgid "The following options are understood:" msgstr "Die folgenden Optionen werden verstanden:" #. type: Plain text msgid "I<DUIDType=>" msgstr "I<DUIDType=>" #. type: Plain text msgid "" "Specifies how the DUID should be generated\\&. See \\m[blue]B<RFC 3315>" "\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 for a description of all the options\\&." msgstr "" "Legt fest, wie die DUID erstellt werden soll\\&&. Siehe \\m[blue]B<RFC 3315>" "\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 für eine Beschreibung aller Optionen\\&." #. type: Plain text msgid "The following values are understood:" msgstr "Die folgenden Werte werden verstanden:" #. type: Plain text msgid "B<vendor>" msgstr "B<vendor>" #. type: Plain text msgid "" "If \"DUIDType=vendor\", then the DUID value will be generated using " "\"43793\" as the vendor identifier (systemd) and hashed contents of " "B<machine-id>(5)\\&. This is the default if I<DUIDType=> is not specified\\&." msgstr "" "Falls »DUIDType=vendor« wird der DUID-Wert mittels 43793 als die " "Lieferantenkennung (Systemd) und des Hashes des Inhalts von B<machine-id>(5) " "erstellt\\&. Dies ist die Vorgabe, falls I<DUIDType=> nicht festgelegt ist" "\\&." #. type: Plain text msgid "B<link-layer-time>, B<link-layer>, B<uuid>" msgstr "B<link-layer-time>, B<link-layer>, B<uuid>" #. type: Plain text msgid "" "Those values are parsed and can be used to set the DUID type field, but DUID " "contents must be provided using I<DUIDRawData=>\\&." msgstr "" "Diese Werte werden ausgewertet und können zum Setzen des DUID-Typfelds " "verwandt werden, aber DUID-Inhalte müssen mittels I<DUIDRawData=> " "bereitgestellt werden\\&." #. type: Plain text msgid "" "In all cases, I<DUIDRawData=> can be used to override the actual DUID value " "that is used\\&." msgstr "" "I<DUIDRawData=> kann immer dazu verwandt werden, den tatsächlich verwandten " "DUID-Wert außer Kraft zu setzen\\&." #. type: Plain text msgid "I<DUIDRawData=>" msgstr "I<DUIDRawData=>" #. type: Plain text msgid "" "Specifies the DHCP DUID value as a single newline-terminated, hexadecimal " "string, with each byte separated by \":\"\\&. The DUID that is sent is " "composed of the DUID type specified by I<DUIDType=> and the value configured " "here\\&." msgstr "" "Legt den Wert der DHCP DUID als einzelne hexadezimale Zeichenkette, bei dem " "jedes Byte durch ein »:« getrennt wird, abgeschlossen durch einen " "Zeilenumbruch, fest\\&. Die DUID, die gesandt wird, ist aus dem durch " "I<DUIDType=> festgelegten DUID-Typ und dem hier konfigurierten Wert " "zusammengesetzt\\&." #. type: Plain text msgid "" "The DUID value specified here overrides the DUID that systemd-networkd " "generates using the machine-id from the /etc/machine-id file\\&. To " "configure DUID per-network, see B<systemd.network>(5)\\&. The configured " "DHCP DUID should conform to the specification in \\m[blue]B<RFC 3315>\\m[]\\&" "\\s-2\\u[2]\\d\\s+2, \\m[blue]B<RFC 6355>\\m[]\\&\\s-2\\u[3]\\d\\s+2\\&. To " "configure IAID, see B<systemd.network>(5)\\&." msgstr "" "Der hier festgelegte DUID-Wert setzt den DUID-Wert, den systemd-networkd " "unter Verwendung der Maschinenkennung aus der Datei /etc/machine-id " "erstellt, außer Kraft\\&. Um DUID pro Netz zu konfigurieren, siehe B<systemd." "network>(5)\\&. Der konfigurierte DHCP DUID sollte der Spezifikation in " "\\m[blue]B<RFC 3315>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2, \\m[blue]B<RFC 6355>\\m[]\\&" "\\s-2\\u[3]\\d\\s+2 entsprechen\\&. Um IAID zu konfigurieren, siehe " "B<systemd.network>(5)\\&." #. type: Plain text msgid "B<Example\\ \\&1.\\ \\&A DUIDType=vendor with a custom value>" msgstr "" "B<Beispiel\\ \\&1.\\ \\&Ein DUIDType=vendor mit einem angepassten Wert>" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" "DUIDType=vendor\n" "DUIDRawData=00:00:ab:11:f9:2a:c2:77:29:f9:5c:00\n" msgstr "" "DUIDType=vendor\n" "DUIDRawData=00:00:ab:11:f9:2a:c2:77:29:f9:5c:00\n" #. type: Plain text msgid "" "This specifies a 14 byte DUID, with the type DUID-EN (\"00:02\"), enterprise " "number 43793 (\"00:00:ab:11\"), and identifier value \"f9:2a:c2:77:29:" "f9:5c:00\"\\&." msgstr "" "Dies legt eine 14-Byte-DUID, mit dem Typ DUID-EN (»00:02«), Enterprise-Zahl " "43793 (»00:00:ab:11«) und Kennungswert »f9:2a:c2:77:29:f9:5c:00« fest\\&." #. type: SH #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text msgid "B<systemd>(1), B<systemd.network>(5), B<machine-id>(1)" msgstr "B<systemd>(1), B<systemd.network>(5), B<machine-id>(1)" #. type: SH #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ANMERKUNGEN" #. type: IP #, no-wrap msgid " 1." msgstr " 1." #. type: Plain text msgid "RFC 3315" msgstr "RFC 3315" #. type: Plain text msgid "\\%https://tools.ietf.org/html/rfc3315#section-9" msgstr "\\%https://tools.ietf.org/html/rfc3315#section-9" #. type: IP #, no-wrap msgid " 2." msgstr " 2." #. type: Plain text msgid "\\%http://tools.ietf.org/html/rfc3315#section-9" msgstr "\\%http://tools.ietf.org/html/rfc3315#section-9" #. type: IP #, no-wrap msgid " 3." msgstr " 3." #. type: Plain text msgid "RFC 6355" msgstr "RFC 6355" #. type: Plain text msgid "\\%http://tools.ietf.org/html/rfc6355" msgstr "\\%http://tools.ietf.org/html/rfc6355"
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature