[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-de/fsfreeze.8



Hallo,

anbei die Übersetzung der Handbuchseite zu fsfreeze.8. Bitte
um konstruktive Kritik.

Gruß Mario




# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-de package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-13 12:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-06 13:58+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"

#. type: TH
#, no-wrap
msgid "FSFREEZE"
msgstr "FSFREEZE"

#. type: TH
#, no-wrap
msgid "May 2010"
msgstr "Mai 2010"

#. type: TH
#, no-wrap
msgid "util-linux"
msgstr "util-linux"

#. type: TH
#, no-wrap
msgid "System Administration"
msgstr "System-Administration"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
msgid ""
"fsfreeze - suspend access to a filesystem (Linux Ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS)"
msgstr ""
"fsfreeze - den Zugriff auf ein Dateisystem unterbrechen (Linux Ext3/4, "
"ReiserFS, JFS, XFS)"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "Ã?BERSICHT"

#. type: Plain text
msgid "B<fsfreeze -f> I<mountpoint>"
msgstr "B<fsfreeze -f> I<Einhängepunkt>"

#. type: Plain text
msgid "B<fsfreeze -u> I<mountpoint>"
msgstr "B<fsfreeze -u> I<Einhängepunkt>"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
msgid "B<fsfreeze> suspends and resumes access to an filesystem"
msgstr ""
"B<fsfreeze> unterbricht den Zugriff auf ein Dateisystem und nimmt ihn wieder "
"auf"

#. type: Plain text
msgid ""
"B<fsfreeze> halts new access to the filesystem and creates a stable image on "
"disk.  B<fsfreeze> is intended to be used with hardware RAID devices that "
"support the creation of snapshots."
msgstr ""
"B<fsfreeze> verhindert neue Zugriffe auf das Dateisystem und erstellt ein "
"stabiles Abbild auf der Festplatte. B<fsfreeze> ist zur Verwendung mit "
"Hardware-RAID-Geräten gedacht, welche die Erstellung von Schnappschüssen "
"unterstützen."

#. type: Plain text
msgid ""
"B<fsfreeze> is unnecessary for B<device-mapper> devices. The device-mapper "
"(and LVM)  automatically freezes filesystem on the device when a snapshot "
"creation is requested.  For more details see the B<dmsetup>(8)  man page."
msgstr ""
"B<fsfreeze> ist für B<device-mapper>-Geräte unnötig. Der device-mapper (und "
"LVM) friert automatisch Dateisysteme auf dem Gerät ein, wenn die Erstellung "
"eines Schnappschusses angefordert wird. Weitere Informationen finden Sie in "
"der Handbuchseite zu B<dmsetup>(8)."

#. type: Plain text
msgid ""
"The I<mount-point> argument is the pathname of the directory where the "
"filesystem is mounted.  The filesystem must be mounted to be frozen (see "
"B<mount>(8))."
msgstr ""
"Das Argument I<Einhängepunkt> ist der Pfadname des Verzeichnisses, in dem "
"das Dateisystem eingehängt ist. Das Dateisystem muss so eingehängt sein, "
"dass es eingefroren werden kann (siehe B<mount>(8))."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

#. type: IP
#, no-wrap
msgid "B<-h, --help>"
msgstr "B<-h, --help>"

#. type: Plain text
msgid "Print help and exit."
msgstr "gibt eine Hilfe aus und beendet das Programm."

#. type: IP
#, no-wrap
msgid "B<-f, --freeze>"
msgstr "B<-f, --freeze>"

#. type: Plain text
msgid ""
"This option requests the specified a filesystem to be frozen from new "
"modifications.  When this is selected, all ongoing transactions in the "
"filesystem are allowed to complete, new write system calls are halted, other "
"calls which modify the filesystem are halted, and all dirty data, metadata, "
"and log information are written to disk.  Any process attempting to write to "
"the frozen filesystem will block waiting for the filesystem to be unfrozen."
msgstr ""
"Diese Option sorgt dafür, dass das angegebene Dateisystem eingefroren wird "
"und neue �nderungen nicht mehr möglich sind. Wenn dies ausgewählt ist, "
"werden laufende Transaktionen abgeschlossen und neue schreibende "
"Systemaufrufe sowie andere, die das Dateisystem ändern, angehalten. "
"Sämtliche Daten, Metadaten und Protokollinformationen werden auf die Platte "
"geschrieben. Jeder Prozess, der versucht, auf das Dateisystem zuzugreifen, "
"wird blockiert, bis das Dateisystem wieder »aufgetaut« ist."

#. type: Plain text
#, fuzzy
msgid ""
"Note that even after freezing, the on-disk filesystem can contain "
"information on files that are still in the process of unlinking.  These "
"files will not be unlinked until the filesystem is unfrozen or a clean mount "
"of the snapshot is complete."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass auch nach dem Einfrieren des Dateisystem auf der "
"Festplatte Informationen zu Dateien enthalten kann, die sich noch im "
"Unlinking-Zustand befinden. Diese Dateien werden nicht ??? bis das "
"Dateisystem »aufgetaut« wird oder ein sauberer Einhängevorgang des "
"Schnappschusses abgeschlossen ist."

#. type: IP
#, no-wrap
msgid "B<-u, --unfreeze>"
msgstr "B<-u, --unfreeze>"

#. type: Plain text
msgid ""
"This option is used to un-freeze the filesystem and allow operations to "
"continue.  Any filesystem modifications that were blocked by the freeze are "
"unblocked and allowed to complete."
msgstr ""
"veranlasst das »Auftauen« des Dateisystems, so dass damit weiter gearbeitet "
"werden kann. Jegliche Ã?nderungen am Dateisystem, die im eingefrorenen "
"Zustand blockiert waren, werden nun wieder freigegeben und können "
"abgeschlossen werden."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
msgid "Written by Hajime Taira."
msgstr "Geschrieben von Hajime Taira."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ANMERKUNGEN"

#. type: Plain text
msgid ""
"This man page based on xfs_freeze.  One of B<-f> or B<-u> must be supplied "
"to B<fsfreeze>."
msgstr ""
"Diese Handbuchseite basiert auf xfs_freeze. Entweder B<-f> oder B<-u> müssen "
"an B<fsfreeze> übergeben werden."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
msgid "B<mount>(8)"
msgstr "B<mount>(8)"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "VERFÃ?GBARKEIT"

#. type: Plain text
msgid ""
"The fsfreeze command is part of the util-linux package and is available from "
"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/.";
msgstr ""
"Der Befehl fsfreeze ist Teil des Pakets util-linux und kann von ftp://ftp.";
"kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/ heruntergeladen werden."

Reply to: