Hallo Helge, > > #. type: Plain text > > msgid "bdflush - start, flush, or tune buffer-dirty-flush daemon" > > msgstr ""> > "bdflush - Startet den »buffer-dirty-flush«-Daemon, legt die Betriebsart fest "
> > "und veranlasst die Freigabe von Puffern." > das habe ich unter Verwendung deines Vorschlags gekürzt. > > #. type: Plain text > > #, no-wrap > > msgid "" > > "B<int bdflush(int >I<func>B<, long *>I<address>B<);>\n" > > "B<int bdflush(int >I<func>B<, long >I<data>B<);>\n" > > msgstr "" > > "B<int bdflush(int >I<func>B<, long *>I<address>B<);>\n" > > "B<int bdflush(int >I<func>B<, long >I<data>B<);>\n" > Ggf. deutsche Variablennamen. # Wie agree to disagree. > > #. type: Plain text > > msgid ""> > "If I<func> is negative or 0, and no daemon has been started, then B<bdflush>"
> > "() enters the daemon code and never returns." > > msgstr "" > > "Wenn I<func> negativ oder 0 und es wurde kein Daemon gestartet, geht " > > "B<bdflush> in den Daemon-Modus und behält diesen bei." > s/und behält diesen bei./und kehrt nicht zurück./ # Rückkehr - wohin? könnte sich der Leser vielleicht fragen. # Ich bin noch nicht von dem Vorschlag überzeugt. > > # Etwas freier formuliert. > > #. type: Plain text > > msgid ""> > "An attempt was made to enter the daemon code after another process has "
> > "already entered." > > msgstr ""> > "Es wurde versucht, den Daemon-Code aufzurufen, nachdem ihn schon ein anderer "
> > "Prozess aufgerufen hat." > Ok, ich verstehe das Original nicht ganz, ist die Übersetzung korrekt?# Ich habe es so verstanden, das der Daemon-Code nicht wiedereintrittsfähig ist.
# Weitere Meinungen? > > #. type: TP > > #, no-wrap > > msgid "B<EFAULT>" > > msgstr "B<EFAULT>" > > > > # User sollte zwar mit Anwender oder Benutzer übersetzt werden, aber> > # hier werden im Programmierhandbuch Funktionen und Prozesse beschrieben.
> > #. type: Plain text > > msgid "I<address> points outside your accessible address space." > > msgstr ""> > "Die Adresse I<address> zeigt außerhalb des vom Programm adressierbaren "
> > "Speicherbereiches." > Ich vermute, Deine Übersetzung ist korrekt, da das Original zu locker > formuliert ist. In MAC oder RBAC stimmt Deine Übersetzung (aber > warscheinlich auch das Original) nicht mehr. # Ich könnte mich auf die alte Übersetzung zurückziehen: # Die Adresse address zeigt außerhalb des vom User adressierbaren # Speicherbereiches. # Es ist wohl das einfachste, Upstream um eine Klarstellung zu bitten. Viele Grüße Martin
Attachment:
bdflush.2.po
Description: application/gettext
--- bdflush.2.po~ 2010-11-23 20:51:11.000000000 +0100 +++ bdflush.2.po 2010-11-23 20:49:21.000000000 +0100 @@ -39,12 +39,13 @@ msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" +# http://www.science.unitn.it/~fiorella/guidelinux/tlk/node113.html # Wäre hier kürzer und stichpunktartig besser? #. type: Plain text msgid "bdflush - start, flush, or tune buffer-dirty-flush daemon" msgstr "" -"bdflush - Startet den »buffer-dirty-flush«-Daemon, legt die Betriebsart fest " -"und veranlasst die Freigabe von Puffern." +"bdflush - startet und stellt den »buffer-dirty-flush«-Daemon ein, gibt Puffer " +"frei" #. type: SH #, no-wrap @@ -77,8 +78,9 @@ "a privileged process (one with the B<CAP_SYS_ADMIN> capability) may call " "B<bdflush>()." msgstr "" -"B<bdflush>() startet den »buffer-dirty-flush«-Daemon, legt die Betriebsart " -"fest und veranlasst die Freigabe von Puffern. Nur ein privilegierter Prozess " +"B<bdflush>() startet den »buffer-dirty-flush«-Daemon, legt dessen Betriebsart " +"fest und veranlasst die Speicherung der Daten von veränderten Puffern (dirty " +"buffers). Nur ein privilegierter Prozess " "(er muss über die B<CAP_SYS_ADMIN>-Fähigkeit verfügen) darf B<bdflush>() " "ausführen." @@ -87,14 +89,14 @@ "If I<func> is negative or 0, and no daemon has been started, then B<bdflush>" "() enters the daemon code and never returns." msgstr "" -"Wenn I<func> negativ oder 0 und es wurde kein Daemon gestartet, geht " -"B<bdflush> in den Daemon-Modus und behält diesen bei." +"Wenn I<func> negativ oder 0 ist und kein Daemon gestartet wurde, wechselt " +"B<bdflush>() in den Daemon-Modus und behält diesen bei." #. type: Plain text msgid "If I<func> is 1, some dirty buffers are written to disk." msgstr "" -"Wenn I<func> 1 ist, werden einige veränderte Puffer (dirty buffers) auf die " -"Platte geschrieben." +"Wenn I<func> 1 ist, werden einige veränderte Puffer auf die Platte " +"geschrieben." # Vielleicht: # ... dann wird der Tuning-Parameter Nummer (I<func>-2)/2 in das Long Word @@ -105,9 +107,9 @@ "address of a long word, and the tuning parameter numbered (I<func>-2)/2 is " "returned to the caller in that address." msgstr "" -"Wenn I<func> 2 oder grö�er und gerade ist (Least Significant Bit ist 0), dann " -"ist I<address> die Adresse eines Long Words und der Tuning-Parameter Nummer " -"(I<func>-2)/2 wird dorthin geschrieben." +"Wenn I<func> 2 oder grö�er und gerade ist (das Least Significant Bit ist 0), " +"dann ist I<address> die Adresse eines Long Words und der Einstell-Parameter " +"Nummer (I<func>-2)/2 wird nach I<address> geschrieben." # Mal eine stilistische Variante zu den letzten beiden Strings. #. type: Plain text @@ -116,17 +118,17 @@ "word, and the kernel sets tuning parameter numbered (I<func>-3)/2 to that " "value." msgstr "" -"Wenn I<func> 3 oder grö�er und ungerade ist (Least Significant Bit ist 1), " -"dann ist I<data> ein Long Word und der Kernel setzt den Tuning-Parameter mit " -"der Nummer (I<func>-3)/2 auf diesen Wert." +"Wenn I<func> 3 oder grö�er und ungerade ist (das Least Significant Bit ist 1), " +"dann ist I<data> ein Long Word und der Kernel setzt den Einstell-Parameter " +"mit der Nummer (I<func>-3)/2 auf diesen Wert." #. type: Plain text msgid "" "The set of parameters, their values, and their valid ranges are defined in " "the kernel source file I<fs/buffer.c>." msgstr "" -"Mögliche Parameter, ihre Werte und gültige Wertebereiche sind in der Kernel-" -"Source-Datei I<fs/buffer.c> definiert." +"Mögliche Parameter, ihre Werte und gültige Wertebereiche sind in den " +"Kernel-Quelltexten in der Datei I<fs/buffer.c> definiert." #. type: SH #, no-wrap @@ -141,8 +143,7 @@ msgstr "" "Wenn I<func> 0 oder negativ ist und der Daemon erfolgreich gestartet wurde, " "kehrt B<bdflush> nicht wieder zurück. Ansonsten wird bei Erfolg 0 und -1 bei " -"Fehlern zurückgegeben. I<Errno> wird entsprechend gesetzt und kann zur " -"Fehlerfindung herangezogen werden." +"Fehlern zurückgegeben. I<errno> wird gesetzt, um den Fehler anzuzeigen." #. type: SH #, no-wrap @@ -154,7 +155,8 @@ msgid "B<EBUSY>" msgstr "B<EBUSY>" -# Etwas freier formuliert. +# Etwas freier formuliert. Implizite Annahme: der Code ist nicht +# wiedereintrittsfähig. #. type: Plain text msgid "" "An attempt was made to enter the daemon code after another process has " @@ -173,7 +175,7 @@ #. type: Plain text msgid "I<address> points outside your accessible address space." msgstr "" -"Die Adresse I<address> zeigt au�erhalb des vom Programm adressierbaren " +"Die Adresse I<address> liegt au�erhalb des vom Programm adressierbaren " "Speicherbereiches." #. type: TP @@ -186,7 +188,7 @@ "An attempt was made to read or write an invalid parameter number, or to write " "an invalid value to a parameter." msgstr "" -"Es wurde versucht, eine ungültige Parameter-Nummer zu lesen oder zu schreiben " +"Es wurde versucht, eine ungültige Parameternummer zu lesen oder zu schreiben " "oder einem Parameter einen ungültigen Wert zuzuweisen." #. type: TP