[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] debconf-Uebersetzung fuer libpam-ldap



Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net> writes:

> Leider hast du einige Zeichenketten vergessen zu übersetzen. Selbst wenn
> du die englische Zeichenkette verwenden möchtest, solltest du diese
> kopieren, um Statistiken besser aussehen zu lassen (sonst wird jemand
> anderer irgendwann darüber stolpern).

Ich war mir hier nicht so sicher. Keiner, der anderen Übersetzer hat
dort was eingetragen.

>> msgid "Root login account"
>> msgstr "Administrator-Konto"
>
> Ich würde root nicht übersetzen: "Zugangskonto von root"

Das hat ja nichts mit dem root zu tun, der sich auf der Konsole anmeldet.

>> msgid ""
>> "crypt - (Default) make userPassword use the same format as the flat "
>> "filesystem. this will work for most configurations"
> s/this/This/
>> msgstr "crypt - (Voreinstellung) Verwendet dasselbe Format für 'userPassword' wie /etc/passwd bzw. /etc/shadow. Dies sollte für die meisten Konfigurationen funktionieren."
>
> Bitte überprüfe dies noch einmal!

Wie würdest Du denn 'flat filesystem' übersetzen? 'flaches
Dateisystem'? Mir ist bewusst, dass /etc/shadow andere Verfahren als
crypt verwenden kann, aber das ist Voreinstellung und ich wollte
keinen Roman schreiben.

> Prima, weiter so,

Danke.

Die meisten Deiner Vorschläge habe ich übernommen.

Im Anhang ist die upgedatete ;-) Fassung.

Matthias

# translation of libpam-ldap's debconf strings to German
# Copyright (C) 2006 libpam-ldap's copyright holder
# This file is distributed under the same license as the libpam-ldap package.
#
# Matthias Julius <mdeb@julius-net.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dlibpam-ldap 180-1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: libpam-ldap@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-19 22:33-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-24 23:15-0400\n"
"Last-Translator: Matthias Julius <mdeb@julius-net.net>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4
msgid "Root login account"
msgstr "Zugangskonto des Datenbank-Administrators"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4
msgid "This account will be used when root changes a password."
msgstr "Dieses Konto wird verwendet, wenn root ein Passwort ändert."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4
msgid "Note: This account has to be a privileged account."
msgstr "Hinweis: Dies muss ein privilegiertes Konto sein."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:11
msgid "Root login password"
msgstr "Passwort des Datenbank-Administrators"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:11
msgid "This password will be used when libpam_ldap tries to login to the database"
msgstr ""
"Dieses Passwort wird verwendet, wenn libpam_ldap versucht, sich bei der "
"Datenbank anzumelden."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:11
msgid "Empty password will re-use the old password."
msgstr "Ein leeres Passwort bewirkt die Weiterverwendung des alten Passwortes."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:19
msgid "Database requires logging in."
msgstr "Die Datenbank erfordert eine Anmeldung."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:19
msgid ""
"You need to log in to the database only if you can't retreive entries from "
"the database without it."
msgstr ""
"Sie müssen sich nur dann bei der Datenbank anmelden, wenn Sie ohne Anmeldung "
"keine Einträge erhalten."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:19
msgid ""
"This is not the same as root login, entering privileged login here is "
"dangerous, as the configuration file has to be readable to all."
msgstr ""
"Dies ist nicht das gleiche Konto wie das Administratorkonto. Die Verwendung "
"eines privilegierten Kontos hier ist gefährlich, da die Konfigurationsdatei für "
"jeden lesbar sein muss."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:19
msgid "Note: on a normal setup this is not needed."
msgstr "Hinweis: Bei einer gewöhnlichen Installation ist dies nicht notwendig."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:31
msgid "The distinguished name of the search base."
msgstr "Der eindeutige Name (distinguished name, DN) der Such-Basis."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:35
msgid "clear"
msgstr "clear"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:35
msgid "crypt"
msgstr "crypt"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:35
msgid "nds"
msgstr "nds"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:35
msgid "ad"
msgstr "ad"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:35
msgid "exop"
msgstr "exop"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:35
msgid "md5"
msgstr "md5"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:37
msgid "Local crypt to use when changing passwords."
msgstr "Zu verwendende Verschlüsselungsmethode wenn Passwörter geändert werden."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:37
msgid ""
"The PAM module can set the password crypt locally when changing the "
"passwords, this is usually a good choice. By setting this to something else "
"than clear you are making sure that the password gets crypted in some way."
msgstr ""
"Das PAM-Modul kann die Passwort-Verschlüsselung bei Änderungen lokal vornehmen. "
"Das ist normalerweise eine gute Wahl. Mit der Angabe einer anderen Methode "
"als »clear« (unverschlüsselt), wird sichergestellt, dass das Passwort auf "
"irgend eine Weise verschlüsselt wird."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:37
msgid "The meanings for selections are:"
msgstr "Die Bedeutungen der Auswahl sind:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:37
msgid ""
"clear - Don't set any encryptions, this is useful with servers that "
"automatically encrypt userPassword entry."
msgstr ""
"clear - Keine Verschlüsselung. Dies ist bei Servern nützlich, die automatisch "
"den »userPassword«-Eintrag verschlüsseln."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:37
msgid ""
"crypt - (Default) make userPassword use the same format as the flat "
"filesystem. this will work for most configurations"
msgstr ""
"crypt - (Voreinstellung) Verwendet dasselbe Format für »userPassword« wie "
"für /etc/passwd bzw. /etc/shadow angewendet wird. Dies sollte für die meisten "
"Konfigurationen funktionieren."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:37
msgid ""
"nds - Use Novell Directory Services-style updating, first remove the old "
"password and then update with cleartext password."
msgstr ""
"nds - Verwendet den Mechanismus der Novell Directory Services. Zuerst wird das "
"alte Passwort gelöscht und dann mit dem neuen im Klartext aktualisiert."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:37
msgid ""
"ad - Active Directory-style. Create Unicode password and update unicodePwd "
"attribute"
msgstr ""
"ad - Active-Directory-Methode. Diese erzeugt ein Unicode-Passwort und "
"aktualisiert damit das »unicodePwd«-Attribut."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:37
msgid ""
"exop - Use the OpenLDAP password change extended operation to update the "
"password."
msgstr ""
"exop - Verwendet die erweiterte Funktion von OpenLDAP zur Aktualisierung des "
"Passwortes."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:64
msgid "LDAP version to use."
msgstr "Zu verwendende LDAP-Version"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:64
msgid ""
"This variable controls which version of the LDAP protocol will ldapns use. "
"It is always a good idea to set this to highest possible version number."
msgstr ""
"Diese Variable bestimmt, welche Version des LDAP-Protokolls verwendet werden "
"soll. Es ist immer vorteilhaft, die größtmögliche Versionsnummer einzutragen."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:71
msgid "Unprivileged database user."
msgstr "Unprivilegiertes Datenbankkonto"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:71
msgid "This is the account that will be used to log in to the LDAP database."
msgstr ""
"Dies ist das Konto, das zur Anmeldung bei der LDAP-Datenbank verwendet werden "
"wird."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:71
msgid ""
"Warning: DO NOT use privileged accounts for logging in, the configuration "
"file has to be world readable."
msgstr ""
"Warnung: Verwenden Sie KEINE privilegierten Konten zur Anmeldung. Die "
"Konfigurationsdatei muss für jeden lesbar sein."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:80
msgid "Make local root Database admin."
msgstr "Lokalen root zum Datenbank-Administrator machen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:80
msgid ""
"This option will allow you to make password utilities that use pam, to "
"behave like you would be changing local passwords."
msgstr ""
"Diese Einstellung ermöglicht, dass Passwort-Werkzeuge, die PAM verwenden, sich "
"verhalten, als wenn lokale Passwörter geändert würden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:80
msgid ""
"The password will be stored in a separate file which will be made readable "
"to root only."
msgstr ""
"Das Passwort wird in einer separaten Datei gespeichert, welche nur von root "
"gelesen werden kann."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:80
msgid ""
"If you are using NFS mounted /etc or any other custom setup, you should "
"disable this."
msgstr ""
"Falls Sie /etc über NFS einhängen oder irgendeine andere maßgeschneiderte "
"Konfiguration verwenden, sollten Sie dies deaktivieren."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:93
msgid "LDAP Server host."
msgstr "LDAP-Server-Rechner"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:93
msgid "The address of the LDAP server used."
msgstr "Die Adresse des verwendeten LDAP-Servers"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:93
msgid ""
"Note: It is always a good idea to use an IP address, it reduces risks of "
"failure."
msgstr ""
"Hinweis: Es ist immer ratsam, eine IP-Adresse zu verwenden. Dies reduziert das "
"Fehlerrisiko."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:101
msgid "Password for the login account."
msgstr "Passwort für das Anmeldekonto"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:101
msgid "This password will be used to log in to the LDAP database."
msgstr "Dieses Passwort wird zur Anmeldung bei der LDAP-Datenbank verwendet."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:107
msgid "Make debconf change your config?"
msgstr "Soll debconf Ihre Konfiguration verändern?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:107
msgid ""
"libpam-ldap has been moved to use debconf for its configuration. Should the "
"settings in debconf be applied to the configuration?  Package upgrades will "
"use your answer here going forward."
msgstr ""
"libpam-ldap verwendet nun debconf zur Konfiguration. Sollen die Einstellungen "
"in debconf auf Ihre Konfiguration angewendet werden? Paketaktualisierungen "
"werden zukünftig Ihre Antwort weiterverwenden."


Reply to: