Re: Übersetzung shell-utils echo
On Sunday 20 February 2005 20:14, Nico Golde wrote:
> \r wird im Manual mit Wagenrücklauf übersetzt und am Ende
Und was ist deiner Meinung nach eine bessere Übersetzung von "carriage
return"?
> steht groß VERKAUFBARKEIT.
Ist die Übersetzung von "MERCHANTABILITY", was wohl treffender als MARKTREIFE
übersetzt werden sollte.
> Halte ich für sehr schlechte Übersetzung.
Dann mach es besser! Die Qualität der Übersetzungen steigt NICHT durch leeres
Geschwätz. Wo sind deine konstruktiven Vorschläge?
Grüße,
Frank
--
Frank S. Thomas <frank@thomas-alfeld.de> ,''`.
http://www.thomas-alfeld.de/frank : :' :
GPG Key ID: 0xDC426429 `. `'
`-
Reply to: