[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR2] po4a://manpages-fr/host.conf.5/po/fr.po f15 u2



Le 09/03/2024 à 11:54, Jean-Pierre Giraud a écrit :
Bonjuour,
Le vendredi 08 mars 2024 à 13:27 +0100, JP Guillonneau a écrit :
Le 08/03/24 11:16 Jean-Pierre a écrit :
Cette page de manuel a été mise à jour. Merci d'avance pour vos
relectures.
Suggestions.
Amicalement
C'est corrigé en tenant compte des suggestions de Jean-Paul (sauf "fully
qualified" qui renvoie à "Fully qualified domain name".
Merci d'avance pour vos nouvelles relectures.
Amicalement,
jipege

Détails et suggestions

Amicalement

Lucien
--- host.conf.5.po.orig	2024-03-12 12:46:26.269363242 +0100
+++ host.conf.5.po	2024-03-12 13:07:02.631327342 +0100
@@ -20,7 +20,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-03-09 11:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-03-12 13:07+0100\n"
 "Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -78,10 +78,10 @@
 "followed by appropriate configuration information.  The following keywords "
 "are recognized:"
 msgstr ""
-"Le fichier I</etc/host.conf> contient des informations spécifiques pour la "
-"configuration de la bibliothèque de résolution de noms. Elle doit contenir "
+"Le fichier I</etc/host.conf> contient des informations spécifiques à la "
+"configuration de la bibliothèque de résolution de noms. Il doit contenir "
 "un mot-clé de configuration par ligne, suivi par l'information appropriée. "
-"Les mots-clés suivant sont reconnus :"
+"Les mots-clés suivants sont reconnus :"
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -109,10 +109,10 @@
 "\\ », des points-virgules «\\ ;\\ » ou des virgules «\\ ,\\ », la liste "
 "débutant par un point. Lorsqu'il est actif, la bibliothèque de résolution "
 "enlèvera automatiquement le nom de domaine donné à la fin de tout nom d'hôte "
-"résolu par le DNS. C’est prévu pour être employé avec des noms d'hôtes ou de "
-"domaines locaux. (Note\\ : I<trim> n'affectera pas les noms d'hôtes gérés "
+"résolu par le DNS. Il est appelé à être utilisé avec des noms d'hôtes ou de "
+"domaines locaux (Note\\ : I<trim> n'affectera pas les noms d'hôtes gérés "
 "par NIS ou par le fichier I<hosts>(5). Il faut prendre soin de s'assurer que "
-"pour chaque entrée dans le fichier I<hosts> le premier nom d'hôte soit "
+"pour chaque entrée dans le fichier I<hosts>, le premier nom d'hôte est "
 "pleinement qualifié (« fully qualified ») ou non qualifié (limité au nom "
 "d'hôte), suivant les usages de l'installation locale)."
 
@@ -132,10 +132,10 @@
 "file, instead of only the first.  This is I<off> by default, as it may cause "
 "a substantial performance loss at sites with large hosts files."
 msgstr ""
-"Les valeurs valables sont I<on> et I<off>. Si cette option est sur I<on>, la "
+"Les valeurs possibles sont I<on> et I<off>. Si cette option est à I<on>, la "
 "bibliothèque de résolution renverra toutes les adresses valables pour un "
 "hôte apparaissant dans le fichier I</etc/hosts> plutôt que de ne renvoyer "
-"que la première. Par défaut, elle est sur I<off>, car cela peut causer des "
+"que la première. Par défaut, elle est à I<off>, car cela peut causer des "
 "dégradations sensibles des performances sur les sites ayant de gros fichiers "
 "I<hosts>."
 
@@ -155,7 +155,7 @@
 "same subnet) are listed first when a B<gethostbyname>(3)  is performed.  "
 "Reordering is done for all lookup methods.  The default value is I<off>."
 msgstr ""
-"Les valeurs valables sont I<on> et I<off>. Si cette option est sur I<on>, la "
+"Les valeurs possibles sont I<on> et I<off>. Si cette option est à I<on>, la "
 "bibliothèque de résolution essayera de réordonner les adresses d'hôtes afin "
 "que les adresses locales (c'est-à-dire sur le même sous-réseau) soient "
 "présentées en premier lors d'un appel à B<gethostbyname>(3). La remise en "
@@ -346,7 +346,7 @@
 #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
 msgid "In glibc 2.4 and earlier, the following keyword is recognized:"
-msgstr "Dans la glibc 2.4 et antérieures, le mot clé suivant est reconnu :"
+msgstr "Dans la glibc 2.4 et antérieures, le mot-clé suivant est reconnu :"
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -388,7 +388,7 @@
 "Since glibc 2.0.7, and up through glibc 2.24, the following keywords and "
 "environment variable have been recognized but never implemented:"
 msgstr ""
-"De la glibc 2.0.7 à la glibc 2.24, les mots clés et la variable "
+"De la glibc 2.0.7 à la glibc 2.24, les mots-clés et la variable "
 "d'environnement suivants ont été reconnus, mais jamais implémentés."
 
 #. type: TP
@@ -409,8 +409,8 @@
 "address.  If the two hostnames do not match, the query fails.  The default "
 "value is I<off>."
 msgstr ""
-"Les valeurs valables sont I<on> et I<off>. Si cette option est sur I<on>, la "
-"bibliothèque de résolution essayera d'empêcher toute usurpation des noms "
+"Les valeurs possibles sont I<on> et I<off>. Si cette option est à I<on>, la "
+"bibliothèque de résolution essaiera d'empêcher toute usurpation des noms "
 "d'hôtes pour améliorer la sécurité de B<rlogin> et B<rsh>. Elle fonctionne "
 "comme suit\\ : après avoir réalisé une résolution de nom d'hôte, la "
 "bibliothèque de résolution effectuera une recherche de nom d'hôte pour cette "
@@ -432,9 +432,9 @@
 "I<nospoof> option is also set, the resolver library will log a warning of "
 "the error via the syslog facility.  The default value is I<off>."
 msgstr ""
-"Les valeurs valables sont I<on> et I<off>. Si cette option est sur I<on> et "
+"Les valeurs possibles sont I<on> et I<off>. Si cette option est à I<on> et "
 "si l'option I<nospoof> est aussi active, la bibliothèque de résolution "
-"journalisera un message d'erreur au moyen de l'utilitaire syslog. La valeur "
+"journalisera un message d'erreur à l’aide de l'utilitaire syslog. La valeur "
 "par défaut est I<off>."
 
 #. type: TP
@@ -457,16 +457,16 @@
 "enhance the security but not emit warnings via the syslog facility.  Setting "
 "this option to anything else is equal to setting it to I<nowarn>."
 msgstr ""
-"Les valeurs valables sont I<off>, I<nowarn> et I<warn>. Si cette option est "
+"Les valeurs possibles sont I<off>, I<nowarn> et I<warn>. Si cette option est "
 "positionnée à I<off>, les adresses «\\ usurpées\\ » (Ndt\\ : spoofed) sont "
-"autorisées et aucun avertissement ne sera émis au moyen de l'utilitaire "
+"autorisées et aucun avertissement ne sera émis à l’aide de l'utilitaire "
 "syslog. Si cette option est positionnée à I<warn>, la bibliothèque de "
 "résolution tentera de prévenir l'usurpation d'adresse de l'hôte afin "
-"d'améliorer la sécurité et journalisera un avertissement de l'erreur au "
-"moyen de syslog. Si cette option est positionnée à I<nowarn>, la "
+"d'améliorer la sécurité et journalisera un avertissement de l'erreur à "
+"l’aide de syslog. Si cette option est positionnée à I<nowarn>, la "
 "bibliothèque de résolution tentera de prévenir l'usurpation d'adresse de "
-"l'hôte afin d'améliorer la sécurité mais n'émettra pas d'avertissement au "
-"moyen de syslog. Positionner cette option à toute autre valeur est "
+"l'hôte afin d'améliorer la sécurité mais n'émettra pas d'avertissement à "
+"l’aide de syslog. Positionner cette option à toute autre valeur est "
 "équivalent à la positionner à I<nowarn>."
 
 #. type: TP
@@ -485,7 +485,7 @@
 "and I<warn>."
 msgstr ""
 "Supplante les commandes I<nospoof>, I<spoofalert> et I<spoof> de la même "
-"manière que la commande I<spoof> est analysée. Les valeurs valables sont "
+"manière que la commande I<spoof> est analysée. Les valeurs possibles sont "
 "I<off>, I<nowarn> et I<warn>."
 
 #. type: SH

Reply to: