[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po4a://manpages-fr/grub-{mknetdir,mkrescue,mkstandalone,render-label,script-check,syslinux2cfg}.1/po/fr.po



Bonjour,
Voici la traduction d'une troisième série de fichiers concernant grub.
Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.18.1\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-22 18:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-30 12:41+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "GRUB-MKNETDIR"
msgstr "GRUB-MKNETDIR"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "April 2023"
msgstr "Avril 2023"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "GRUB 2:2.06.r499.ge67a551a4-1"
msgstr "GRUB 2:2.06.r499.ge67a551a4-1"

#. type: TH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Commandes de l'utilisateur"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "grub-mknetdir - prepare a GRUB netboot directory."
msgstr "grub-mknetdir – Préparer un répertoire d'amorçage réseau pour GRUB"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "B<grub-mknetdir> [I<\\,OPTION\\/>...]"
msgstr "B<grub-mknetdir> [I<\\,OPTION\\/>...]"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid ""
"Prepares GRUB network boot images at net_directory/subdir assuming "
"net_directory being TFTP root."
msgstr ""
"Préparer les images d'amorçage réseau de GRUB dans I<répertoire_réseau/"
"sous-répertoire> en présumant que I<répertoire_réseau> est le répertoire "
"racine TFTP."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--compress>=I<\\,no\\/>|xz|gz|lzo"
msgstr "B<--compress>=I<\\,no\\/>|xz|gz|lzo"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "compress GRUB files [optional]"
msgstr "Compresser les fichiers GRUB [optionnel]."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--disable-shim-lock>"
msgstr "B<--disable-shim-lock>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "disable shim_lock verifier"
msgstr "Désactiver le vérificateur de shim_lock."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--dtb>=I<\\,FILE\\/>"
msgstr "B<--dtb>=I<\\,FICHIER\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "embed a specific DTB"
msgstr "Intégrer un DTB spécifique."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--directory>=I<\\,DIR\\/>"
msgstr "B<-d>, B<--directory>=I<\\,RÉP\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid ""
"use images and modules under DIR [default=/usr/lib/grub/E<lt>platformE<gt>]"
msgstr ""
"Utiliser les images et les modules dans I<RÉP> [par défault c'est /usr/lib/"
"grub/E<lt>platformE<gt>]"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--fonts>=I<\\,FONTS\\/>"
msgstr "B<--fonts>=I<\\,FONTES\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "install FONTS [default=unicode]"
msgstr "Installer des FONTES [par défaut=unicode]."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--install-modules>=I<\\,MODULES\\/>"
msgstr "B<--install-modules>=I<\\,MODULES\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "install only MODULES and their dependencies [default=all]"
msgstr ""
"Installer seulement les I<MODULES> et leurs dépendances [par défaut=tous]."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-k>, B<--pubkey>=I<\\,FILE\\/>"
msgstr "B<-k>, B<--pubkey>=I<\\,FICHIER\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "embed FILE as public key for signature checking"
msgstr ""
"Intégrer I<FICHIER> comme clé publique pour la vérification de signature."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--locale-directory>=I<\\,DIR\\/> use translations under DIR"
msgstr ""
"B<--locale-directory>=I<\\,RÉP\\/> Utiliser les traductions PRÉSENTES dans "
"I<RÉP>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "[default=/usr/share/locale]"
msgstr "[défaut=/usr/share/locale]"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--locales>=I<\\,LOCALES\\/>"
msgstr "B<--locales>=I<\\,LOCALES\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "install only LOCALES [default=all]"
msgstr "Installer seulement les I<LOCALES> [par défaut=toutes]."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--modules>=I<\\,MODULES\\/>"
msgstr "B<--modules>=I<\\,MODULES\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "pre-load specified modules MODULES"
msgstr "Précharger les I<MODULES> indiqués."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--sbat>=I<\\,FILE\\/>"
msgstr "B<--sbat>=I<\\,FICHIER\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "SBAT metadata"
msgstr "Métadonnées SBAT."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--themes>=I<\\,THEMES\\/>"
msgstr "B<--themes>=I<\\,THÈMES\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "install THEMES [default=starfield]"
msgstr "Installer les I<THÈMES> [par défaut=starfield]."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--verbose>"
msgstr "B<-v>, B<--verbose>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "print verbose messages."
msgstr "Afficher des messages détaillés."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--core-compress>=I<\\,xz\\/>|none|auto"
msgstr "B<--core-compress>=I<\\,xz\\/>|none|auto"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "choose the compression to use for core image"
msgstr "Choisir le type de compression à utiliser pour core.img."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--net-directory>=I<\\,DIR\\/>"
msgstr "B<--net-directory>=I<\\,RÉP\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "root directory of TFTP server"
msgstr "Répertoire racine du serveur TFPT."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--subdir>=I<\\,DIR\\/>"
msgstr "B<--subdir>=I<\\,RÉP\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "relative subdirectory on network server"
msgstr "Sous-répertoire relatif sur le serveur du réseau."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "-?, B<--help>"
msgstr "-?, B<--help>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "give this help list"
msgstr "Afficher l’aide-mémoire."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--usage>"
msgstr "B<--usage>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "give a short usage message"
msgstr "Afficher un court message pour l’utilisation."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "print program version"
msgstr "Afficher la version du programme."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
msgstr ""
"Les paramètres obligatoires ou facultatifs pour les options de forme longue "
"le sont aussi pour les options correspondantes de forme courte."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "SIGNALER DES BOGUES"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "Report bugs to E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>."
msgstr "Signaler toute erreur à E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "B<grub-mkimage>(1)"
msgstr "B<grub-mkimage>(1)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid ""
"The full documentation for B<grub-mknetdir> is maintained as a Texinfo "
"manual.  If the B<info> and B<grub-mknetdir> programs are properly installed "
"at your site, the command"
msgstr ""
"La documentation complète de B<grub-mknetdir> est disponible dans un manuel "
"Texinfo. Si les programmes B<info> et B<grub-mknetdir> sont correctement "
"installés, la commande"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "B<info grub-mknetdir>"
msgstr "B<info grub-mknetdir>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "should give you access to the complete manual."
msgstr "devrait vous donner accès au manuel complet."

#. type: TH
#: debian-bullseye
#, no-wrap
msgid "November 2022"
msgstr "Novembre 2022"

#. type: TH
#: debian-bullseye
#, no-wrap
msgid "GRUB 2.06-3~deb11u5"
msgstr "GRUB 2.06-3~deb11u5"

#. type: TH
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "GRUB 2.06-13"
msgstr "GRUB 2.06-13"
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.18.1\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-22 18:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-30 17:07+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "GRUB-MKRESCUE"
msgstr "GRUB-MKRESCUE"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "April 2023"
msgstr "Avril 2023"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "GRUB 2:2.06.r499.ge67a551a4-1"
msgstr "GRUB 2:2.06.r499.ge67a551a4-1"

#. type: TH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Commandes de l'utilisateur"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "grub-mkrescue - make a GRUB rescue image"
msgstr "grub-mkrescue – Créer une image de récupération de GRUB"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid ""
"B<grub-mkrescue> [I<\\,OPTION\\/>...] [I<\\,OPTION\\/>] I<\\,SOURCE\\/>..."
msgstr ""
"B<grub-mkrescue> [I<\\,OPTION\\/>...] [I<\\,OPTION\\/>] I<\\,SOURCE\\/>..."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "Make GRUB CD-ROM, disk, pendrive and floppy bootable image."
msgstr ""
"Créer une image amorçable de CD-ROM, disque, clé USB ou une disquette pour"
" GRUB."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--compress>=I<\\,no\\/>|xz|gz|lzo"
msgstr "B<--compress>=I<\\,no\\/>|xz|gz|lzo"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "compress GRUB files [optional]"
msgstr "Compresser les fichiers GRUB [optionnel]."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--disable-shim-lock>"
msgstr "B<--disable-shim-lock>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "disable shim_lock verifier"
msgstr "Désactiver le vérificateur de shim_lock."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--dtb>=I<\\,FILE\\/>"
msgstr "B<--dtb>=I<\\,FICHIER\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "embed a specific DTB"
msgstr "Intégrer un DTB spécifique."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--directory>=I<\\,DIR\\/>"
msgstr "B<-d>, B<--directory>=I<\\,RÉP\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid ""
"use images and modules under DIR [default=/usr/lib/grub/E<lt>platformE<gt>]"
msgstr ""
"Utiliser les images et les modules dans I<RÉP> [par défault c'est /usr/lib/"
"grub/E<lt>platformE<gt>]"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--fonts>=I<\\,FONTS\\/>"
msgstr "B<--fonts>=I<\\,FONTES\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "install FONTS [default=unicode]"
msgstr "Installer des FONTES [par défaut=unicode]."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--install-modules>=I<\\,MODULES\\/>"
msgstr "B<--install-modules>=I<\\,MODULES\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "install only MODULES and their dependencies [default=all]"
msgstr ""
"Installer seulement les I<MODULES> et leurs dépendances [par défaut=tous]."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-k>, B<--pubkey>=I<\\,FILE\\/>"
msgstr "B<-k>, B<--pubkey>=I<\\,FICHIER\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "embed FILE as public key for signature checking"
msgstr ""
"Intégrer I<FICHIER> comme clé publique pour la vérification de signature."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--locale-directory>=I<\\,DIR\\/> use translations under DIR"
msgstr ""
"B<--locale-directory>=I<\\,RÉP\\/> Utiliser les traductions PRÉSENTES dans I<"
"RÉP>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "[default=/usr/share/locale]"
msgstr "[défaut=/usr/share/locale]"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--locales>=I<\\,LOCALES\\/>"
msgstr "B<--locales>=I<\\,LOCALES\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "install only LOCALES [default=all]"
msgstr "Installer seulement les I<LOCALES> [par défaut=toutes]."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--modules>=I<\\,MODULES\\/>"
msgstr "B<--modules>=I<\\,MODULES\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "pre-load specified modules MODULES"
msgstr "Précharger les I<MODULES> indiqués."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--sbat>=I<\\,FILE\\/>"
msgstr "B<--sbat>=I<\\,FICHIER\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "SBAT metadata"
msgstr "Métadonnées SBAT."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--themes>=I<\\,THEMES\\/>"
msgstr "B<--themes>=I<\\,THÈMES\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "install THEMES [default=starfield]"
msgstr "Installer les I<THÈMES> [par défaut=starfield]."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--verbose>"
msgstr "B<-v>, B<--verbose>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "print verbose messages."
msgstr "Afficher des messages détaillés."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--arcs-boot>"
msgstr "B<--arcs-boot>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid ""
"enable ARCS (big-endian mips machines, mostly SGI) boot. Disables HFS+, APM, "
"sparc64 and boot as disk image for i386-pc"
msgstr ""
"Activer l'amorçage ARCS (machines mips gros boutistes, la plupart du temps"
" SGI), . Désactiver HFS+, APM, sparc64 et l'amorçage comme image disque pour"
" i386-pc."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--core-compress>=I<\\,xz\\/>|none|auto"
msgstr "B<--core-compress>=I<\\,xz\\/>|none|auto"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "choose the compression to use for core image"
msgstr "Choisir le type de compression à utiliser pour core.img."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--label-bgcolor>=I<\\,COLOR\\/>"
msgstr "B<--label-bgcolor>=I<\\,COULEUR\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "use COLOR for label background"
msgstr "Utiliser I<COULEUR> pour l'arrière-plan de l'étiquette."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--label-color>=I<\\,COLOR\\/>"
msgstr "B<--label-color>=I<\\,COULEUR\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "use COLOR for label"
msgstr "Utiliser I<COULEUR> pour l'étiquette."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--label-font>=I<\\,FILE\\/>"
msgstr "B<--label-font>=I<\\,FICHIER\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "use FILE as font for label"
msgstr "Utiliser I<FICHIER> comme fonte pour l'étiquette."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-o>, B<--output>=I<\\,FILE\\/>"
msgstr "B<-o>, B<--output>=I<\\,FICHIER\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "save output in FILE [required]"
msgstr "Enregistrer la sortie dans I<FICHIER> [obligatoire]."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--product-name>=I<\\,STRING\\/>"
msgstr "B<--product-name>=I<\\,CHAÎNE\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "use STRING as product name"
msgstr "Utiliser I<CHAÎNE> comme nom du produit."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--product-version>=I<\\,STRING\\/>"
msgstr "B<--product-version>=I<\\,CHAÎNE\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "use STRING as product version"
msgstr "Utiliser I<CHAÎNE> comme version du produit."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--rom-directory>=I<\\,DIR\\/>"
msgstr "B<--rom-directory>=I<\\,RÉP\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "save ROM images in DIR [optional]"
msgstr "Enregistrer les images ROM dans I<RÉP> [optionel]."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--sparc-boot>"
msgstr "B<--sparc-boot>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid ""
"enable sparc boot. Disables HFS+, APM, ARCS and boot as disk image for i386-"
"pc"
msgstr ""
"Activer l'amorçage SPARC. Désactiver HFS+, APM, ARCS et l'amorçage comme"
" image disque pour i386-pc."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--xorriso>=I<\\,FILE\\/>"
msgstr "B<--xorriso>=I<\\,FICHIER\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "use FILE as xorriso [optional]"
msgstr "Utiliser I<FICHIER> comme xorriso"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "-?, B<--help>"
msgstr "-?, B<--help>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "give this help list"
msgstr "Afficher l’aide-mémoire."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--usage>"
msgstr "B<--usage>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "give a short usage message"
msgstr "Afficher un court message pour l’utilisation."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "print program version"
msgstr "Afficher la version du programme."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
msgstr ""
"Les paramètres obligatoires ou facultatifs pour les options de forme longue "
"le sont aussi pour les options correspondantes de forme courte."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid ""
"Generates a bootable CD/USB/floppy image.  Arguments other than options to "
"this program are passed to xorriso, and indicate source files, source "
"directories, or any of the mkisofs options listed by the output of `xorriso "
"B<-as> mkisofs B<-help>'."
msgstr ""
"Créer une image amorçable pour CD, clé USB ou disquette. Las arguments autres"
" que les options pour ce programme sont passées xorriso et indiquent les"
" fichiers source, les répertoires source ou toutes autres options de mkisofs"
" listées par la sortie de « xorriso <-as> mkisofs B<-help> »."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "Option B<--> switches to native xorriso command mode."
msgstr "Option B<--> Passer au mode de commande natif de xorriso."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "Mail xorriso support requests to E<lt>bug-xorriso@gnu.orgE<gt>."
msgstr ""
"Envoyez les requêtes d'assistance pour xorriso à  E<lt>bug-xorriso@gnu.orgE<"
"gt>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "SIGNALER DES BOGUES"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "Report bugs to E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>."
msgstr "Signaler toute erreur à E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "B<grub-mkimage>(1)"
msgstr "B<grub-mkimage>(1)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid ""
"The full documentation for B<grub-mkrescue> is maintained as a Texinfo "
"manual.  If the B<info> and B<grub-mkrescue> programs are properly installed "
"at your site, the command"
msgstr ""
"La documentation complète de B<grub-mkrescue> est disponible dans un manuel "
"Texinfo. Si les programmes B<info> et B<grub-mkrescue> sont correctement "
"installés, la commande"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "B<info grub-mkrescue>"
msgstr "B<info grub-mkrescue>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "should give you access to the complete manual."
msgstr "devrait vous donner accès au manuel complet."

#. type: TH
#: debian-bullseye
#, no-wrap
msgid "November 2022"
msgstr "Novembre 2022"

#. type: TH
#: debian-bullseye
#, no-wrap
msgid "GRUB 2.06-3~deb11u5"
msgstr "GRUB 2.06-3~deb11u5"

#. type: TH
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "GRUB 2.06-13"
msgstr "GRUB 2.06-13"
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.18.1\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-22 18:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-30 17:30+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "GRUB-MKSTANDALONE"
msgstr "GRUB-MKSTANDALONE"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "April 2023"
msgstr "Avril 2023"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "GRUB 2:2.06.r499.ge67a551a4-1"
msgstr "GRUB 2:2.06.r499.ge67a551a4-1"

#. type: TH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Commandes de l'utilisateur"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "grub-mkstandalone - make a memdisk-based GRUB image"
msgstr "grub-mkstandalone – Créer une image de GRUB basée sur memdisk"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid ""
"B<grub-mkstandalone> [I<\\,OPTION\\/>...] [I<\\,OPTION\\/>] I<\\,SOURCE\\/"
">..."
msgstr ""
"B<grub-mkstandalone> [I<\\,OPTION\\/>...] [I<\\,OPTION\\/>] I<\\,SOURCE\\/"
">..."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid ""
"Generate a standalone image (containing all modules) in the selected format"
msgstr ""
"Créer une image autonome (contenant tous les modules) au format choisi."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--compress>=I<\\,no\\/>|xz|gz|lzo"
msgstr "B<--compress>=I<\\,no\\/>|xz|gz|lzo"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "compress GRUB files [optional]"
msgstr "Compresser les fichiers GRUB [optionnel]."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--disable-shim-lock>"
msgstr "B<--disable-shim-lock>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "disable shim_lock verifier"
msgstr "Désactiver le vérificateur de shim_lock."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--dtb>=I<\\,FILE\\/>"
msgstr "B<--dtb>=I<\\,FICHIER\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "embed a specific DTB"
msgstr "Intégrer un DTB spécifique."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--directory>=I<\\,DIR\\/>"
msgstr "B<-d>, B<--directory>=I<\\,RÉP\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid ""
"use images and modules under DIR [default=/usr/lib/grub/E<lt>platformE<gt>]"
msgstr ""
"Utiliser les images et les modules dans I<RÉP> [par défault c'est /usr/lib/"
"grub/E<lt>platformE<gt>]"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--fonts>=I<\\,FONTS\\/>"
msgstr "B<--fonts>=I<\\,FONTES\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "install FONTS [default=unicode]"
msgstr "Installer des FONTES [par défaut=unicode]."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--install-modules>=I<\\,MODULES\\/>"
msgstr "B<--install-modules>=I<\\,MODULES\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "install only MODULES and their dependencies [default=all]"
msgstr ""
"Installer seulement les I<MODULES> et leurs dépendances [par défaut=tous]."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-k>, B<--pubkey>=I<\\,FILE\\/>"
msgstr "B<-k>, B<--pubkey>=I<\\,FICHIER\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "embed FILE as public key for signature checking"
msgstr ""
"Intégrer I<FICHIER> comme clé publique pour la vérification de signature."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--locale-directory>=I<\\,DIR\\/> use translations under DIR"
msgstr ""
"B<--locale-directory>=I<\\,RÉP\\/> Utiliser les traductions PRÉSENTES dans I<"
"RÉP>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "[default=/usr/share/locale]"
msgstr "[défaut=/usr/share/locale]"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--locales>=I<\\,LOCALES\\/>"
msgstr "B<--locales>=I<\\,LOCALES\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "install only LOCALES [default=all]"
msgstr "Installer seulement les I<LOCALES> [par défaut=toutes]."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--modules>=I<\\,MODULES\\/>"
msgstr "B<--modules>=I<\\,MODULES\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "pre-load specified modules MODULES"
msgstr "Précharger les I<MODULES> indiqués."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--sbat>=I<\\,FILE\\/>"
msgstr "B<--sbat>=I<\\,FICHIER\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "SBAT metadata"
msgstr "Métadonnées SBAT."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--themes>=I<\\,THEMES\\/>"
msgstr "B<--themes>=I<\\,THÈMES\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "install THEMES [default=starfield]"
msgstr "Installer les I<THÈMES> [par défaut=starfield]."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--verbose>"
msgstr "B<-v>, B<--verbose>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "print verbose messages."
msgstr "Afficher des messages détaillés."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--core-compress>=I<\\,xz\\/>|none|auto"
msgstr "B<--core-compress>=I<\\,xz\\/>|none|auto"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "choose the compression to use for core image"
msgstr "Choisir le type de compression à utiliser pour core.img."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-o>, B<--output>=I<\\,FILE\\/>"
msgstr "B<-o>, B<--output>=I<\\,FICHIER\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "save output in FILE [required]"
msgstr "Enregistrer la sortie dans I<FICHIER> [obligatoire]."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-O>, B<--format>=I<\\,FILE\\/>"
msgstr "B<-O>, B<--format>=I<\\,FICHIER\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid ""
"generate an image in FORMAT available formats: i386-coreboot, i386-"
"multiboot, i386-pc, i386-xen_pvh, i386-pc-pxe, i386-pc-eltorito, i386-efi, "
"i386-ieee1275, i386-qemu, x86_64-efi, i386-xen, x86_64-xen, mipsel-yeeloong-"
"flash, mipsel-fuloong2f-flash, mipsel-loongson-elf, powerpc-ieee1275, "
"sparc64-ieee1275-raw, sparc64-ieee1275-cdcore, sparc64-ieee1275-aout, ia64-"
"efi, mips-arc, mipsel-arc, mipsel-qemu_mips-elf, mips-qemu_mips-flash, "
"mipsel-qemu_mips-flash, mips-qemu_mips-elf, arm-uboot, arm-coreboot-"
"vexpress, arm-coreboot-veyron, arm-efi, arm64-efi, riscv32-efi, riscv64-efi"
msgstr ""
"Générer une image au FORMAT parmi les formats : i386-coreboot, i386-"
"multiboot, i386-pc, i386-xen_pvh, i386-pc-pxe, i386-pc-eltorito, i386-efi, "
"i386-ieee1275, i386-qemu, x86_64-efi, i386-xen, x86_64-xen, mipsel-yeeloong-"
"flash, mipsel-fuloong2f-flash, mipsel-loongson-elf, powerpc-ieee1275, "
"sparc64-ieee1275-raw, sparc64-ieee1275-cdcore, sparc64-ieee1275-aout, ia64-"
"efi, mips-arc, mipsel-arc, mipsel-qemu_mips-elf, mips-qemu_mips-flash, "
"mipsel-qemu_mips-flash, mips-qemu_mips-elf, arm-uboot, arm-coreboot-"
"vexpress, arm-coreboot-veyron, arm-efi, arm64-efi, riscv32-efi, riscv64-efi"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "-?, B<--help>"
msgstr "-?, B<--help>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "give this help list"
msgstr "Afficher l’aide-mémoire."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--usage>"
msgstr "B<--usage>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "give a short usage message"
msgstr "Afficher un court message pour l’utilisation."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "print program version"
msgstr "Afficher la version du programme."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
msgstr ""
"Les paramètres obligatoires ou facultatifs pour les options de forme longue "
"le sont aussi pour les options correspondantes de forme courte."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid ""
"Graft point syntax (E.g. I<\\,/boot/grub/grub\\/>.cfg=./grub.cfg) is accepted"
msgstr ""
"La syntaxe Graft point (« à point de greffe », par exemple I<"
"\\,/boot/grub/grub\\/>.cfg=./grub.cfg) est admise."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "SIGNALER DES BOGUES"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "Report bugs to E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>."
msgstr "Signaler toute erreur à E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "B<grub-mkimage>(1)"
msgstr "B<grub-mkimage>(1)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid ""
"The full documentation for B<grub-mkstandalone> is maintained as a Texinfo "
"manual.  If the B<info> and B<grub-mkstandalone> programs are properly "
"installed at your site, the command"
msgstr ""
"La documentation complète de B<grub-mkstandalone> est disponible dans un"
" manuel "
"Texinfo. Si les programmes B<info> et B<grub-mkstandalone> sont correctement "
"installés, la commande"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "B<info grub-mkstandalone>"
msgstr "B<info grub-mkstandalone>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "should give you access to the complete manual."
msgstr "devrait vous donner accès au manuel complet."

#. type: TH
#: debian-bullseye
#, no-wrap
msgid "November 2022"
msgstr "Novembre 2022"

#. type: TH
#: debian-bullseye
#, no-wrap
msgid "GRUB 2.06-3~deb11u5"
msgstr "GRUB 2.06-3~deb11u5"

#. type: TH
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "GRUB 2.06-13"
msgstr "GRUB 2.06-13"
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.18.1\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-22 18:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-30 17:10+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "GRUB-RENDER-LABEL"
msgstr "GRUB-RENDER-LABEL"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "April 2023"
msgstr "Avril 2023"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "GRUB 2:2.06.r499.ge67a551a4-1"
msgstr "GRUB 2:2.06.r499.ge67a551a4-1"

#. type: TH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Commandes de l'utilisateur"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "grub-render-label - generate a .disk_label for Apple Macs."
msgstr "grub-render-label - Créer .disk_label pour les Mac d'Apple"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "B<grub-render-label> [I<\\,OPTION\\/>...] [I<\\,OPTIONS\\/>]"
msgstr "B<grub-render-label> [I<\\,OPTION\\/>...] [I<\\,OPTIONS\\/>]"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "Render Apple .disk_label."
msgstr "Produire un .disk_label pour Apple."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-b>, B<--bgcolor>=I<\\,COLOR\\/>"
msgstr "B<-b>, B<--bgcolor>=I<\\,COULEUR\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "use COLOR for background"
msgstr "Utiliser I<COULEUR> pour l'arrière-plan."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--color>=I<\\,COLOR\\/>"
msgstr "B<-c>, B<--color>=I<\\,COULEUR\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "use COLOR for text"
msgstr "Utiliser I<COULEUR> pour le texte."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-f>, B<--font>=I<\\,FILE\\/>"
msgstr "B<-f>, B<--font>=I<\\,FICHIER\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "use FILE as font (PF2)."
msgstr "Utiliser I<FICHIER> comme fonte (PF2)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-i>, B<--input>=I<\\,FILE\\/>"
msgstr "B<-i>, B<--input>=I<\\,FICHIER\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "read text from FILE."
msgstr "Lire le texte à partir de I<FICHIER>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-o>, B<--output>=I<\\,FILE\\/>"
msgstr "B<-o>, B<--output>=I<\\,FICHIER\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "set output filename. Default is STDOUT"
msgstr "Déterminer le fichier de sortie. Par défaut la sortie standard."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-t>, B<--text>=I<\\,STRING\\/>"
msgstr "B<-t>, B<--text>=I<\\,CHAÎNE\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "set the label to render"
msgstr "Définir l'étiquette à afficher."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--verbose>"
msgstr "B<-v>, B<--verbose>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "print verbose messages."
msgstr "Afficher des messages détaillés."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "-?, B<--help>"
msgstr "-?, B<--help>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "give this help list"
msgstr "Afficher l’aide-mémoire."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--usage>"
msgstr "B<--usage>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "give a short usage message"
msgstr "Afficher un court message pour l’utilisation."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "print program version"
msgstr "Afficher la version du programme."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
msgstr ""
"Les paramètres obligatoires ou facultatifs pour les options de forme longue "
"le sont aussi pour les options correspondantes de forme courte."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "SIGNALER DES BOGUES"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "Report bugs to E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>."
msgstr "Signaler toute erreur à E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid ""
"The full documentation for B<grub-render-label> is maintained as a Texinfo "
"manual.  If the B<info> and B<grub-render-label> programs are properly "
"installed at your site, the command"
msgstr ""
"La documentation complète de B<grub-render-label> est disponible dans un"
" manuel "
"Texinfo. Si les programmes B<info> et B<grub-render-label> sont correctement "
"installés, la commande"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "B<info grub-render-label>"
msgstr "B<info grub-render-label>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "should give you access to the complete manual."
msgstr "devrait vous donner accès au manuel complet."

#. type: TH
#: debian-bullseye
#, no-wrap
msgid "November 2022"
msgstr "Novembre 2022"

#. type: TH
#: debian-bullseye
#, no-wrap
msgid "GRUB 2.06-3~deb11u5"
msgstr "GRUB 2.06-3~deb11u5"

#. type: TH
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "GRUB 2.06-13"
msgstr "GRUB 2.06-13"
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.18.1\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-22 18:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-30 14:38+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "GRUB-SCRIPT-CHECK"
msgstr "GRUB-SCRIPT-CHECK"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "April 2023"
msgstr "Avril 2023"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "GRUB 2:2.06.r499.ge67a551a4-1"
msgstr "GRUB 2:2.06.r499.ge67a551a4-1"

#. type: TH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Commandes de l'utilisateur"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "grub-script-check - check grub.cfg for syntax errors"
msgstr "grub-script-check – Rechercher des erreurs de syntax dans grub.cfg"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "B<grub-script-check> [I<\\,OPTION\\/>...] [I<\\,PATH\\/>]"
msgstr "B<grub-script-check> [I<\\,OPTION\\/>...] [I<\\,CHEMIN\\/>]"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "Checks GRUB script configuration file for syntax errors."
msgstr ""
"Rechercher des erreurs de syntaxe dans le fichier de configuration de script "
"de GRUB."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--verbose>"
msgstr "B<-v>, B<--verbose>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "print verbose messages."
msgstr "Afficher des messages détaillés."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "-?, B<--help>"
msgstr "-?, B<--help>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "give this help list"
msgstr "Afficher l’aide-mémoire."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--usage>"
msgstr "B<--usage>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "give a short usage message"
msgstr "Afficher un court message pour l’utilisation."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "print program version"
msgstr "Afficher la version du programme."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "SIGNALER DES BOGUES"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "Report bugs to E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>."
msgstr "Signaler toute erreur à E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "B<grub-mkconfig>(8)"
msgstr "B<grub-mkconfig>(8)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid ""
"The full documentation for B<grub-script-check> is maintained as a Texinfo "
"manual.  If the B<info> and B<grub-script-check> programs are properly "
"installed at your site, the command"
msgstr ""
"La documentation complète de B<grub-script-check> est disponible dans un "
"manuel Texinfo. Si les programmes B<info> et B<grub-script-check> sont "
"correctement installés, la commande"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "B<info grub-script-check>"
msgstr "B<info grub-script-check>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "should give you access to the complete manual."
msgstr "devrait vous donner accès au manuel complet."

#. type: TH
#: debian-bullseye
#, no-wrap
msgid "November 2022"
msgstr "Novembre 2022"

#. type: TH
#: debian-bullseye
#, no-wrap
msgid "GRUB 2.06-3~deb11u5"
msgstr "GRUB 2.06-3~deb11u5"

#. type: TH
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "GRUB 2.06-13"
msgstr "GRUB 2.06-13"
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.18.1\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-22 18:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-30 12:28+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "GRUB-SYSLINUX2CFG"
msgstr "GRUB-SYSLINUX2CFG"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "April 2023"
msgstr "Avril 2023"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "GRUB 2:2.06.r499.ge67a551a4-1"
msgstr "GRUB 2:2.06.r499.ge67a551a4-1"

#. type: TH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Commandes de l'utilisateur"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "grub-syslinux2cfg - transform syslinux config into grub.cfg"
msgstr "grub-syslinux2cfg – Transformer une configuration syslinux en grub.cfg"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "B<grub-syslinux2cfg> [I<\\,OPTION\\/>...] I<\\,FILE\\/>"
msgstr "B<grub-syslinux2cfg> [I<\\,OPTION\\/>...] I<\\,FICHIER\\/>"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "Transform syslinux config into GRUB one."
msgstr "Transformer une configuration de syslinux en configuration de GRUB."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--cwd>=I<\\,DIR\\/>"
msgstr "B<-c>, B<--cwd>=I<\\,RÉP\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid ""
"current directory of syslinux [default is parent directory of input file]."
msgstr ""
"Répertoire actuel de syslinux [par défaut, le répertoire parent du fichier "
"d'entrée]."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-i>, B<--isolinux>"
msgstr "B<-i>, B<--isolinux>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "assume input is an isolinux configuration file."
msgstr "Présumer que l'entrée est un fichier de configuration isolinux."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-o>, B<--output>=I<\\,FILE\\/>"
msgstr "B<-o>, B<--output>=I<\\,FICHIER\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "write output to FILE [default=stdout]."
msgstr "Écrire la sortie dans I<FICHIER> [par défaut, la sortie standard]."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--pxelinux>"
msgstr "B<-p>, B<--pxelinux>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "assume input is a pxelinux configuration file."
msgstr "Présumer que l'entrée est un fichier de configuration pxelinux."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-r>, B<--root>=I<\\,DIR\\/>"
msgstr "B<-r>, B<--root>=I<\\,RÉP\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "root directory of the syslinux disk [default=/]."
msgstr "Le répertoire racine du disque syslinux [par défaut, B</>]."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--syslinux>"
msgstr "B<-s>, B<--syslinux>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "assume input is a syslinux configuration file."
msgstr "Présumer que l'entrée est un fichier de configuration syslinux."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-t>, B<--target-root>=I<\\,DIR\\/>"
msgstr "B<-t>, B<--target-root>=I<\\,RÉP\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "root directory as it will be seen on runtime [default=/]."
msgstr ""
"Le répertoire racine tel qu'il sera vu à l'exécution [par défaut, "
"B</>]."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-T>, B<--target-cwd>=I<\\,DIR\\/>"
msgstr "B<-T>, B<--target-cwd>=I<\\,RÉP\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid ""
"current directory of syslinux as it will be seen on runtime [default is "
"parent directory of input file]."
msgstr ""
"Répertoire actuel de syslinux tel qu'il sera vu à l'exécution [par défaut, "
"le répertoire parent du fichier d'entrée]."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--verbose>"
msgstr "B<-v>, B<--verbose>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "print verbose messages."
msgstr "Afficher des messages détaillés."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "-?, B<--help>"
msgstr "-?, B<--help>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "give this help list"
msgstr "Afficher l’aide-mémoire."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--usage>"
msgstr "B<--usage>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "give a short usage message"
msgstr "Afficher un court message pour l’utilisation."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "print program version"
msgstr "Afficher la version du programme."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
msgstr ""
"Les paramètres obligatoires ou facultatifs pour les options de forme longue "
"le sont aussi pour les options correspondantes de forme courte."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "SIGNALER DES BOGUES"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "Report bugs to E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>."
msgstr "Signaler toute erreur à E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "B<grub-menulst2cfg>(8)"
msgstr "B<grub-menulst2cfg>(8)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid ""
"The full documentation for B<grub-syslinux2cfg> is maintained as a Texinfo "
"manual.  If the B<info> and B<grub-syslinux2cfg> programs are properly "
"installed at your site, the command"
msgstr ""
"La documentation complète de B<grub-syslinux2cfg> est disponible dans un "
"manuel Texinfo. Si les programmes B<info> et B<grub-syslinux2cfg> sont "
"correctement installés, la commande"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "B<info grub-syslinux2cfg>"
msgstr "B<info grub-syslinux2cfg>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "should give you access to the complete manual."
msgstr "devrait vous donner accès au manuel complet."

#. type: TH
#: debian-bullseye
#, no-wrap
msgid "November 2022"
msgstr "Novembre 2022"

#. type: TH
#: debian-bullseye
#, no-wrap
msgid "GRUB 2.06-3~deb11u5"
msgstr "GRUB 2.06-3~deb11u5"

#. type: TH
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "GRUB 2.06-13"
msgstr "GRUB 2.06-13"

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Reply to: