[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://aodh



Dag Vincent,

Dank je voor je commentaar.
Je legt de vinger op een van mijn zwakke plekken: mijn neiging om te
variëren, of anders uitgedrukt, mijn onvermogen om eenzelfde lijn aan te
houden in mijn vertaling. Om mezelf te verantwoorden denk ik dan dat
variëren voordelen kan hebben, zoals verduidelijkend werken of verveling
tegengaan (bij mezelf dan), maar wellicht werkt het in de praktijk
vanuit het perspectief van de lezer/gebruiker eerder verwarrend.
Ik herbekijk deze vertaling (en de twee andere op stapel staande
OpenStack-gerelateerde vertalingen), zodat tenminste deze drie
consistent gehouden worden.

Vincent Zweije schreef op za 31-10-2015 om 23:25 [+0100]:
> On Sat, Oct 31, 2015 at 10:05:24PM +0100, Frans Spiesschaert wrote:
> 
> ||  # Dutch translation of aodh debconf templates.
> ||  # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
> ||  # This file is distributed under the same license as the aodh package.
> ||  # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
> ||  # Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2015.
> ||  #
> ||  msgid ""
> ||  msgstr ""
> ||  "Project-Id-Version: aodh\n"
> ||  "Report-Msgid-Bugs-To: aodh@packages.debian.org\n"
> ||  "POT-Creation-Date: 2015-09-10 20:47+0000\n"
> ||  "PO-Revision-Date: 2015-10-31 21:28+0100\n"
> ||  "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
> ||  "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
> ||  "Language: nl\n"
> ||  "MIME-Version: 1.0\n"
> ||  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
> ||  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
> ||  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
> ||  "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
> 
> ||  #. Type: boolean
> ||  #. Description
> ||  #: ../aodh-api.templates:2001
> ||  msgid ""
> ||  "Note that you will need to have an up and running Keystone server on which "
> ||  "to connect using the Keystone authentication token."
> ||  msgstr ""
> ||  "Merk op dat u een functionerende Keystone-server moet hebben, waarmee u "
> ||  "verbinding kunt maken met behulp van het legitimatiebewijs voor Keystone."
> 
> Legimimatiebewijs. Mooi gevonden!
> 
> ||  #. Type: password
> ||  #. Description
> ||  #: ../aodh-api.templates:4001
> ||  msgid "Keystone authentication token:"
> ||  msgstr "Authenticatiebewijs voor Keystone:"
> 
> Hmm... maar dan hier ook legitimatiebewijs.
> 
> ||  #. Type: string
> ||  #. Description
> ||  #: ../aodh-common.templates:2001
> ||  msgid "Please specify the IP address of that server."
> ||  msgstr "Geef het IP-adres op van die server."
> 
> Eerder was hier de "Gelieve..." stijl gebruikt. Hier dan ook? Of juist
> daar niet?
> 
> ||  #. Type: password
> ||  #. Description
> ||  #: ../aodh-common.templates:4001
> ||  msgid "Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server."
> ||  msgstr ""
> ||  "Geef op welk wachtwoord gebruikt wordt om verbinding te maken met de "
> ||  "RabbitMQ-server."
> 
> Gelieve... ?
> 
> ||  #. Type: string
> ||  #. Description
> ||  #. Type: string
> ||  #. Description
> ||  #: ../aodh-common.templates:5001 ../aodh-common.templates:6001
> ||  msgid ""
> ||  "Please specify the hostname of the authentication server for Aodh. Typically "
> ||  "this is also the hostname of the OpenStack Identity Service (Keystone)."
> ||  msgstr ""
> ||  "Geef de computernaam op van de authenticatieserver voor Aodh. Meestal is dit "
> ||  "ook de computernaam van de OpenStack identiteitsdienst (Keystone)."
> 
> Gelieve... ?
> 
> Is op meerdere plaatsen van toepassing.
> 
> Groet.
> Vincent.

-- 
Groetjes,
Frans

===
http://www.frans-spiesschaert.homenet.org
http://home.base.be/vt6362833/

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Reply to: