[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Please update translations of system-config-printer



Hi,

I’ve uploaded system-config-printer 1.0.0, which is the version we’d
like to see in lenny, to experimental. It is currently sitting in
NEW, but you can also find it at http://malsain.org/~joss/debian/

I’m asking for a review and update of upstream translations in this
package. There are many missing translations and an unreasonable amount
of fuzzy translations leading to bad user experience on a number of
languages.

This package will be the default printer configuration software for
lenny, so I can only strongly advise you to start working on
translations for your language NOW if you want to see them in the
release.

Please send updated translations in a bug report, or directly to me.

Thanks for your time,
-- 
 .''`.
: :' :      We are debian.org. Lower your prices, surrender your code.
`. `'       We will add your hardware and software distinctiveness to
  `-        our own. Resistance is futile.
# Dutch translation of system-config-printer
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 The Free Software Foundation, Inc.
#
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2003.
# Peter van Egdom <p.van.egdom@gmail.com>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Stijn Bibaer <stijn.bibaer@pandora.be>, 2006.
# Bart Couvreur <couf@fedoraproject.org>, 2007.
# ----------------------------------------------
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: system-config-printer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n";
"POT-Creation-Date: 2008-05-27 18:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-16 23:39+0100\n"
"Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <fedora-trans-list@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: ../authconn.py:30 ../system-config-printer.glade.h:249
msgid "Username:"
msgstr "Gebruikersnaam:"

#: ../authconn.py:31 ../system-config-printer.glade.h:184 ../applet.glade.h:4
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"

#: ../authconn.py:32
#, fuzzy
msgid "Domain:"
msgstr "Bovenmarge:"

#: ../authconn.py:34
msgid "Authentication"
msgstr "Authenticatie"

#: ../cupshelpers.py:28
msgid "Idle"
msgstr "Inactief"

#: ../cupshelpers.py:29 ../jobviewer.py:388
#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:42
msgid "Processing"
msgstr "Verwerken"

#: ../cupshelpers.py:30
msgid "Busy"
msgstr "Bezig"

#: ../cupshelpers.py:31 ../jobviewer.py:389
#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:43
msgid "Stopped"
msgstr "Gestopt"

#: ../cupshelpers.py:63 ../jobviewer.py:297 ../jobviewer.py:362
#: ../jobviewer.py:363 ../jobviewer.py:376 ../jobviewer.py:399
#: ../jobviewer.py:441 ../jobviewer.py:756 ../jobviewer.py:791
#: ../jobviewer.py:817 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:96
#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:97
#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:100
#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:101
#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:85 ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:86
#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:89 ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:90
#: ../troubleshoot/DeviceListed.py:84 ../troubleshoot/DeviceListed.py:85
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"

#: ../errordialogs.py:59 ../errordialogs.py:71
msgid "Not authorized"
msgstr "Niet gemachtigd"

#: ../errordialogs.py:60
msgid "The password may be incorrect."
msgstr "Het wachtwoord kan onjuist zijn."

#: ../errordialogs.py:62 ../errordialogs.py:76
msgid "CUPS server error"
msgstr "CUPS-server fout"

#: ../errordialogs.py:63 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:323
#, python-format
msgid "There was an error during the CUPS operation: '%s'."
msgstr "Er was een fout tijdens de CUPS-bewerking: '%s'."

#: ../errordialogs.py:72
msgid ""
"The password may be incorrect, or the server may be configured to deny "
"remote administration."
msgstr ""
"Het wachtwoord kan onjuist zijn, of de server kan zo geconfigureerd zijn dat "
"beheer op afstand niet wordt toegestaan."

#: ../errordialogs.py:78
msgid "Bad request"
msgstr "Onjuiste aanvraag"

#: ../errordialogs.py:80
msgid "Not found"
msgstr "Niet gevonden"

#: ../errordialogs.py:82
msgid "Request timeout"
msgstr "Aanvraag verlopen"

#: ../errordialogs.py:84
msgid "Upgrade required"
msgstr "Upgrade vereist"

#: ../errordialogs.py:86
msgid "Server error"
msgstr "Server-fout"

#: ../errordialogs.py:88 ../system-config-printer.py:662
msgid "Not connected"
msgstr "Niet verbonden"

#: ../errordialogs.py:90
#, python-format
msgid "status %d"
msgstr "status %d"

#: ../errordialogs.py:92
#, python-format
msgid "There was an HTTP error: %s."
msgstr "Er was een HTTP-fout: %s."

#: ../jobviewer.py:89 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:78
msgid "Job"
msgstr "Opdracht"

#: ../jobviewer.py:90
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "Gebruikers"

#: ../jobviewer.py:91 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:82
msgid "Document"
msgstr "Document"

#: ../jobviewer.py:92 ../jobviewer.py:153 ../my-default-printer.py:157
#: ../system-config-printer.py:269 ../system-config-printer.py:2720
#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:80
msgid "Printer"
msgstr "Printer"

#: ../jobviewer.py:93
msgid "Size"
msgstr "Grootte"

#: ../jobviewer.py:94
msgid "Time submitted"
msgstr "Tijd ingediend"

#: ../jobviewer.py:95 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:83
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: ../jobviewer.py:125
#, python-format
msgid "my jobs on %s"
msgstr ""

#: ../jobviewer.py:127
msgid "my jobs"
msgstr ""

#: ../jobviewer.py:132
#, fuzzy
msgid "all jobs"
msgstr "Alle opdrachten annuleren"

#: ../jobviewer.py:133
#, fuzzy, python-format
msgid "Document Print Status (%s)"
msgstr "Afdrukstatus document"

#: ../jobviewer.py:166
msgid "Message"
msgstr "Bericht"

#: ../jobviewer.py:309
msgid "1 hour ago"
msgstr "1 uur geleden"

#: ../jobviewer.py:311
msgid "1 hour and 1 minute ago"
msgstr "1 uur en 1 minuut geleden"

#: ../jobviewer.py:313
#, python-format
msgid "1 hour and %d minutes ago"
msgstr "1 uur en %d minuten geleden"

#: ../jobviewer.py:316
#, python-format
msgid "%d hours ago"
msgstr "%d uren geleden"

#: ../jobviewer.py:318
#, python-format
msgid "%d hours and 1 minute ago"
msgstr "%d uren en 1 minuut geleden"

#: ../jobviewer.py:320
#, python-format
msgid "%d hours and %d minutes ago"
msgstr "%d uren en %d minuten geleden"

#: ../jobviewer.py:326
msgid "a minute ago"
msgstr "een minuut geleden"

#: ../jobviewer.py:328
#, python-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr "%d minuten geleden"

#: ../jobviewer.py:386 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:40
msgid "Pending"
msgstr "Wachtend"

#: ../jobviewer.py:387 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:41
msgid "Held"
msgstr "Vastgehouden"

#: ../jobviewer.py:390 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:44
msgid "Canceled"
msgstr "Geannuleerd"

#: ../jobviewer.py:391 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:45
msgid "Aborted"
msgstr "Afgebroken"

#: ../jobviewer.py:392 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:46
msgid "Completed"
msgstr "Voltooid"

#: ../jobviewer.py:439
#, python-format
msgid "Authentication required for printing document `%s' (job %d)"
msgstr ""

#: ../jobviewer.py:639
msgid "No documents queued"
msgstr "Geen documenten in de wachtrij"

#: ../jobviewer.py:641
msgid "1 document queued"
msgstr "1 document in de wachtrij"

#: ../jobviewer.py:643
#, python-format
msgid "%d documents queued"
msgstr "%d documenten in de wachtrij"

#: ../jobviewer.py:869
#, fuzzy, python-format
msgid "There was a problem sending document `%s' (job %d) to the printer."
msgstr "Er was een probleem bij het verbinden met de CUPS-server."

#: ../jobviewer.py:872
#, python-format
msgid "There was a problem processing document `%s' (job %d)."
msgstr ""

#. Give up and use the untranslated provided.
#: ../jobviewer.py:876
#, python-format
msgid "There was a problem printing document `%s' (job %d): `%s'."
msgstr ""

#: ../jobviewer.py:881 ../jobviewer.py:897
#, fuzzy
msgid "Print Error"
msgstr "Printerfout"

#: ../jobviewer.py:882
msgid "_Diagnose"
msgstr ""

#: ../jobviewer.py:903
#, python-format
msgid "The printer called `%s' has been disabled."
msgstr ""

#: ../my-default-printer.py:141 ../my-default-printer.desktop.in.h:1
msgid "Default Printer"
msgstr "Standaardprinter"

#: ../my-default-printer.py:145 ../my-default-printer.py:181
msgid "_Use System Default"
msgstr "Systeemstandaard _gebruiken"

#: ../my-default-printer.py:146 ../my-default-printer.py:183
msgid "_Set Default"
msgstr "Standaard _instellen"

#: ../my-default-printer.py:162 ../system-config-printer.py:2430
#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:37
#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:38
msgid "Location"
msgstr "Locatie"

#: ../optionwidgets.py:116
msgid "Conflicts with:"
msgstr "Conflicteert met:"

#: ../system-config-printer.py:275
#, fuzzy
msgid "Class"
msgstr "Nieuwe klasse"

#. Set up "Problems?" link button
#: ../system-config-printer.py:305
#, fuzzy
msgid "Problems?"
msgstr "Detecteren"

#: ../system-config-printer.py:345 ../system-config-printer.py:347
msgid "Members of this class"
msgstr "Leden van deze klasse"

#: ../system-config-printer.py:346 ../system-config-printer.py:348
msgid "Others"
msgstr "Anderen"

#: ../system-config-printer.py:349
msgid "Devices"
msgstr "Apparaten"

#: ../system-config-printer.py:350
msgid "Makes"
msgstr "Merken"

#: ../system-config-printer.py:351
msgid "Models"
msgstr "Modellen"

#: ../system-config-printer.py:352
msgid "Drivers"
msgstr "Stuurprogramma's"

#: ../system-config-printer.py:353 ../system-config-printer.glade.h:101
msgid "Downloadable Drivers"
msgstr ""

#: ../system-config-printer.py:354
msgid "Users"
msgstr "Gebruikers"

#: ../system-config-printer.py:388
msgid "Automatic rotation"
msgstr ""

#: ../system-config-printer.py:554
#, fuzzy, python-format
msgid "Printer Properties - `%s' on %s"
msgstr "Printerrapport"

#: ../system-config-printer.py:657
#, python-format
msgid "Printer configuration - %s"
msgstr "Printerconfiguratie - %s"

#: ../system-config-printer.py:660
#, python-format
msgid "Connected to %s"
msgstr "Verbonden met %s"

#: ../system-config-printer.py:751
#, fuzzy
msgid "Remote class"
msgstr "Klassen op afstand"

#: ../system-config-printer.py:753
#, fuzzy
msgid "Remote printer"
msgstr "Printers op afstand"

#: ../system-config-printer.py:757
#, fuzzy
msgid "Local class"
msgstr "Lokale klassen"

# aanpassen hier iets beter dan bewerken.
#: ../system-config-printer.py:759
#, fuzzy
msgid "Local printer"
msgstr "Lokale printers"

#: ../system-config-printer.py:829
#, python-format
msgid ""
"Connecting to server:\n"
"%s"
msgstr ""
"Verbinden met server:\n"
"%s"

#: ../system-config-printer.py:1190
msgid "Installable Options"
msgstr "Installeerbare opties"

#: ../system-config-printer.py:1191 ../system-config-printer.glade.h:198
msgid "Printer Options"
msgstr "Printeropties"

#: ../system-config-printer.py:1212
msgid ""
"There are conflicting options.\n"
"Changes can only be applied after\n"
"these conflicts are resolved."
msgstr ""
"Er zijn conflicterende opties.\n"
"Veranderingen kunnen alleen worden toegepast\n"
"nadat deze conflicten zijn opgelost."

#: ../system-config-printer.py:1239
msgid "This will delete this class!"
msgstr "Dit zal deze klasse verwijderen!"

#: ../system-config-printer.py:1240
msgid "Proceed anyway?"
msgstr "Toch doorgaan?"

#: ../system-config-printer.py:1419 ../system-config-printer.py:1449
msgid "Submitted"
msgstr "Ingediend"

#: ../system-config-printer.py:1420
#, python-format
msgid "Test page submitted as job %d"
msgstr "Testpagina ingediend als opdracht %d"

#: ../system-config-printer.py:1429 ../system-config-printer.py:1458
#: ../system-config-printer.py:3801
msgid "Not possible"
msgstr "Niet mogelijk"

#: ../system-config-printer.py:1430 ../system-config-printer.py:1459
msgid ""
"The remote server did not accept the print job, most likely because the "
"printer is not shared."
msgstr ""
"De andere server heeft de printopdracht niet geaccepteerd, waarschijnlijk "
"omdat de printer niet gedeeld is."

#: ../system-config-printer.py:1450
#, python-format
msgid "Maintenance command submitted as job %d"
msgstr ""

#. The underlying cupsGetPPD2() function returned NULL without
#. setting an IPP error, so it'll be something like a failed
#. connection.
#: ../system-config-printer.py:1503 ../system-config-printer.py:1628
msgid "Error"
msgstr "Fout"

#: ../system-config-printer.py:1504
msgid "There was a problem connecting to the CUPS server."
msgstr "Er was een probleem bij het verbinden met de CUPS-server."

#: ../system-config-printer.py:1629
#, python-format
msgid "Option '%s' has value '%s' and cannot be edited."
msgstr ""

#: ../system-config-printer.py:2045
#, fuzzy, python-format
msgid "Really delete class `%s'?"
msgstr "Klasse %s echt verwijderen?"

#: ../system-config-printer.py:2047
#, fuzzy, python-format
msgid "Really delete printer `%s'?"
msgstr "Printer %s echt verwijderen?"

#: ../system-config-printer.py:2049
#, fuzzy
msgid "Really delete selected destinations?"
msgstr "Printer %s echt verwijderen?"

#: ../system-config-printer.py:2389 ../system-config-printer.py:2399
msgid "Share"
msgstr "Delen"

#: ../system-config-printer.py:2395 ../system-config-printer.py:2405
msgid "Comment"
msgstr "Opmerking"

#. IPP list columns
#: ../system-config-printer.py:2424
msgid "Queue"
msgstr "Wachtrij"

#: ../system-config-printer.py:2438
msgid ""
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
"PPD.GZ)"
msgstr ""
"PostScript Printer Description bestanden (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, "
"*.PPD.GZ)"

#: ../system-config-printer.py:2447
msgid "All files (*)"
msgstr "Alle bestanden (*)"

#: ../system-config-printer.py:2485 ../system-config-printer.py:4069
#: ../system-config-printer.py:4103
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"

#: ../system-config-printer.py:2488 ../system-config-printer.glade.h:144
msgid "New Printer"
msgstr "Nieuwe printer"

#: ../system-config-printer.py:2499
msgid "New Class"
msgstr "Nieuwe klasse"

#: ../system-config-printer.py:2504
msgid "Change Device URI"
msgstr "Apparaat URI veranderen"

#: ../system-config-printer.py:2513
msgid "Change Driver"
msgstr "Stuurprogramma veranderen"

#: ../system-config-printer.py:2607 ../system-config-printer.py:2872
#: ../system-config-printer.py:3058 ../system-config-printer.py:4092
msgid "Searching"
msgstr "Bezig met zoeken"

#: ../system-config-printer.py:2608 ../system-config-printer.py:2873
msgid "Searching for drivers"
msgstr "Zoeken naar stuurprogramma's"

#: ../system-config-printer.py:2721
msgid "Fax"
msgstr ""

#: ../system-config-printer.py:2722
msgid ""
"This printer supports both printing and sending faxes.  Which functionality "
"should be used for this queue?"
msgstr ""

#: ../system-config-printer.py:3059
msgid "Searching for printers"
msgstr "Zoeken naar printers"

#: ../system-config-printer.py:3305
msgid "Other"
msgstr "Andere"

#: ../system-config-printer.py:3307
msgid " (Current)"
msgstr " (Huidige)"

#: ../system-config-printer.py:3336 ../system-config-printer.py:3342
#: ../system-config-printer.py:3769
msgid "Scanning..."
msgstr "Bezig met scannen..."

#: ../system-config-printer.py:3687 ../system-config-printer.py:3750
msgid "Verified"
msgstr "Gecontroleerd"

#: ../system-config-printer.py:3688 ../system-config-printer.py:3751
msgid "This print share is accessible."
msgstr "Deze gedeelde printer is toegankelijk."

#: ../system-config-printer.py:3694 ../system-config-printer.py:3756
msgid "Inaccessible"
msgstr "Ontoegankelijk"

#: ../system-config-printer.py:3695 ../system-config-printer.py:3757
msgid "This print share is not accessible."
msgstr "Deze gedeelde printer is niet toegankelijk."

#: ../system-config-printer.py:3802
msgid "It is not possible to obtain a list of queues from this host."
msgstr ""

#: ../system-config-printer.py:3805
msgid "No queues"
msgstr "Geen wachtrijen"

#: ../system-config-printer.py:3806
msgid "There are no queues available."
msgstr ""

#: ../system-config-printer.py:3861
msgid "A printer connected to the parallel port."
msgstr "Een printer verbonden met de parallelle poort."

#: ../system-config-printer.py:3863
msgid "A printer connected to a USB port."
msgstr "Een printer verbonden met een USB-poort."

#: ../system-config-printer.py:3865
msgid ""
"HPLIP software driving a printer, or the printer function of a multi-"
"function device."
msgstr ""
"HPLIP-software die een printer aanstuurt, of de printerfunctie van een "
"multifunctioneel apparaat."

#: ../system-config-printer.py:3868
msgid ""
"HPLIP software driving a fax machine, or the fax function of a multi-"
"function device."
msgstr ""
"HPLIP-software die een fax aanstuurt, of de faxfunctie van een "
"multifunctioneel apparaat."

#: ../system-config-printer.py:3871
msgid "Local printer detected by the Hardware Abstraction Layer (HAL)."
msgstr "Lokale printer gedetecteerd door de Hardware Abstraction Layer (HAL)."

#: ../system-config-printer.py:4115
msgid "-- Select printer model --"
msgstr "-- Selecteer printermodel --"

#: ../system-config-printer.py:4117
msgid "-- No matches found --"
msgstr ""

#: ../system-config-printer.py:4290
msgid " (recommended)"
msgstr " (aanbevolen)"

#: ../system-config-printer.py:4304
msgid "This PPD is generated by foomatic."
msgstr "Deze PPD is gegenereerd door foomatic."

#: ../system-config-printer.py:4330
msgid "OpenPrinting"
msgstr "OpenPrinting"

#: ../system-config-printer.py:4332
msgid "Distributable"
msgstr ""

#: ../system-config-printer.py:4334
msgid "None"
msgstr "Geen"

#: ../system-config-printer.py:4342
msgid "Not specified."
msgstr ""

#. Foomatic database problem of some sort.
#: ../system-config-printer.py:4382
msgid "Database error"
msgstr "Database fout"

#: ../system-config-printer.py:4383
#, python-format
msgid "The '%s' driver cannot be used with printer '%s %s'."
msgstr "Het '%s' stuurprogramma kan niet worden gebruikt met printer '%s %s'."

#. This printer references some XML that is not
#. installed by default.  Point the user at the
#. package they need to install.
#: ../system-config-printer.py:4393
#, python-format
msgid "You will need to install the '%s' package in order to use this driver."
msgstr ""
"U dient het '%s' pakket te installeren om dit stuurprogramma te kunnen "
"gebruiken."

#. This error came from trying to open the PPD file.
#: ../system-config-printer.py:4400
msgid "PPD error"
msgstr "PPD-fout"

#: ../system-config-printer.py:4402
msgid "Failed to read PPD file.  Possible reason follows:"
msgstr "Niet geslaagd om het PPD-bestand te lezen. Volgende redenen mogelijk:"

#. Failed to get PPD downloaded from OpenPrinting XXX
#: ../system-config-printer.py:4413
msgid "Downloadable drivers"
msgstr ""

#: ../system-config-printer.py:4414
msgid "Failed to download PPD."
msgstr ""

#: ../system-config-printer.py:4450 ../system-config-printer.py:4488
msgid "No Installable Options"
msgstr "Geen installeerbare opties"

#: ../system-config-printer.py:4534
msgid "Adding"
msgstr "Bezig met toevoegen"

#: ../system-config-printer.py:4535
msgid "Adding printer"
msgstr "Toevoegen van printer"

#: ../system-config-printer.py:4696
msgid "Install driver"
msgstr "Stuurprogramma installeren"

#: ../system-config-printer.py:4697
#, python-format
msgid "Printer '%s' requires the %s package but it is not currently installed."
msgstr ""
"Printer '%s' vereist het %s pakket, maar dit pakket is momenteel niet "
"geïnstalleerd."

#: ../system-config-printer.py:4722
msgid "Missing driver"
msgstr "Stuurprogramma ontbreekt"

#: ../system-config-printer.py:4723
#, python-format
msgid ""
"Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently installed.  "
"Please install it before using this printer."
msgstr ""
"Printer '%s' vereist het '%s' programma, maar dit programma is momenteel "
"niet geïnstalleerd. Installeer dit programma voordat deze printer wordt "
"gebruikt."

#: ../system-config-printer.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "

#: ../system-config-printer.glade.h:2
msgid ""
"1\n"
"2\n"
"4\n"
"6\n"
"9\n"
"16"
msgstr ""
"1\n"
"2\n"
"4\n"
"6\n"
"9\n"
"16"

#: ../system-config-printer.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "72 points per inch"
msgstr ""
"punten\n"
"(72 punten per inch)"

#: ../system-config-printer.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "Authenticatie"

#: ../system-config-printer.glade.h:10
msgid "<b>Banner</b>"
msgstr "<b>Banner</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:11
msgid "<b>Basic Server Settings</b>"
msgstr "<b>Standaard server-instellingen</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:12
msgid "<b>Common Options</b>"
msgstr "<b>Algemene opties</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:13
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "<b>Omschrijving</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:14
msgid "<b>Description</b> (optional)"
msgstr "<b>Omschrijving</b> (optioneel)"

#: ../system-config-printer.glade.h:15
msgid "<b>Download Printer Driver</b>"
msgstr "<b>Printerstuurprogramma downloaden</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:16
msgid "<b>Enter device URI</b>"
msgstr "<b>Voer apparaat URI in</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:17
msgid "<b>IPP Printer</b>"
msgstr "<b>IPP-printer</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:18
msgid "<b>Image Options</b>"
msgstr "<b>Afbeeldingsopties</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:19
msgid "<b>Installed Options</b>"
msgstr ""

#: ../system-config-printer.glade.h:20
msgid "<b>License Terms</b>"
msgstr ""

#: ../system-config-printer.glade.h:21
msgid "<b>Location of the LPD network printer</b>"
msgstr "<b>Locatie van de LPD-netwerkprinter</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:22
msgid "<b>Location of the network printer</b>"
msgstr "<b>Locatie van de netwerkprinter</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:23
msgid "<b>Location</b> (optional)"
msgstr "<b>Locatie</b> (optioneel)"

#: ../system-config-printer.glade.h:24
msgid "<b>Note</b>"
msgstr "<b>Opmerking</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:25
msgid "<b>Other Options (Advanced)</b>"
msgstr "<b>Andere opties (geavanceerd)</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:26
msgid "<b>Policies</b>"
msgstr "<b>Beleid</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:27
msgid "<b>Printer Name</b>"
msgstr "<b>Printernaam</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:28
msgid "<b>Printers to be members of this Class</b>"
msgstr "<b>Printers die lid moeten worden van deze klasse</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:29
msgid "<b>SMB Printer</b>"
msgstr "<b>SMB-printer</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:30
msgid "<b>Select Connection</b>"
msgstr "<b>Verbinding selecteren</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:31
msgid "<b>Select Driver</b>"
msgstr "<b>Stuurprogramma selecteren</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:32
msgid "<b>Settings of the serial port</b>"
msgstr "<b>Instellingen van de seriële poort</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:33
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>Instellingen</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:34
msgid "<b>State</b>"
msgstr "<b>Status</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:35
msgid "<b>Tests and Maintenance</b>"
msgstr ""

#: ../system-config-printer.glade.h:36
msgid "<b>Text Options</b>"
msgstr "<b>Tekstopties</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:37
msgid ""
"<i>Not published\n"
"See server settings</i>"
msgstr ""
"<i>Niet gepubliceerd\n"
"Zie server-instellingen</i>"

#: ../system-config-printer.glade.h:39
msgid "<i>smb://[workgroup/]server[:port]/printer</i>"
msgstr "<i>smb://[werkgroep/]server[:poort]/printer</i>"

#: ../system-config-printer.glade.h:40
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply changes?</span>\n"
"\n"
"Any changes you have made will be lost unless you apply them."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Veranderingen toepassen?</span>\n"
"\n"
"Alle veranderingen die u hebt gemaakt zullen verloren gaan tenzij u ze "
"toepast."

#: ../system-config-printer.glade.h:43
msgid "A CUPS configuration tool."
msgstr "Een CUPS-configuratiehulpmiddel."

#: ../system-config-printer.glade.h:44
msgid "Accepting jobs"
msgstr "Opdrachten worden geaccepteerd"

#: ../system-config-printer.glade.h:45
msgid "Access Control"
msgstr "Toegangscontrole"

#: ../system-config-printer.glade.h:46
msgid "Add or Remove Members"
msgstr "Leden toevoegen of verwijderen"

#: ../system-config-printer.glade.h:47
msgid "Allow printing for everyone except these users:"
msgstr "Afdrukken voor iedereen toestaan, behalve voor deze gebruikers:"

#: ../system-config-printer.glade.h:48
msgid "Allow printing from the Internet"
msgstr "Afdrukken vanaf het Internet toestaan"

#: ../system-config-printer.glade.h:49
msgid "Allow remote administration"
msgstr "Beheer op afstand toestaan"

#: ../system-config-printer.glade.h:50
msgid "Allow users to cancel any job (not just their own)"
msgstr ""
"Gebruikers toestaan om elke opdracht te annuleren (niet alleen die van "
"hunzelf)"

#: ../system-config-printer.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "Basic Server Settings"
msgstr "<b>Standaard server-instellingen</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:52
msgid "Baud Rate"
msgstr "Baud rate"

#: ../system-config-printer.glade.h:53
msgid "Bottom margin:"
msgstr "Ondermarge:"

#: ../system-config-printer.glade.h:54
msgid "Brightness:"
msgstr "Helderheid:"

#: ../system-config-printer.glade.h:55
msgid "Browse..."
msgstr ""

#: ../system-config-printer.glade.h:56
msgid "CUPS server:"
msgstr "CUPS-server:"

#: ../system-config-printer.glade.h:57
msgid "Change..."
msgstr "Veranderen..."

#: ../system-config-printer.glade.h:58
msgid "Characters per inch:"
msgstr "Tekens per inch:"

#. Not more than 25 characters
#: ../system-config-printer.glade.h:60
msgid "Clean Print Heads"
msgstr ""

#: ../system-config-printer.glade.h:61
msgid "Columns:"
msgstr "Kolommen:"

#: ../system-config-printer.glade.h:62
msgid "Comments..."
msgstr "Opmerkingen..."

#: ../system-config-printer.glade.h:63
msgid "Connect to CUPS server"
msgstr "Verbinden met CUPS-server"

#: ../system-config-printer.glade.h:64
msgid "Connecting"
msgstr "Verbinden"

#: ../system-config-printer.glade.h:66
#, no-c-format
msgid ""
"Connecting to Server:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Verbinden met server:\n"
"%s\n"

#: ../system-config-printer.glade.h:69
msgid "Copies:"
msgstr "Kopieën:"

#: ../system-config-printer.glade.h:70
msgid "Copy Printer"
msgstr "Printer kopieëren"

#: ../system-config-printer.glade.h:71
#, fuzzy
msgid "Copyright © 2006-2008 Red Hat, Inc."
msgstr "Copyright © 2006-2007 Red Hat, Inc."

#: ../system-config-printer.glade.h:72
msgid ""
"Create a class from the selected printers (for failover or load-balancing)"
msgstr ""

#: ../system-config-printer.glade.h:73
msgid "Data Bits"
msgstr "Data bits"

#: ../system-config-printer.glade.h:74
msgid ""
"Default\n"
"1200\n"
"2400\n"
"4800\n"
"9600\n"
"19200\n"
"38400\n"
"57600\n"
"115200"
msgstr ""
"Standaard\n"
"1200\n"
"2400\n"
"4800\n"
"9600\n"
"19200\n"
"38400\n"
"57600\n"
"115200"

#: ../system-config-printer.glade.h:83
msgid ""
"Default\n"
"8\n"
"7"
msgstr ""
"Standaard\n"
"8\n"
"7"

#: ../system-config-printer.glade.h:86
msgid ""
"Default\n"
"None\n"
"Odd\n"
"Even"
msgstr ""
"Standaard\n"
"Geen\n"
"Oneven\n"
"Even"

#: ../system-config-printer.glade.h:90
msgid ""
"Default\n"
"None\n"
"XON/XOFF (Software)\n"
"RTS/CTS (Hardware)\n"
"DTR/DSR (Hardware)"
msgstr ""
"Standaard\n"
"Geen\n"
"XON/XOFF (software)\n"
"RTS/CTS (hardware)\n"
"DTR/DSR (hardware)"

#: ../system-config-printer.glade.h:95
msgid "Deny printing for everyone except these users:"
msgstr "Afdrukken voor iedereen ontzeggen, behalve voor deze gebruikers:"

#: ../system-config-printer.glade.h:96
msgid "Description:"
msgstr "Omschrijving:"

#: ../system-config-printer.glade.h:97 ../troubleshoot/DeviceListed.py:40
msgid "Device URI"
msgstr "Apparaat URI"

#: ../system-config-printer.glade.h:98
msgid "Device URI:"
msgstr "Apparaat URI:"

#: ../system-config-printer.glade.h:99
msgid "Device description."
msgstr "Apparaat omschrijving."

#: ../system-config-printer.glade.h:100
msgid "DirectJet"
msgstr "DirectJet"

#: ../system-config-printer.glade.h:102
msgid "Driver details"
msgstr ""

#: ../system-config-printer.glade.h:103
#, fuzzy
msgid "E_nable"
msgstr "Aangezet"

#: ../system-config-printer.glade.h:104
msgid "Empty"
msgstr "Leeg"

#: ../system-config-printer.glade.h:105
msgid "Enabled"
msgstr "Aangezet"

#: ../system-config-printer.glade.h:106
msgid "Ending Banner:"
msgstr "Einde-banner:"

#: ../system-config-printer.glade.h:107
msgid "Error Policy: \t"
msgstr "Foutenbeleid: \t"

#: ../system-config-printer.glade.h:108
msgid "Find _Queue..."
msgstr ""

#: ../system-config-printer.glade.h:109
msgid "Finishings:"
msgstr "Nabewerking:"

#: ../system-config-printer.glade.h:110
msgid "Flow Control"
msgstr "Flow control"

#: ../system-config-printer.glade.h:111
msgid ""
"For the printer you have selected there are drivers available for download."
msgstr ""

#: ../system-config-printer.glade.h:112
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"

#: ../system-config-printer.glade.h:113
msgid "Hold until:"
msgstr "Vasthouden tot:"

#: ../system-config-printer.glade.h:114
msgid "Host:"
msgstr "Host:"

#: ../system-config-printer.glade.h:115
msgid "Hue adjustment:"
msgstr "Tintaanpassing:"

#: ../system-config-printer.glade.h:116
msgid "Human-readable description such as \"HP LaserJet with Duplexer\""
msgstr "Leesbare omschrijving zoals \"HP LaserJet met duplexer\""

#: ../system-config-printer.glade.h:117
msgid "Human-readable location such as \"Lab 1\""
msgstr "Leesbare locatie zoals \"Lab 1\""

#: ../system-config-printer.glade.h:118
msgid "IPP"
msgstr "IPP"

#: ../system-config-printer.glade.h:119
msgid "IPP Browser"
msgstr ""

#: ../system-config-printer.glade.h:120
msgid "Installed Options"
msgstr ""

#: ../system-config-printer.glade.h:121
msgid "Job Options"
msgstr "Opdrachtopties"

#: ../system-config-printer.glade.h:122
msgid "Job priority:"
msgstr "Opdrachtprioriteit:"

#: ../system-config-printer.glade.h:123
msgid "LPD"
msgstr "LPD"

#: ../system-config-printer.glade.h:124
msgid "Left margin:"
msgstr "Linkermarge:"

#: ../system-config-printer.glade.h:125
msgid ""
"Left to right, top to bottom\n"
"Left to right, bottom to top\n"
"Right to left, top to bottom\n"
"Right to left, bottom to top\n"
"Top to bottom, left to right\n"
"Top to bottom, right to left\n"
"Bottom to top, left to right\n"
"Bottom to top, right to left"
msgstr ""
"Links naar rechts, boven naar beneden\n"
"Links naar rechts, beneden naar boven\n"
"Rechts naar links, boven naar beneden\n"
"Rechts naar links, beneden naar boven\n"
"Boven naar beneden, links naar rechts\n"
"Boven naar beneden, rechts naar links\n"
"Beneden naar boven, links naar rechts\n"
"Beneden naar boven, rechts naar links"

#: ../system-config-printer.glade.h:133
msgid "License:"
msgstr "Licentie:"

#: ../system-config-printer.glade.h:134
msgid "Lines per inch:"
msgstr "Regels per inch:"

# aanpassen hier iets beter dan bewerken.
#: ../system-config-printer.glade.h:135
msgid "Local Driver"
msgstr "Lokaal stuurprogramma"

#: ../system-config-printer.glade.h:136
msgid "Location:"
msgstr "Locatie:"

#: ../system-config-printer.glade.h:137
msgid "Make and Model:"
msgstr "Merk en model:"

#: ../system-config-printer.glade.h:138
#, fuzzy
msgid "Make and model:"
msgstr "Merk en model:"

#: ../system-config-printer.glade.h:139
msgid "Media:"
msgstr "Media:"

#: ../system-config-printer.glade.h:140
msgid "Members"
msgstr "Leden"

#: ../system-config-printer.glade.h:141
msgid "Mirror"
msgstr "Spiegel"

#: ../system-config-printer.glade.h:142
msgid "More"
msgstr "Meer"

#: ../system-config-printer.glade.h:143
msgid "New Clas_s"
msgstr "Nieuwe klas_se"

#: ../system-config-printer.glade.h:145
msgid "New _Printer"
msgstr "Nieuwe _printer"

#: ../system-config-printer.glade.h:146
msgid "New name for the printer"
msgstr "Nieuwe naam voor de printer"

#: ../system-config-printer.glade.h:147
msgid "No, I do not accept this license"
msgstr ""

#: ../system-config-printer.glade.h:148
msgid ""
"None\n"
"Staple\n"
"Punch\n"
"Cover\n"
"Bind\n"
"Saddle stitch\n"
"Edge stitch\n"
"Fold\n"
"Trim\n"
"Bale\n"
"Booklet maker\n"
"Job offset\n"
"Staple (top left)\n"
"Staple (bottom left)\n"
"Staple (top right)\n"
"Staple (bottom right)\n"
"Edge stitch (left)\n"
"Edge stitch (top)\n"
"Edge stitch (right)\n"
"Edge stitch (bottom)\n"
"Staple dual (left)\n"
"Staple dual (top)\n"
"Staple dual (right)\n"
"Staple dual (bottom)\n"
"Bind (left)\n"
"Bind (top)\n"
"Bind (right)\n"
"Bind (bottom)"
msgstr ""
"Geen\n"
"Nieten\n"
"Doorslaan\n"
"Omslag maken\n"
"Binden\n"
"Zadelhechten\n"
"Kanthechten\n"
"Vouwen\n"
"Bijknippen\n"
"In colli doen\n"
"Boekjes maken\n"
"Taakindeling\n"
"Nieten (linksboven)\n"
"Nieten (linksonder)\n"
"Nieten (rechtsboven)\n"
"Nieten (rechtsonder)\n"
"Kanthechten (links)\n"
"Kanthechten (boven)\n"
"Kanthechten (rechts)\n"
"Kanthechten (onder)\n"
"Dubbel nieten (links)\n"
"Dubbel nieten (boven)\n"
"Dubbel nieten (rechts)\n"
"Dubbel nieten (onder)\n"
"Binden (links)\n"
"Binden (boven)\n"
"Binden (rechts)\n"
"Binden (onder)"

#: ../system-config-printer.glade.h:176
msgid ""
"One-sided\n"
"Two-sided (long edge)\n"
"Two-sided (short edge)"
msgstr ""
"Eenzijdig\n"
"Tweezijdig (lange kant)\n"
"Tweezijdig (korte kant)"

#: ../system-config-printer.glade.h:179
msgid "Operation Policy:"
msgstr "Operationeel beleid:"

#: ../system-config-printer.glade.h:180
msgid "Orientation:"
msgstr "Oriëntatie:"

#: ../system-config-printer.glade.h:181
msgid "Pages per side layout:"
msgstr "Layout pagina's per kant:"

#: ../system-config-printer.glade.h:182
msgid "Pages per side:"
msgstr "Pagina's per kant:"

#: ../system-config-printer.glade.h:183
msgid "Parity"
msgstr "Pariteit"

#: ../system-config-printer.glade.h:185
msgid "Please Wait"
msgstr "Even geduld"

#: ../system-config-printer.glade.h:186
msgid "Policies"
msgstr "Policies"

#: ../system-config-printer.glade.h:187
msgid "Port number:"
msgstr "Poortnummer:"

#: ../system-config-printer.glade.h:188
msgid ""
"Portrait (no rotation)\n"
"Landscape (90°)\n"
"Reverse landscape (270°)\n"
"Reverse portrait (180°)"
msgstr ""
"Portret (geen rotatie)\n"
"Landschap (90°)\n"
"Omgekeerd landschap (270°)\n"
"Omgekeerd portret (180°)"

#: ../system-config-printer.glade.h:192
msgid ""
"PostScript Printer Description (PPD) files can often be found on the driver "
"disk that comes with the printer. For PostScript printers they are often "
"part of the Windows<sup>®</sup> driver."
msgstr ""
"PostScript Printer Description (PPD) bestanden kunnen vaak worden gevonden "
"op de stuurprogramma-CD die meegeleverd is bij de printer. Voor PostScript "
"printers maken ze meestal deel uit van het Windows<sup>®</sup> "
"stuurprogramma."

#: ../system-config-printer.glade.h:193
msgid "Pretty print"
msgstr "Mooi afdrukken"

#. Not more than 25 characters
#: ../system-config-printer.glade.h:195
msgid "Print Self-Test Page"
msgstr "Testpagina afdrukken"

#. Not more than 25 characters
#: ../system-config-printer.glade.h:197 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:68
msgid "Print Test Page"
msgstr "Testpagina afdrukken"

#: ../system-config-printer.glade.h:199
#, fuzzy
msgid "Printer Properties"
msgstr "Printerrapport"

#: ../system-config-printer.glade.h:200
msgid "Printer State:"
msgstr "Printerstatus:"

#: ../system-config-printer.glade.h:201
msgid "Printer model:"
msgstr "Printermodel:"

#: ../system-config-printer.glade.h:202
msgid "Probe"
msgstr "Detecteren"

#: ../system-config-printer.glade.h:203
#, fuzzy
msgid "Prompt user if authentication is required"
msgstr "Authenticatie vereist"

#: ../system-config-printer.glade.h:204
msgid "Provide PPD file"
msgstr "PPD-bestand opgeven"

#: ../system-config-printer.glade.h:205
msgid "Queue:"
msgstr "Wachtrij:"

#: ../system-config-printer.glade.h:206
msgid "Require encryption"
msgstr "Versleuteling vereisen"

#: ../system-config-printer.glade.h:207
msgid "Reset"
msgstr "Opnieuw instellen"

#: ../system-config-printer.glade.h:208
msgid "Reset to system default"
msgstr "Opnieuw naar systeemstandaard instellen"

#: ../system-config-printer.glade.h:209
msgid "Right margin:"
msgstr "Rechtermarge:"

#: ../system-config-printer.glade.h:210
msgid "SCSI"
msgstr "SCSI"

#: ../system-config-printer.glade.h:211
msgid "SMB"
msgstr "SMB"

#: ../system-config-printer.glade.h:212
msgid "SMB Browser"
msgstr ""

#: ../system-config-printer.glade.h:213
msgid "Saturation:"
msgstr "Verzadiging:"

#: ../system-config-printer.glade.h:214
msgid "Save debugging information for troubleshooting"
msgstr "Debug-informatie opslaan om problemen op te lossen"

#: ../system-config-printer.glade.h:215
msgid "Scale to fit"
msgstr "Passend schalen"

#: ../system-config-printer.glade.h:216
msgid "Scaling:"
msgstr "Schalen:"

#: ../system-config-printer.glade.h:217
msgid "Search for a printer driver to download"
msgstr ""

#: ../system-config-printer.glade.h:218
msgid "Select A File"
msgstr "Selecteer een bestand"

#: ../system-config-printer.glade.h:219
msgid "Select printer from database"
msgstr "Selecteer een printer uit de database"

#: ../system-config-printer.glade.h:220
msgid "Serial"
msgstr "Serieel"

#: ../system-config-printer.glade.h:221
#, fuzzy
msgid "Set As De_fault"
msgstr "Standaard _instellen"

#: ../system-config-printer.glade.h:222
#, fuzzy
msgid "Set As Default"
msgstr "Standaard _instellen"

#: ../system-config-printer.glade.h:223
#, fuzzy
msgid "Set authentication details now"
msgstr "Authenticatie vereist"

#: ../system-config-printer.glade.h:224
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"

#: ../system-config-printer.glade.h:225
msgid "Share published printers connected to this system"
msgstr "Gepubliceerde printers verbonden met dit systeem delen"

#: ../system-config-printer.glade.h:226
msgid "Shared"
msgstr "Gedeeld"

#: ../system-config-printer.glade.h:227
msgid "Short name for this printer such as \"laserjet\""
msgstr ""

#: ../system-config-printer.glade.h:228
msgid "Show printers shared by other systems"
msgstr "Printers die gedeeld worden door andere systemen tonen"

#: ../system-config-printer.glade.h:229
msgid "Sides:"
msgstr "Aantal zijden:"

#: ../system-config-printer.glade.h:230
msgid ""
"Specify the default job options for this printer.  Jobs arriving at this "
"print server will have these options added if they are not already set by "
"the application."
msgstr ""
"Specificeer de standaard opdrachtopties voor deze printer. Opdrachten die "
"arriveren op deze printserver zullen deze opties toegevoegd krijgen als ze "
"al niet door de applicatie zelf zijn ingesteld."

#: ../system-config-printer.glade.h:231
msgid "Starting Banner:"
msgstr "Begin-banner:"

#: ../system-config-printer.glade.h:232
msgid "Supplier:"
msgstr "Leverancier:"

#: ../system-config-printer.glade.h:233
msgid "System-Config-Printer"
msgstr "System-Config-Printer"

#: ../system-config-printer.glade.h:234
msgid ""
"The foomatic printer database contains various manufacturer provided "
"PostScript Printer Description (PPD) files and also can generate PPD files "
"for a large number of (non PostScript) printers. But in general manufacturer "
"provided PPD files provide better access to the specific features of the "
"printer."
msgstr ""
"De foomatic printer database bevat diverse door de fabrikant geleverde "
"PostScript Printer Description (PPD) bestanden en kan ook PPD-bestanden "
"genereren voor een groot aantal (niet-PostScript) printers. Echter, meestal "
"bieden de door de fabrikant geleverde PPD-bestanden betere toegang tot de "
"specifieke functies van de printer."

#: ../system-config-printer.glade.h:235
msgid ""
"These drivers do not come from your operating system supplier and will not "
"be covered by their commercial support.  See the support and license terms "
"of the driver's supplier."
msgstr ""

#: ../system-config-printer.glade.h:236
msgid ""
"This driver supports additional hardware that may be installed in the "
"printer."
msgstr ""

#: ../system-config-printer.glade.h:237
msgid ""
"This is done by assuming that options with the same name do have the same "
"meaning. Settings of options that are not present in the new PPD will be "
"lost and options only present in the new PPD will be set to default."
msgstr ""
"Dit is gedaan door ervan uit te gaan dat opties met dezelfde naam ook "
"dezelfde betekenis hebben. Instellingen van opties die niet aanwezig zijn in "
"het nieuwe PPD-bestand zullen verloren gaan en opties die alleen aanwezig "
"zijn in het nieuwe PPD-bestand zullen worden ingesteld naar de "
"standaardwaarde."

#: ../system-config-printer.glade.h:238
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
"Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""

#: ../system-config-printer.glade.h:243
msgid ""
"This way all current option settings will be lost. The default settings of "
"the new PPD will be used. "
msgstr ""
"Op deze manier zullen alle huidige ingestelde opties verloren gaan. De "
"standaardinstellingen van de nieuwe PPD zullen worden gebruikt. "

#: ../system-config-printer.glade.h:244
msgid "To add a new option, enter its name in the box below and click to add."
msgstr ""
"Om een nieuwe optie toe te voegen, voer de naam in het vak hieronder in en "
"klik om toe te voegen."

#: ../system-config-printer.glade.h:245
msgid "Top margin:"
msgstr "Bovenmarge:"

#: ../system-config-printer.glade.h:246
msgid "Try to copy the option settings over from the old PPD. "
msgstr "Probeer de ingestelde opties over te kopieren vanaf de oude PPD. "

#: ../system-config-printer.glade.h:247
msgid "URI:"
msgstr "URI:"

#: ../system-config-printer.glade.h:248
msgid "Use the new PPD (Postscript Printer Description) as is."
msgstr "Gebruik de nieuwe PPD (Postscript Printer Description) zoals het is."

#: ../system-config-printer.glade.h:250
#, fuzzy
msgid "View Print _Queue"
msgstr "Nieuwe printer"

#: ../system-config-printer.glade.h:251
msgid ""
"With this choice no driver download will be performed. In the next steps a "
"locally installed driver will be selected."
msgstr ""

#: ../system-config-printer.glade.h:252
msgid "Word wrap"
msgstr "Regels afbreken"

#: ../system-config-printer.glade.h:253
msgid "Yes, I accept this license"
msgstr ""

#: ../system-config-printer.glade.h:254
#, fuzzy
msgid "_Connect..."
msgstr "Verbinden"

#: ../system-config-printer.glade.h:255
#, fuzzy
msgid "_Create Class"
msgstr "Klassen op afstand"

#: ../system-config-printer.glade.h:256
#, fuzzy
msgid "_Disable"
msgstr "_Bestand"

#: ../system-config-printer.glade.h:257
msgid "_Do not apply"
msgstr "_Niet toepassen"

#: ../system-config-printer.glade.h:258
msgid "_Edit"
msgstr "B_ewerken"

#: ../system-config-printer.glade.h:259 ../applet.glade.h:9
msgid "_File"
msgstr "_Bestand"

#: ../system-config-printer.glade.h:260
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"

#: ../system-config-printer.glade.h:261
msgid "_Install"
msgstr "_Installeren"

#: ../system-config-printer.glade.h:262
#, fuzzy
msgid "_Rename"
msgstr "_Vrijgeven"

#: ../system-config-printer.glade.h:263
msgid "_Search"
msgstr "_Zoeken"

#: ../system-config-printer.glade.h:264
#, fuzzy
msgid "_Server Settings..."
msgstr "Server-instellingen"

#: ../system-config-printer.glade.h:265
msgid "_Troubleshoot"
msgstr ""

#: ../system-config-printer.glade.h:266
msgid "_Verify..."
msgstr "_Controleren..."

#: ../system-config-printer.glade.h:267
msgid "default"
msgstr "standaard"

#: ../system-config-printer.glade.h:268
msgid "none"
msgstr "geen"

#: ../system-config-printer.glade.h:269
msgid "points"
msgstr "punten"

#: ../system-config-printer.glade.h:270
msgid "system-config-printer"
msgstr "system-config-printer"

#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.  Thank you very much for your effort on translating system-config-printer and all our other tools!
#: ../system-config-printer.glade.h:272
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2003.\n"
"Peter van Egdom <p.van.egdom@gmail.com>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, "
"2008.\n"
"Stijn Bibaer <stijn.bibaer@pandora.be>, 2006.\n"
"Bart Couvreur <couf@fedoraproject.org>, 2007."

#: ../system-config-printer.desktop.in.h:1
msgid "Configure printers"
msgstr "Printers configureren"

#: ../system-config-printer.desktop.in.h:2
msgid "Printing"
msgstr "Afdrukken"

#: ../statereason.py:85
msgid "Toner low"
msgstr "Toner is bijna op"

#: ../statereason.py:86
#, python-format
msgid "Printer '%s' is low on toner."
msgstr "Printer '%s' heeft bijna geen toner meer."

#: ../statereason.py:87
msgid "Toner empty"
msgstr "Toner is op"

#: ../statereason.py:88
#, python-format
msgid "Printer '%s' has no toner left."
msgstr "Printer '%s' heeft geen toner meer."

#: ../statereason.py:89
msgid "Cover open"
msgstr "Kap staat open"

#: ../statereason.py:90
#, python-format
msgid "The cover is open on printer '%s'."
msgstr "De kap van printer '%s' staat open."

#: ../statereason.py:91
msgid "Door open"
msgstr "Deur staat open"

#: ../statereason.py:92
#, python-format
msgid "The door is open on printer '%s'."
msgstr "De deur van printer '%s' staat open."

#: ../statereason.py:93
msgid "Paper low"
msgstr "Papier is bijna op"

#: ../statereason.py:94
#, python-format
msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgstr "Printer '%s' heeft bijna geen papier meer."

#: ../statereason.py:95
msgid "Out of paper"
msgstr "Papier is op"

#: ../statereason.py:96
#, python-format
msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgstr "Printer '%s' heeft geen papier meer."

#: ../statereason.py:97
msgid "Ink low"
msgstr "Inkt is bijna op"

#: ../statereason.py:98
#, python-format
msgid "Printer '%s' is low on ink."
msgstr "Printer '%s' heeft bijna geen inkt meer."

#: ../statereason.py:99
msgid "Ink empty"
msgstr "Inkt is op"

#: ../statereason.py:100
#, python-format
msgid "Printer '%s' has no ink left."
msgstr "Printer '%s' heeft geen inkt meer."

#: ../statereason.py:101
#, fuzzy
msgid "Printer off-line"
msgstr "Printerlocatie"

#: ../statereason.py:102
#, fuzzy, python-format
msgid "Printer `%s' is currently off-line."
msgstr "Printer '%s' heeft geen papier meer."

#: ../statereason.py:103
msgid "Not connected?"
msgstr "Niet verbonden?"

#: ../statereason.py:104
#, python-format
msgid "Printer '%s' may not be connected."
msgstr "Printer '%s' is mogelijk niet verbonden."

#: ../statereason.py:105 ../statereason.py:121
msgid "Printer error"
msgstr "Printerfout"

#: ../statereason.py:106
#, fuzzy, python-format
msgid "There is a problem on printer `%s'."
msgstr "De deur van printer '%s' staat open."

#: ../statereason.py:117
msgid "Printer report"
msgstr "Printerrapport"

#: ../statereason.py:119
msgid "Printer warning"
msgstr "Printerwaarschuwing"

#: ../statereason.py:122
#, python-format
msgid "Printer '%s': '%s'."
msgstr "Printer '%s': '%s'."

#: ../troubleshoot/__init__.py:53
msgid "Printing troubleshooter"
msgstr ""

#: ../troubleshoot/base.py:26
msgid ""
"To start this tool, select System->Administration->Printing from the main "
"menu."
msgstr ""

#: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:28
msgid "Server Not Exporting Printers"
msgstr ""

#: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:29
msgid ""
"Although one or more printers are marked as being shared, this print server "
"is not exporting shared printers to the network."
msgstr ""

#: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:33
msgid ""
"Enable the 'Share published printers connected to this system' option in the "
"server settings using the printing administration tool."
msgstr ""

#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:45 ../applet.py:146
msgid "Install"
msgstr "Installeren"

#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:80
#, fuzzy
msgid "Invalid PPD File"
msgstr "PPD-bestand opgeven"

#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:89
#, python-format
msgid ""
"The PPD file for printer `%s' does not conform to the specification.  "
"Possible reason follows:"
msgstr ""

#. Perhaps cupstestppd is not in the path.
#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:95
#, fuzzy, python-format
msgid "There is a problem with the PPD file for printer `%s'."
msgstr "De deur van printer '%s' staat open."

#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:105
#, fuzzy
msgid "Missing Printer Driver"
msgstr "Printerstuurprogramma ontbreekt"

#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:108
#, fuzzy, python-format
msgid "Printer `%s' requires the %s package but it is not currently installed."
msgstr ""
"Printer '%s' vereist het %s pakket, maar dit pakket is momenteel niet "
"geïnstalleerd."

#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:113
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Printer `%s' requires the `%s' program but it is not currently installed."
msgstr ""
"Printer '%s' vereist het %s pakket, maar dit pakket is momenteel niet "
"geïnstalleerd."

#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:29
msgid "Choose Network Printer"
msgstr "Netwerkprinter kiezen"

#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:30
msgid ""
"Please select the network printer you are trying to use from the list below. "
"If it does not appear in the list, select 'Not listed'."
msgstr ""

#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:35
#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:36 ../troubleshoot/DeviceListed.py:36
msgid "Name"
msgstr "Naam"

#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:39
#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:40 ../troubleshoot/DeviceListed.py:38
msgid "Information"
msgstr "Informatie"

#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:75
#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:64 ../troubleshoot/DeviceListed.py:70
msgid "Not listed"
msgstr ""

#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:30
msgid "Choose Printer"
msgstr "Printer kiezen"

#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:31
msgid ""
"Please select the printer you are trying to use from the list below. If it "
"does not appear in the list, select 'Not listed'."
msgstr ""

#: ../troubleshoot/DeviceListed.py:30
#, fuzzy
msgid "Choose Device"
msgstr "Apparaat URI veranderen"

#: ../troubleshoot/DeviceListed.py:31
msgid ""
"Please select the device you want to use from the list below. If it does not "
"appear in the list, select 'Not listed'."
msgstr ""

#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:30
#: ../troubleshoot/ErrorLogFetch.py:30
msgid "Debugging"
msgstr ""

#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:31
msgid ""
"I would like to enable debugging output from the CUPS scheduler.  This may "
"cause the scheduler to restart.  Click the button below to enable debugging."
msgstr ""

#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:35
msgid "Enable Debugging"
msgstr ""

#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:143
msgid "Debug logging enabled."
msgstr ""

#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:145
msgid "Debug logging was already enabled."
msgstr ""

#: ../troubleshoot/ErrorLogFetch.py:31
msgid ""
"I would like to disable debugging output from the CUPS scheduler.  This may "
"cause the scheduler to restart.  Click the button below to disable debugging."
msgstr ""

#: ../troubleshoot/ErrorLogFetch.py:35
msgid "Disable Debugging"
msgstr ""

#: ../troubleshoot/ErrorLogFetch.py:123
msgid "Debug logging disabled."
msgstr ""

#: ../troubleshoot/ErrorLogFetch.py:125
msgid "Debug logging was already disabled."
msgstr ""

#: ../troubleshoot/ErrorLogParse.py:30
msgid "Error log messages"
msgstr ""

#: ../troubleshoot/ErrorLogParse.py:31
msgid "There are messages in the error log."
msgstr ""

#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:27
msgid "Printer Location"
msgstr "Printerlocatie"

#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:28
msgid "Is the printer connected to this computer or available on the network?"
msgstr ""

#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:30
msgid "Locally connected printer"
msgstr "Lokaal verbonden printer"

#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:31
msgid "Network printer"
msgstr "Netwerkprinter"

#: ../troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:28
msgid "Queue Not Shared"
msgstr ""

#: ../troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:29
msgid "The CUPS printer on the server is not shared."
msgstr ""

#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:29
msgid "Status Messages"
msgstr "Statusberichten"

#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:30
msgid "There are status messages associated with this queue."
msgstr ""

#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:53
#, python-format
msgid "The printer's state message is: `%s'."
msgstr ""

#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:78
msgid "Errors are listed below:"
msgstr ""

#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:83
msgid "Warnings are listed below:"
msgstr ""

#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:55
msgid "Test Page"
msgstr "Testpagina"

#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:56
msgid ""
"Now print a test page.  If you are having problems printing a specific "
"document, print that document now and mark the print job below."
msgstr ""

#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:71
msgid "Cancel All Jobs"
msgstr "Alle opdrachten annuleren"

#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:77
#, fuzzy
msgid "Test"
msgstr "Opnieuw instellen"

#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:107
msgid "Did the marked print jobs print correctly?"
msgstr ""

#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:114
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:115
msgid "No"
msgstr "Nee"

#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:322
msgid "Error submitting test page"
msgstr ""

#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:57
#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:67
#, python-format
msgid "The reason given is: `%s'."
msgstr ""

#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:59
msgid "This may be due to the printer being disconnected or switched off."
msgstr ""

#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:63
msgid "Queue Not Enabled"
msgstr ""

#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:64
#, python-format
msgid "The queue `%s' is not enabled."
msgstr ""

#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:72
msgid ""
"To enable it, select the `Enabled' checkbox in the `Policies' tab for the "
"printer in the printer administration tool."
msgstr ""

#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:32
msgid "Queue Rejecting Jobs"
msgstr ""

#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:64
#, python-format
msgid "The queue `%s' is rejecting jobs."
msgstr ""

#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:71
msgid ""
"To make the queue accept jobs, select the `Accepting Jobs' checkbox in the "
"`Policies' tab for the printer in the printer administration tool."
msgstr ""

#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:27
msgid "Remote Address"
msgstr ""

#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:28
msgid ""
"Please enter as many details as you can about the network address of this "
"printer."
msgstr ""

#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:36
msgid "Server name:"
msgstr ""

#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:43
msgid "Server IP address:"
msgstr ""

#: ../troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:28
msgid "CUPS Service Stopped"
msgstr ""

#: ../troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:29
msgid ""
"The CUPS print spooler does not appear to be running.  To correct this, "
"choose System->Administration->Services from the main menu and look for the "
"`cups' service."
msgstr ""

#: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:27
msgid "Check Server Firewall"
msgstr ""

#: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:28
msgid "It is not possible to connect to the server."
msgstr "Het is niet mogelijk om een verbinding te maken met de server."

#: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:43
#, python-format
msgid ""
"Please check to see if a firewall or router configuration is blocking TCP "
"port %d on server `%s'."
msgstr ""

#: ../troubleshoot/Shrug.py:27
msgid "Sorry!"
msgstr "Sorry!"

#: ../troubleshoot/Shrug.py:28
msgid ""
"I have not been able to work out what the problem is, but I have collected "
"some useful information to put in a bug report."
msgstr ""

#: ../troubleshoot/Welcome.py:36
msgid "Trouble-shooting Printing"
msgstr ""

#: ../troubleshoot/Welcome.py:38
msgid ""
"In the next few screens I will ask you some questions about your problem "
"with printing. Based on your answers I will try to suggest a solution."
msgstr ""

#: ../troubleshoot/Welcome.py:42
msgid "Click 'Forward' to begin."
msgstr ""

#: ../applet.py:135
msgid "Printer added"
msgstr "Printer toegevoegd"

#: ../applet.py:137
msgid "Missing printer driver"
msgstr "Printerstuurprogramma ontbreekt"

#: ../applet.py:141
msgid "Install printer driver"
msgstr "Printerstuurprogramma installeren"

#: ../applet.py:142
#, python-format
msgid "`%s' requires driver installation: %s."
msgstr ""

#: ../applet.py:150
#, python-format
msgid "`%s' is ready for printing."
msgstr "`%s' is klaar om afgedrukt te worden."

#: ../applet.py:153
msgid "Configure"
msgstr "Configureren"

#. Model mismatch
#: ../applet.py:156
#, python-format
msgid "`%s' has been added, using the `%s' driver."
msgstr "`%s' is toegevoegd, en maakt gebruik van het `%s' stuurprogramma."

#: ../applet.py:160
msgid "Find driver"
msgstr "Stuurprogramma zoeken"

#: ../applet.glade.h:1
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>\n"
"\n"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wachtwoord vereist</span>\n"
"\n"

#: ../applet.glade.h:5
msgid "Printer status"
msgstr "Printerstatus"

#: ../applet.glade.h:6
msgid "Re_print"
msgstr "O_pnieuw afdrukken"

#: ../applet.glade.h:7
msgid "Show _completed jobs"
msgstr "V_oltooide opdrachten tonen"

#: ../applet.glade.h:8
msgid "Show _printer status"
msgstr "P_rinterstatus tonen"

#: ../applet.glade.h:10
msgid "_Hide"
msgstr "_Verbergen"

#: ../applet.glade.h:11
msgid "_Hold"
msgstr "_Vasthouden"

#: ../applet.glade.h:12
msgid "_Refresh"
msgstr "_Vernieuwen"

#: ../applet.glade.h:13
msgid "_Release"
msgstr "_Vrijgeven"

#: ../applet.glade.h:14
msgid "_View"
msgstr "_Weergeven"

#: ../print-applet.desktop.in.h:1
msgid "Print Queue Applet"
msgstr "Printwachtrij-applet"

#: ../print-applet.desktop.in.h:2
msgid "System tray icon for managing print jobs"
msgstr "Systeemvak icoon voor het beheren van printopdrachten"

#: ../manage-print-jobs.desktop.in.h:1
msgid "Cancel, pause, resume or reprint jobs"
msgstr "Opdrachten annuleren, pauzeren, hervatten of opnieuw afdrukken"

#: ../manage-print-jobs.desktop.in.h:2
msgid "Manage Print Jobs"
msgstr "Printopdrachten beheren"

#: ../my-default-printer.desktop.in.h:2
msgid "Select default printer"
msgstr "Selecteer standaardprinter"

#, fuzzy
#~ msgid "Make:"
#~ msgstr "Merken"

#~ msgid ""
#~ "May contain any printable characters except \"/\", \"#\", and space.\n"
#~ "Name must be unique on the local machine!"
#~ msgstr ""
#~ "Mag elk afdrukbaar teken bevatten behalve \"/\", \"#\", en spatie.\n"
#~ "Naam moet uniek zijn op de lokale machine!"

#~ msgid "This is the default printer"
#~ msgstr "Dit is de standaardprinter"

#~ msgid "No default printer set."
#~ msgstr "Geen standaardprinter ingesteld."

#~ msgid "Cancel Tests"
#~ msgstr "Tests annuleren"

#, fuzzy
#~ msgid "Authentication required"
#~ msgstr "Authenticatie"

#~ msgid "Default Printer:"
#~ msgstr "Standaardprinter:"

#, fuzzy
#~ msgid "Make Default"
#~ msgstr "Standaard _instellen"

#~ msgid "User name:"
#~ msgstr "Gebruikersnaam:"

#~ msgid "Search terms:"
#~ msgstr "Zoektermen:"

#~ msgid "Goto Server"
#~ msgstr "Ga naar server"

#~ msgid "Password required"
#~ msgstr "Wachtwoord vereist"

#~ msgid "_Goto Server"
#~ msgstr "_Ga naar server"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "THe remote server did not accept the print job, most likely because the "
#~ "printer is not shared."
#~ msgstr ""
#~ "De andere server heeft de printopdracht niet geaccepteerd, waarschijnlijk "
#~ "omdat de printer niet gedeeld is."

#~ msgid "Hostname"
#~ msgstr "Hostnaam"

#~ msgid "Printername"
#~ msgstr "Printernaam"

#~ msgid "Default printer is %s"
#~ msgstr "Standaardprinter is %s"

#~ msgid "Going to create a new class %s."
#~ msgstr "Nieuwe klasse %s wordt aangemaakt."

#~ msgid " PPD "
#~ msgstr " PPD "

#~ msgid "<b>Comment about the Printer</b>"
#~ msgstr "<b>Commentaar over de printer</b>"

#~ msgid "<b>Information about the PPD</b>"
#~ msgstr "<b>Informatie over de PPD</b>"

#~ msgid "About"
#~ msgstr "Over"

#~ msgid "About System-Config-Printer"
#~ msgstr "Over System-Config-Printer"

#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Toepassen"

#~ msgid "Authors"
#~ msgstr "Auteurs"

#~ msgid "Change PPD"
#~ msgstr "PPD veranderen"

#~ msgid "Class Members"
#~ msgstr "Klasseleden"

#~ msgid "Comments: "
#~ msgstr "Opmerkingen: "

#~ msgid "Copyright"
#~ msgstr "Copyright"

#~ msgid "Device"
#~ msgstr "Apparaat"

#~ msgid "Driver"
#~ msgstr "Stuurprogramma"

#~ msgid "Make Default Printer"
#~ msgstr "Standaardprinter maken"

#~ msgid "PPD"
#~ msgstr "PPD"

#~ msgid "System-Config-Printer %s"
#~ msgstr "System-Config-Printer %s"

#~ msgid ""
#~ "This PPD is provided by the manufacturer and is included with the "
#~ "foomatic package."
#~ msgstr ""
#~ "Deze PPD is geleverd door de fabrikant en is meegeleverd met het foomatic "
#~ "pakket."

#~ msgid "This PPD is provided by CUPS."
#~ msgstr "Deze PPD is geleverd door CUPS."

#~ msgid "Specify default job options."
#~ msgstr "Specificeer standaard opdrachtopties."

Attachment: signature.asc
Description: Ceci est une partie de message =?ISO-8859-1?Q?num=E9riquement?= =?ISO-8859-1?Q?_sign=E9e?=


Reply to: