Jaja, dat was inderdaad een forse. Ik heb mijn wijzigingen in diff formaat aangehangen. Groet. Vincent.
--- nl.po.orig 2003-09-19 21:50:54.000000000 +0200 +++ nl.po 2003-09-20 00:08:56.000000000 +0200 @@ -2,6 +2,7 @@ # Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2002. # Jochem Berends <j@jochem.net>, 2002. # Wannes Soenen <wannes@wannes.cjb.net>, 2002. +# Vincent Zweije <zweije@xs4all.nl> (re-read), 2003. # msgid "" msgstr "" @@ -28,7 +29,7 @@ #: cmdline/apt-cache.cc:1506 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Kon pakket %s niet vinden" +msgstr "Kan pakket %s niet vinden" #: cmdline/apt-cache.cc:230 msgid "Total Package Names : " @@ -44,7 +45,7 @@ #: cmdline/apt-cache.cc:272 msgid " Single Virtual Packages: " -msgstr " Enkel virtuele pakketten: " +msgstr " Losstaande virtuele pakketten: " #: cmdline/apt-cache.cc:273 msgid " Mixed Virtual Packages: " @@ -52,7 +53,7 @@ #: cmdline/apt-cache.cc:274 msgid " Missing: " -msgstr " Missend: " +msgstr " Ontbrekend: " #: cmdline/apt-cache.cc:276 msgid "Total Distinct Versions: " @@ -76,11 +77,11 @@ #: cmdline/apt-cache.cc:309 msgid "Total Dependency Version space: " -msgstr "Totale hoeveelheid afhankelijkheidsversieruimte: " +msgstr "Totale ruimte voor afhankelijkheidsversies: " #: cmdline/apt-cache.cc:314 msgid "Total Slack space: " -msgstr "Totale hoeveelheid onbenutte ruimte: " +msgstr "Totale onbenutte ruimte: " #: cmdline/apt-cache.cc:322 msgid "Total Space Accounted for: " @@ -107,7 +108,7 @@ #: cmdline/apt-cache.cc:1467 #: cmdline/apt-cache.cc:1553 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" -msgstr "Cache niet meer gesynchroniseerd, kan een pakketbestand-kruisreferentie niet maken" +msgstr "Cache niet meer gesynchroniseerd, kan een pakketbestand-kruisverwijzing niet maken" #: cmdline/apt-cache.cc:1468 #, c-format @@ -162,7 +163,7 @@ #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s voor %s %s gecompileerd op %s %s\n" +msgstr "%s %s voor %s %s vertaald op %s %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1588 msgid "" @@ -215,7 +216,7 @@ " gencaches - Bouw zowel het pakket- als de broncache\n" " showpkg - Toon algemene informatie over een enkel pakket\n" " showsrc - Toon bronrecords\n" -" stats - Toon enkele algemene statistieken\n" +" stats - Toon enkele basisstatistieken\n" " dump - Toon het gehele bestand in een compacte vorm\n" " dumpavail - Print een beschikbaarheidsbestand op stdout\n" " unmet - Toon niet-voldane afhankelijkheden\n" @@ -233,7 +234,7 @@ " -p=? De pakketcache.\n" " -s=? De broncache.\n" " -q Voortgangsindicator uitschakelen.\n" -" -i Toon alleen belangrijke afhankelijkheden voor unmet opdracht.\n" +" -i Toon alleen belangrijke afhankelijkheden voor de unmet opdracht.\n" " -c=? Lees dit configuratiebestand.\n" " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" "Zie de apt-cache(8) en apt.conf(5) handleidingen voor meer informatie.\n" @@ -259,7 +260,7 @@ msgstr "" "Gebruik: apt-config [opties] opdracht\n" "\n" -"apt-config is een simpel programma om het APT configuratiebestand te lezen\n" +"apt-config is een simpel hulpmiddel om het APT configuratiebestand te lezen\n" "\n" "Opdrachten:\n" " shell - Shell modus\n" @@ -290,7 +291,7 @@ msgstr "" "Gebruik: apt-extracttemplates bestand1 [bestand2 ...]\n" "\n" -"apt-extracttemplates is een programma om configuratie- en sjablooninformatie\n" +"apt-extracttemplates is een hulpmiddel om configuratie- en sjablooninformatie\n" "uit Debian pakketten te halen.\n" "\n" "Opties:\n" @@ -303,11 +304,11 @@ #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:699 #, c-format msgid "Unable to write to %s" -msgstr "Kon niet naar %s schrijven" +msgstr "Kan niet naar %s schrijven" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "Kan versie van debconf niet achterhalen. Is debconf geïnstalleerd?" +msgstr "Kan versie van debconf niet bepalen. Is debconf geïnstalleerd?" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:336 @@ -322,11 +323,11 @@ #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 #, c-format msgid "Error Processing directory %s" -msgstr "Fout bij het verwerken van de map %s" +msgstr "Fout bij het verwerken van map %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:249 msgid "Source extension list is too long" -msgstr "Bron extensielijst is te lang" +msgstr "Bron-extensielijst is te lang" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:366 msgid "Error writing header to contents file" @@ -378,29 +379,29 @@ " -o=? Set an arbitary configuration option" msgstr "" "Gebruik: apt-ftparchive [opties] opdracht\n" -"Opdrachten: packages binariespad [overstijginsbestand [padprefix]]\n" -" sources bronpad [overstijgingsbestand [padprefix]]\n" +"Opdrachten: packages binarypad [voorrangsbestand [padprefix]]\n" +" sources bronpad [voorrangsbestand [padprefix]]\n" " contents pad\n" " generate config [groepen]\n" " clean config\n" "\n" -"Met apt-ftparchive genereert u index bestanden voor Debian archieven.\n" -"Het ondersteund verschillende aanmaakstijlen gaande van volledig automatisch\n" -"tot een functionele vervangingen van dpkg-scanpackages en dpkg-scansources\n" +"Met apt-ftparchive genereert u indexbestanden voor Debian archieven.\n" +"Het ondersteunt verschillende aanmaakstijlen, van volledig automatische\n" +"tot functionele vervangingen voor dpkg-scanpackages en dpkg-scansources\n" "\n" -"apt-ftparchive genereert een pakketbestanden van een boom met .debs.\n" +"apt-ftparchive genereert pakketbestanden uit een boom met .debs.\n" "Het pakketbestand bevat de inhoud van alle beheervelden van elk pakket\n" -"alsook de MD5 hash en de bestandsgrootte. Er wordt een overstijgingsbestand\n" +"alsmede de MD5 hash en de bestandsgrootte. Er wordt een voorrangsbestand\n" "ondersteund om de waarde van de Priority en Section velden af te dwingen.\n" "\n" -"Op gelijkaardige wijze genereert apt-ftparchive de bronbestanden van\n" +"Op gelijksoortige wijze genereert apt-ftparchive de bronbestanden van\n" "een boom met .dscs. De --source-override optie kan gebruikt worden om\n" -"een bronoverstijgingsbestand te specificeren.\n" +"een bron-voorrangsbestand te specificeren.\n" "\n" -"De 'packages' en 'sources' opdrachten dienen uitgevoerd te worden \n" -"bij de wortel van de boom. Binariespad dient te verwijzen naar het startpunt\n" -"van de recursieve zoekopdracht en een overstijgingsbestand dient de \n" -"overstijgingvlaggen te bevatten. Padprefix wordt toegevoegd aan het filename\n" +"De 'packages' en 'sources' opdrachten dienen bij de wortel van de boom te\n" +"worden uitgevoerd. Binariespad dient te verwijzen naar het startpunt\n" +"van de recursieve zoekopdracht en een voorrangsbestand dient de\n" +"voorrangsvlaggen te bevatten. Padprefix wordt toegevoegd aan het filename\n" "veld indien dit aanwezig is. Enkele voorbeelden uit het debian archief:\n" " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" @@ -408,17 +409,17 @@ "Opties:\n" " -h Deze hulptekst\n" " --md5 Beheer de MD5 generatie\n" -" -s=? Bronoverstijgingsbestand\n" +" -s=? Bron-voorrangsbestand\n" " -q Stille uitvoer\n" -" -d=? Selecteerd de optionele caching database\n" -" --no-delink Schakeld de delinking debug modus in\n" +" -d=? Selecteert de optionele caching database\n" +" --no-delink Schakelt de delinking debug modus in\n" " --contents Beheer de generatie van het inhoudsbestand\n" " -c=? Lees dit configuratiebestand in\n" " -o=? Stel een willekeurige configuratie optie in" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:731 msgid "No selections matched" -msgstr "Er kwamen geen selecties overeen" +msgstr "Er pasten geen selecties" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:804 #, c-format @@ -428,12 +429,12 @@ #: ftparchive/cachedb.cc:43 #, c-format msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "DB is beschadigd, bestand hernoemt naar %s.old" +msgstr "DB is beschadigd, bestand hernoemd naar %s.old" #: ftparchive/cachedb.cc:59 #, c-format msgid "Unable to open DB2 file %s" -msgstr "DB2 bestand %s kon niet geopend worden" +msgstr "DB2 bestand %s kon niet worden geopend" #: ftparchive/cachedb.cc:99 #, c-format @@ -452,12 +453,12 @@ #: ftparchive/writer.cc:78 #, c-format msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "W: Kon map %s niet lezen\n" +msgstr "W: Kan map %s niet lezen\n" #: ftparchive/writer.cc:83 #, c-format msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "W: Kon de meta-data van %s niet opvragen\n" +msgstr "W: Kan de meta-data van %s niet opvragen\n" #: ftparchive/writer.cc:122 msgid "E: " @@ -469,13 +470,13 @@ #: ftparchive/writer.cc:131 msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "F: Fouten van toepassing op het bestand" +msgstr "F: Fouten van toepassing op bestand " #: ftparchive/writer.cc:148 #: ftparchive/writer.cc:178 #, c-format msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Opzoeken van %s is mislukt" +msgstr "%s niet gevonden" #: ftparchive/writer.cc:160 msgid "Tree walking failed" @@ -499,12 +500,12 @@ #: ftparchive/writer.cc:254 #, c-format msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "Delinken van %s is mislukt" +msgstr "Ontlinken van %s is mislukt" #: ftparchive/writer.cc:261 #, c-format msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** Linken van %s met %s is mislukt" +msgstr "*** Linken van %s aan %s is mislukt" #: ftparchive/writer.cc:271 #, c-format @@ -518,7 +519,7 @@ #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 #, c-format msgid "Failed to stat %s" -msgstr "Opvragen meta-data van %s is mislukt" +msgstr "Opvragen metadata van %s is mislukt" #: ftparchive/writer.cc:358 msgid "Archive had no package field" @@ -528,13 +529,13 @@ #: ftparchive/writer.cc:576 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s heeft geen overstijgings ingang\n" +msgstr " %s heeft geen voorrangsingang\n" #: ftparchive/writer.cc:409 #: ftparchive/writer.cc:658 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " %s beheerder is %s niet %s\n" +msgstr " %s beheerder is %s, niet %s\n" #: ftparchive/contents.cc:346 #: ftparchive/contents.cc:377 @@ -545,31 +546,31 @@ #: ftparchive/override.cc:146 #, c-format msgid "Unable to open %s" -msgstr "Kon %s niet lezen" +msgstr "Kon %s niet openen" #: ftparchive/override.cc:64 #: ftparchive/override.cc:170 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "Verkeerd gevormde overstijgins %s op regel %lu #1" +msgstr "Verkeerd gevormde voorrangsregel op regel %lu #1" #: ftparchive/override.cc:78 #: ftparchive/override.cc:182 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "Verkeerd gevormde overstijgins %s op regel %lu #2" +msgstr "Verkeerd gevormde voorrangsregel %s op regel %lu #2" #: ftparchive/override.cc:92 #: ftparchive/override.cc:195 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "Verkeerd gevormde overstijgins %s op regel %lu #3" +msgstr "Verkeerd gevormde voorrangsregel %s op regel %lu #3" #: ftparchive/override.cc:131 #: ftparchive/override.cc:205 #, c-format msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Overstijgingsbestand %s kon niet gelezen worden" +msgstr "Voorrangsbestand %s kon niet worden gelezen" #: ftparchive/multicompress.cc:75 #, c-format @@ -584,7 +585,7 @@ #: ftparchive/multicompress.cc:172 #: methods/rsh.cc:91 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "IPC-pijp naar subproces kon niet aangemaakt worden" +msgstr "IPC-pijp naar subproces kon niet worden aangemaakt" #: ftparchive/multicompress.cc:198 msgid "Failed to create FILE*" @@ -617,7 +618,7 @@ #: ftparchive/multicompress.cc:406 msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "Dochterproces faalde" +msgstr "IO met subproces is mislukt" #: ftparchive/multicompress.cc:458 msgid "Failed to read while computing MD5" @@ -626,7 +627,7 @@ #: ftparchive/multicompress.cc:475 #, c-format msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Probleem bij het delinken van %s" +msgstr "Probleem bij het ontlinken van %s" #: ftparchive/multicompress.cc:490 #: apt-inst/extract.cc:188 @@ -642,7 +643,7 @@ #: cmdline/apt-get.cc:1422 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Regex compilatiefout - %s" +msgstr "Regex vertaalfout - %s" #: cmdline/apt-get.cc:234 msgid "The following packages have unmet dependencies:" @@ -656,11 +657,11 @@ #: cmdline/apt-get.cc:326 #, c-format msgid "but %s is to be installed" -msgstr "maar %s gaat geïnstalleerd worden" +msgstr "maar %s moet worden geïnstalleerd" #: cmdline/apt-get.cc:333 msgid "but it is not installable" -msgstr "maar het kan niet geïnstalleerd worden" +msgstr "maar het kan niet worden geïnstalleerd" #: cmdline/apt-get.cc:335 msgid "but it is a virtual package" @@ -672,7 +673,7 @@ #: cmdline/apt-get.cc:338 msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "maar het zal niet geïnstalleerd worden" +msgstr "maar het zal niet worden geïnstalleerd" #: cmdline/apt-get.cc:343 msgid " or" @@ -680,11 +681,11 @@ #: cmdline/apt-get.cc:372 msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen geïnstalleerd worden:" +msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen worden geïnstalleerd:" #: cmdline/apt-get.cc:398 msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "De volgende pakketten zullen VERWIJDERD worden:" +msgstr "De volgende pakketten zullen worden VERWIJDERD:" #: cmdline/apt-get.cc:420 msgid "The following packages have been kept back" @@ -692,15 +693,15 @@ #: cmdline/apt-get.cc:441 msgid "The following packages will be upgraded" -msgstr "De volgende pakketten zullen bijgewerkt worden:" +msgstr "De volgende pakketten zullen worden geactualiseerd:" #: cmdline/apt-get.cc:462 msgid "The following packages will be DOWNGRADED" -msgstr "De volgende pakketten zullen GEDEGRADEERD worden:" +msgstr "De volgende pakketten zullen worden GEDEGRADEERD:" #: cmdline/apt-get.cc:482 msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "De volgende vastgehouden pakketten zullen gewijzigd worden:" +msgstr "De volgende vastgehouden pakketten zullen worden gewijzigd:" #: cmdline/apt-get.cc:535 #, c-format @@ -712,28 +713,28 @@ "WARNING: The following essential packages will be removed\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" -"WAARSCHUWING: De volgende essentiële pakketten zullen verwijderd worden\n" +"WAARSCHUWING: De volgende essentiële pakketten zullen worden verwijderd\n" "Dit moet u NIET doen tenzij u echt weet wat u doet!" #: cmdline/apt-get.cc:573 #, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu pakketten geactualizeerd, %lu nieuwe paketten geïnstalleerd, " +msgstr "%lu pakketten geactualiseerd, %lu nieuwe paketten geïnstalleerd, " #: cmdline/apt-get.cc:577 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu opnieuw installeren, " +msgstr "%lu opnieuw geïnstalleerd, " #: cmdline/apt-get.cc:579 #, c-format msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu degraderen, " +msgstr "%lu gedegradeerd, " #: cmdline/apt-get.cc:581 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu verwijderen en %lu niet bijwerken.\n" +msgstr "%lu te verwijderen en %lu niet bijgewerkt.\n" #: cmdline/apt-get.cc:585 #, c-format @@ -746,7 +747,7 @@ #: cmdline/apt-get.cc:648 msgid " failed." -msgstr " faalde." +msgstr " mislukt." #: cmdline/apt-get.cc:651 msgid "Unable to correct dependencies" @@ -754,7 +755,7 @@ #: cmdline/apt-get.cc:654 msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Kon bijwerkingsset niet minimaliseren" +msgstr "Kon actualiseringsset niet minimaliseren" #: cmdline/apt-get.cc:656 msgid " Done" @@ -762,7 +763,7 @@ #: cmdline/apt-get.cc:660 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -msgstr "U zou misschien `apt-get -f install' willen draaien om deze te corrigeren." +msgstr "U kunt eventueel `apt-get -f install' uitvoeren om deze te corrigeren." #: cmdline/apt-get.cc:663 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." @@ -770,7 +771,7 @@ #: cmdline/apt-get.cc:717 msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." -msgstr "Pakketten moeten verwijderd worden maar Remove is uitgeschakeld." +msgstr "Pakketten moeten worden verwijderd maar Remove is uitgeschakeld." #: cmdline/apt-get.cc:743 #: cmdline/apt-get.cc:1725 @@ -783,27 +784,27 @@ #: cmdline/apt-get.cc:2017 #: apt-pkg/cachefile.cc:67 msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "De lijst van bronpakketten kon niet gelezen worden." +msgstr "De lijst van bronnen kon niet worden gelezen." #: cmdline/apt-get.cc:773 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "Dien %sB/%sB aan archieven op te halen.\n" +msgstr "%sB/%sB aan archieven op te halen.\n" #: cmdline/apt-get.cc:776 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "Dien %sB aan archieven op te halen.\n" +msgstr "%sB aan archieven op te halen.\n" #: cmdline/apt-get.cc:781 #, c-format msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "Na het uitpakken zal er een aanvullende %sB aan schijfruimte gebruikt worden.\n" +msgstr "Na het uitpakken zal %sB extra schijfruimte worden gebruikt.\n" #: cmdline/apt-get.cc:784 #, c-format msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "Na het uitpakken zal er %sB schijfruimte vrijkomen.\n" +msgstr "Na het uitpakken zal %sB schijfruimte vrijkomen.\n" #: cmdline/apt-get.cc:801 #, c-format @@ -817,7 +818,7 @@ #: cmdline/apt-get.cc:816 #: cmdline/apt-get.cc:836 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "Trivial Only gespecifieerd maar dit is geen triviale bewerking." +msgstr "Trivial Only gespecifieerd, maar dit is geen triviale bewerking." #: cmdline/apt-get.cc:818 msgid "Yes, do as I say!" @@ -867,11 +868,11 @@ #: cmdline/apt-get.cc:939 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "--fix-missing en medium wisselen wordt op dit moment niet ondersteund" +msgstr "--fix-missing met medium wisselen wordt op dit moment niet ondersteund" #: cmdline/apt-get.cc:944 msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "Kon niet corrigeren voor missende pakketten." +msgstr "Kon ontbrekende pakketten niet corrigeren." #: cmdline/apt-get.cc:945 msgid "Aborting Install." @@ -903,7 +904,7 @@ #: cmdline/apt-get.cc:1034 msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "U zou expliciet één moeten kiezen om te installeren." +msgstr "U moet expliciet één kiezen om te installeren." #: cmdline/apt-get.cc:1039 #, c-format @@ -915,7 +916,7 @@ msgstr "" "Pakket %s heeft geen beschikbare versie, maar bestaat wel in de database.\n" "Dit betekent in het algemeen dat het pakket voorkwam in een afhankelijkheid en\n" -"nooit beschikbaar gemaakt is, vervangen is door een ander pakket of niet\n" +"nooit beschikbaar is gemaakt, is vervangen door een ander pakket of niet\n" "becshikbaar is met de inhoud van sources.list\n" #: cmdline/apt-get.cc:1059 @@ -963,8 +964,8 @@ #: cmdline/apt-get.cc:1300 msgid "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones used instead." msgstr "" -"Sommige indexbestanden konden niet opgehaald worden, ze zijn genegeerd, of\n" -"oudere zijn in plaats daarvan gebruikt." +"Sommige indexbestanden konden niet opgehaald worden; ze zijn genegeerd, of\n" +"oudere zijn in hun plaats gebruikt." #: cmdline/apt-get.cc:1319 msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" @@ -983,12 +984,12 @@ #: cmdline/apt-get.cc:1462 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "U zou misschien `apt-get -f install' willen draaien om deze te corrigeren:" +msgstr "U kunt eventueel `apt-get -f install' uitvoeren om deze te corrigeren:" #: cmdline/apt-get.cc:1465 msgid "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a solution)." msgstr "" -"Er zijn afhankelijkheden waaraan niet voldaan kan worden. Probeer\n" +"Er zijn afhankelijkheden waaraan niet kan worden voldaan. Probeer\n" "'apt-get -f install' zonder pakketten (of specifieer een oplossing)." #: cmdline/apt-get.cc:1477 @@ -998,9 +999,9 @@ "distribution that some required packages have not yet been created\n" "or been moved out of Incoming." msgstr "" -"Sommige pakketten konden niet geïnstalleerd worden. Dit kan betekenen dat u\n" -"een onmogelijke situatie gevraagd hebt of dat u de unstable distributie \n" -"gebruikt en sommige benodigde pakketten nog niet beschikbaar gemaakt zijn." +"Sommige pakketten konden niet worden geïnstalleerd. Dit kan betekenen dat u\n" +"een onmogelijke situatie hebt gevraagd of dat u de unstable distributie\n" +"gebruikt en sommige benodigde pakketten nog niet beschikbaar zijn gemaakt." #: cmdline/apt-get.cc:1485 msgid "" @@ -1008,9 +1009,9 @@ "the package is simply not installable and a bug report against\n" "that package should be filed." msgstr "" -"Omdat u slechts een enkele opdracht gegegeven hebt is het zeer waarschijnlijk dat\n" -"het pakket gewoonweg niet installeerbaar is en een foutrapport ingediend \n" -"moet worden voor dit pakket." +"Omdat u slechts een enkele opdracht gegegeven hebt is het zeer waarschijnlijk\n" +"dat het pakket gewoonweg niet installeerbaar is en een foutrapport voor dit\n" +"pakket zou moeten worden ingediend." #: cmdline/apt-get.cc:1490 msgid "The following information may help to resolve the situation:" @@ -1022,7 +1023,7 @@ #: cmdline/apt-get.cc:1519 msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "De volgende extra pakketten zullen geïnstalleerd worden:" +msgstr "De volgende extra pakketten zullen worden geïnstalleerd:" #: cmdline/apt-get.cc:1599 msgid "Suggested packages:" @@ -1030,11 +1031,11 @@ #: cmdline/apt-get.cc:1600 msgid "Recommended packages:" -msgstr "Aanbevolen pakketten" +msgstr "Aanbevolen pakketten:" #: cmdline/apt-get.cc:1620 msgid "Calculating Upgrade... " -msgstr "Bereken bijwerking... " +msgstr "Berekenen actualisering... " #: cmdline/apt-get.cc:1623 #: methods/ftp.cc:702 @@ -1048,7 +1049,7 @@ #: cmdline/apt-get.cc:1801 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "U moet ten minste één pakket specifieren waarvan de bron opgehaald moet worden" +msgstr "U moet ten minste één pakket specifieren waarvan de bron moet worden opgehaald" #: cmdline/apt-get.cc:1828 #: cmdline/apt-get.cc:2035 @@ -1064,12 +1065,12 @@ #: cmdline/apt-get.cc:1880 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "Moet %sB/%sB aan bronarchieven ophalen.\n" +msgstr "%sB/%sB aan bronarchieven op te halen.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1883 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "Moet %sB aan bronarchieven ophalen.\n" +msgstr "%sB aan bronarchieven op te halen.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1889 #, c-format @@ -1088,20 +1089,20 @@ #: cmdline/apt-get.cc:1960 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "Uitpakopdracht '%s' faalde.\n" +msgstr "Uitpakopdracht '%s' mislukte.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1977 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "Bouwopdracht '%s' faalde.\n" +msgstr "Bouwopdracht '%s' mislukte.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1996 msgid "Child process failed" -msgstr "Dochterproces faalde" +msgstr "Kindproces faalde" #: cmdline/apt-get.cc:2012 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -msgstr "U moet tenminste één pakket opgeven waarvoor de bouwafhankelijkheden gecontroleerd moeten worden" +msgstr "U moet tenminste één pakket opgeven waarvoor de bouwafhankelijkheden moeten worden gecontroleerd" #: cmdline/apt-get.cc:2040 #, c-format @@ -1121,7 +1122,7 @@ #: cmdline/apt-get.cc:2145 #, c-format msgid "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of package %s can satisfy version requirements" -msgstr "Kon niet aan de afhankelijkheid %s van pakket %s voldoen omdat kon niet voldaan worden omdat de beschikbare versies van pakket %s niet voldoen aan de versie vereisten" +msgstr "Kon niet aan de afhankelijkheid %s van pakket %s voldoen omdat de beschikbare versies van pakket %s niet voldoen aan de versie-eisen" #: cmdline/apt-get.cc:2173 msgid "" @@ -1129,7 +1130,7 @@ "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." msgstr "" "Er zijn kapotte pakketten gevonden tijdens het verwerken van de\n" -"bouwafhankelijkheden. U zou misscien `apt-get -f install' willen draaien om\n" +"bouwafhankelijkheden. U kunt eventueel `apt-get -f install' uitvoeren om\n" "deze te corrigeren." #: cmdline/apt-get.cc:2178 @@ -1185,40 +1186,40 @@ " apt-get [opties] install|remove pakket1 [pakket2 ...]\n" " apt-get [opties] source pakket1 [pakket2 ...]\n" "\n" -"apt-get is een eenvoudige commandolijn-interface voor het ophalen en \n" -"installeren van pakketten. De meest gebruikte opgrachten zijn update en\n" +"apt-get is een eenvoudige opdrachtregel-interface voor het ophalen en\n" +"installeren van pakketten. De meest gebruikte opdrachten zijn update en\n" "install.\n" "\n" "Opdrachten:\n" " update - Haal de laatste versie van de pakketlijst op\n" -" upgrade - Werk alle geinstalleerde pakketten bij\n" +" upgrade - Actualiseer alle geinstalleerde pakketten bij\n" " install - Installeer nieuwe pakketten (pakket is b.v. libc6, niet libc6.deb)\n" " remove - Verwijder pakketten\n" " source - Haal bronarchieven op\n" -" build-dep - Installeer de pakketten vereist voor het bouwen van de bronpakketten op\n" +" build-dep - Installeer de pakketten vereist voor het bouwen van de bronpakketten\n" " dist-upgrade - Werk de distributie bij, zie apt-get(8)\n" " dselect-upgrade - Gebruik dselect selecties\n" -" clean - Wis opgehaalde archief bestanden\n" -" autoclean - Wis oude opgehaalde archief bestanden\n" -" check - Controleer onvoldane afhankelijkheden\n" +" clean - Wis opgehaalde archiefbestanden\n" +" autoclean - Wis oude opgehaalde archiefbestanden\n" +" check - Controleer op onvoldane afhankelijkheden\n" "\n" "Opties:\n" " -h Deze hulptekst\n" " -q Logbare uitvoer - geen voortgangsindicator\n" " -qq Uitvoer bestaat louter uit foutmeldingen\n" " -d Alleen ophalen - archieven NIET installeren of uitpakken\n" -" -s Doe-niets. Doe alleen sorteersimulatie\n" -" -y Antwoord ja op alle vragen zonder ze te stellen\n" +" -s Doe-niets. Simuleer slechts sortering\n" +" -y Antwoord ja op alle vragen zonder erom te vragen\n" " -f Probeer door te gaan als de integriteitstest faalt\n" " -m Probeer door te gaan als sommige archieven niet gevonden kunnen worden\n" -" -u Toon ook een lijst van bijgewerkte pakketten\n" +" -u Toon ook een lijst van geactualiseerde pakketten\n" " -b Bouw het bronpakket na het ophalen\n" -" -V Toon uitgebreide versie nummers\n" +" -V Toon uitgebreide versienummers\n" " -c=? Lees dit configuratiebestand\n" " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" "Zie de apt-get(8), sources.list(5) en apt.conf(5) handleidingen\n" "voor meer informatie en opties.\n" -" Deze APT heeft Super Koekrachten.\n" +" Deze APT heeft Superkoe-krachten.\n" #: cmdline/acqprogress.cc:55 msgid "Hit " @@ -1279,14 +1280,14 @@ "De -s optie wordt gebruikt om aan te geven om welk soort bestand het gaat.\n" "\n" "Opties:\n" -" -h Deze helptekst\n" +" -h Deze helptekst\n" " -s Sorteer bronbestanden\n" " -c=? Lees dit configuratiebestand\n" " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" #: dselect/install:32 msgid "Bad default setting!" -msgstr "Verkeerde standaard optie!" +msgstr "Verkeerde standaardinstelling!" #: dselect/install:51 #: dselect/install:83 @@ -1310,7 +1311,7 @@ #: dselect/install:102 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "of fouten door missende afhankelijkheden. Alleen de fouten boven dit" +msgstr "of fouten door ontbrekende afhankelijkheden. Alleen de fouten boven dit" #: dselect/install:103 msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" @@ -1318,7 +1319,7 @@ #: dselect/update:30 msgid "Merging Available information" -msgstr "Samenvoegen Beschikbare Informatie" +msgstr "Samenvoegen beschikbaarheidsinformatie" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:115 msgid "Failed to create pipes" @@ -1326,7 +1327,7 @@ #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:140 msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "Uitvoeren van gzip is mislukt" +msgstr "Uitvoeren van gzip is mislukt " #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:177 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203 @@ -1344,7 +1345,7 @@ #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73 msgid "Invalid archive signature" -msgstr "Ongeldige archief ondertekening" +msgstr "Ongeldige archiefondertekening" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:81 msgid "Error reading archive member header" @@ -1369,7 +1370,7 @@ #: apt-inst/filelist.cc:416 msgid "Failed to locate the hash element!" -msgstr "Het hash element kon niet gevonden worden!" +msgstr "Het hash element kon niet worden gevonden!" #: apt-inst/filelist.cc:463 msgid "Failed to allocate diversion" @@ -1382,17 +1383,17 @@ #: apt-inst/filelist.cc:481 #, c-format msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" -msgstr "Ben aan het proberen om de omleiding %s->%s en %s/%s te overschrijven" +msgstr "Ben aan het proberen om omleiding %s->%s en %s/%s te overschrijven" #: apt-inst/filelist.cc:510 #, c-format msgid "Double add of diversion %s -> %s" -msgstr "Dubbele toevoeging van de omleiding %s->%s" +msgstr "Dubbele toevoeging van omleiding %s->%s" #: apt-inst/filelist.cc:553 #, c-format msgid "Duplicate conf file %s/%s" -msgstr "Duplikaat configuratie file %s/%s" +msgstr "Dubbele configuratie file %s/%s" #: apt-inst/dirstream.cc:45 #: apt-inst/dirstream.cc:50 @@ -1421,12 +1422,12 @@ #: apt-inst/extract.cc:137 #, c-format msgid "The directory %s is diverted" -msgstr "De map %s is al omgeleid" +msgstr "De map %s is omgeleid" #: apt-inst/extract.cc:147 #, c-format msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" -msgstr "Het pakket probeert om het omleidingsdoel %s/%s weg te schrijven" +msgstr "Het pakket probeert naar omleidingsdoel %s/%s te schrijven" #: apt-inst/extract.cc:157 #: apt-inst/extract.cc:300 @@ -1436,11 +1437,11 @@ #: apt-inst/extract.cc:243 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" -msgstr "De map %s wordt vervangen met een niet-map" +msgstr "Map %s wordt vervangen door een niet-map" #: apt-inst/extract.cc:283 msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -msgstr "Vinden van de node in de hash emmer is mislukt" +msgstr "Node niet gevonden in zijn hash emmer" #: apt-inst/extract.cc:287 msgid "The path is too long" @@ -1454,7 +1455,7 @@ #: apt-inst/extract.cc:434 #, c-format msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" -msgstr "Het bestand %s/%s overschrijft de versie van pakket %s" +msgstr "Bestand %s/%s overschrijft de versie van pakket %s" #: apt-inst/extract.cc:467 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:705 @@ -1463,18 +1464,18 @@ #: apt-pkg/clean.cc:38 #, c-format msgid "Unable to read %s" -msgstr "Kon %s niet lezen" +msgstr "Kan %s niet lezen" #: apt-inst/extract.cc:494 #, c-format msgid "Unable to stat %s" -msgstr "Kon de status van %s niet opvragen" +msgstr "Kan de status van %s niet opvragen" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 #, c-format msgid "Failed to remove %s" -msgstr "Kon %s niet verwijderen" +msgstr "Kan %s niet verwijderen" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 @@ -1485,7 +1486,7 @@ #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 #, c-format msgid "Failed to stat %sinfo" -msgstr "Kon de meta-data van %sinfo niet opvragen" +msgstr "Kon de metadata van %sinfo niet opvragen" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" @@ -1503,13 +1504,13 @@ #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 #, c-format msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -msgstr "Verspringen naar de beheer map %sinfo is mislukt" +msgstr "Kan niet naar de beheersmap %sinfo gaan" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 msgid "Internal Error getting a Package Name" -msgstr "Interne fout bij het ophalen van de pakket naam" +msgstr "Interne fout bij het ophalen van een pakketnaam" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 msgid "Reading File Listing" @@ -1518,7 +1519,7 @@ #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 #, c-format msgid "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file then make it empty and immediately re-install the same version of the package!" -msgstr "Openen van het lijstbestand '%sinfo/%s' is mislukt. Als u dit bestand niet kunt herstellen maak het dan leeg en herinstalleer dezelfde versie van het pakket!" +msgstr "Openen van lijstbestand '%sinfo/%s' is mislukt. Als u dit bestand niet kunt herstellen, maak het dan leeg en herinstalleer direkt dezelfde versie van het pakket!" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 @@ -1533,18 +1534,18 @@ #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 #, c-format msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -msgstr "Kon het omleidingsbestand %s niet openen" +msgstr "Kon het omleidingsbestand %sdiversions niet openen" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 msgid "The diversion file is corrupted" -msgstr "Het pakketcachebestand is corrupt" +msgstr "Het omleidingsbestand is corrupt" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 #, c-format msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -msgstr "Ongeldige regel in het omleidingsbestand %s" +msgstr "Ongeldige regel in het omleidingsbestand: %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 msgid "Internal Error adding a diversion" @@ -1552,7 +1553,7 @@ #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 msgid "The pkg cache must be initialize first" -msgstr "De pakketcache dient eerst geinitalizeerd te zijn" +msgstr "De pakketcache moet eerst geinitaliseerd worden" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 msgid "Reading File List" @@ -1561,22 +1562,22 @@ #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 #, c-format msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu" -msgstr "Er is geen 'Package:' koptekst, regel %lu" +msgstr "Er is geen 'Package:' koptekst, positie %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 #, c-format msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -msgstr "Foute ConfFile sectie in het status bestand. Regel %lu" +msgstr "Foute ConfFile sectie in het status bestand. Positie %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 #, c-format msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -msgstr "Fout bij het parsen van de MD5. regel %lu" +msgstr "Fout bij het ontleden van de MD5. Positie %lu" #: apt-inst/deb/debfile.cc:55 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "Dit is geen geldig DEB archief, het '%s' onderdeel mankeert" +msgstr "Dit is geen geldig DEB archief, het '%s' onderdeel ontbreekt" #: apt-inst/deb/debfile.cc:72 #, c-format @@ -1590,15 +1591,15 @@ #: apt-inst/deb/debfile.cc:125 msgid "Internal Error, could not locate member" -msgstr "Interne fout, kon lokaal onderdeel niet vinden" +msgstr "Interne fout, kon onderdeel niet vinden" #: apt-inst/deb/debfile.cc:158 msgid "Failed to locate a valid control file" -msgstr "Er kon geen geldig beheersbestand gevonden worden" +msgstr "Er kon geen geldig beheersbestand worden gevonden" #: apt-inst/deb/debfile.cc:243 msgid "Unparsible control file" -msgstr "Beheersbestand kan niet geparsed worden" +msgstr "Beheersbestand kan niet ontleed worden" #: methods/cdrom.cc:113 #, c-format @@ -1607,7 +1608,7 @@ #: methods/cdrom.cc:122 msgid "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update cannot be used to add new CDs" -msgstr "Gebruik aub apt-cdrom om deze CD te gebruiken met APT. apt-get update kan niet gebruikt worden om nieuwe CDs toe te voegen" +msgstr "Gebruik aub apt-cdrom om APT deze CD te laten herkennen. apt-get update kan niet worden gebruikt om nieuwe CDs toe te voegen" #: methods/cdrom.cc:130 #: methods/cdrom.cc:168 @@ -1617,7 +1618,7 @@ #: methods/cdrom.cc:163 #, c-format msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "Kan de CD-ROM in %s niet loskoppelen, mogelijks wordt die nog steeds gebruikt" +msgstr "Kan de CD-ROM in %s niet loskoppelen, hij kan nog in gebruik zijn" #: methods/cdrom.cc:177 #: methods/file.cc:77 @@ -1628,7 +1629,7 @@ #: methods/gzip.cc:133 #: methods/gzip.cc:142 msgid "Failed to stat" -msgstr "Meta-data opvragen is mislukt" +msgstr "Metadata opvragen is mislukt" #: methods/copy.cc:79 #: methods/gzip.cc:139 @@ -1646,11 +1647,11 @@ #: methods/ftp.cc:168 msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "De peer naam kan niet bepaald worden" +msgstr "De partnernaam kan niet worden bepaald" #: methods/ftp.cc:173 msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "De lokale naam kan niet vastgesteld worden" +msgstr "De lokale naam kan niet worden vastgesteld" #: methods/ftp.cc:204 #: methods/ftp.cc:232 @@ -1730,7 +1731,7 @@ #: methods/ftp.cc:722 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "getaddrinfo was niet in staat om een luister socket te verkrijgen" +msgstr "getaddrinfo was niet in staat een luistersocket te verkrijgen" #: methods/ftp.cc:736 msgid "Could not bind a socket" @@ -1738,7 +1739,7 @@ #: methods/ftp.cc:740 msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "Kon niet op de socket niet luisteren" +msgstr "Kon niet op de socket luisteren" #: methods/ftp.cc:747 msgid "Could not determine the socket's name" @@ -1751,7 +1752,7 @@ #: methods/ftp.cc:789 #, c-format msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "Onbekende adresfamilie %u (AF-*)" +msgstr "Onbekende adresfamilie %u (AF_*)" #: methods/ftp.cc:798 #, c-format @@ -1760,7 +1761,7 @@ #: methods/ftp.cc:818 msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Data Socket verbinding is verliep" +msgstr "Datasocketverbinding is verlopen" #: methods/ftp.cc:825 msgid "Unable to accept connection" @@ -1785,7 +1786,7 @@ #: methods/ftp.cc:922 #, c-format msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Data transfer is mislukt, server zei: %s" +msgstr "Dataoverdracht is mislukt, server zei: %s" #. Get the files information #: methods/ftp.cc:997 @@ -1794,7 +1795,7 @@ #: methods/ftp.cc:1104 msgid "Unable to invoke " -msgstr "Kan niet aanroepen " +msgstr "Kan niet aanroepen: " #: methods/connect.cc:64 #, c-format @@ -1809,7 +1810,7 @@ #: methods/connect.cc:80 #, c-format msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "Kon de socket voor %s (f=%u t=%u p=%u) niet aanmaken" +msgstr "Kon geen socket voor %s (f=%u t=%u p=%u) aanmaken" #: methods/connect.cc:86 #, c-format @@ -1852,7 +1853,7 @@ #: methods/connect.cc:216 #, c-format msgid "Unable to connect to %s %s:" -msgstr "Kon niet verbinden met %s %s:" +msgstr "Kan niet verbinden met %s %s:" #: methods/gzip.cc:57 #, c-format @@ -1862,37 +1863,37 @@ #: methods/gzip.cc:102 #, c-format msgid "Read error from %s process" -msgstr "Leesfout door proces %s" +msgstr "Leesfout van %s proces" #: methods/http.cc:340 msgid "Waiting for headers" -msgstr "Wachtend op de kopteksten" +msgstr "Aan het wachten op kopteksten" #: methods/http.cc:486 #, c-format msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "Er is een enkele koptekst-regel met meer dan %u karakters" +msgstr "Er is een enkele koptekstregel met meer dan %u tekens" #: methods/http.cc:494 msgid "Bad header line" -msgstr "Foute koptekst-regel" +msgstr "Foute koptekstregel" #: methods/http.cc:513 #: methods/http.cc:520 msgid "The http server sent an invalid reply header" -msgstr "Er is door de http server een ongeldige antwoord-koptekst verstuurd" +msgstr "De http server stuurde een ongeldige antwoord-koptekst" #: methods/http.cc:549 msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "Er is door de http server een ongeldige Content-Length koptekst verstuurd" +msgstr "De http server stuurde een ongeldige Content-Length koptekst" #: methods/http.cc:564 msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "Er is door de http server een ongeldige Content-Range koptekst verstuurd" +msgstr "De http server stuurde een ongeldige Content-Range koptekst" #: methods/http.cc:566 msgid "This http server has broken range support" -msgstr "Deze http server heeft slechte bereik-ondersteuning" +msgstr "De bereik-ondersteuning van deze http server is kapot" #: methods/http.cc:590 msgid "Unknown date format" @@ -1900,7 +1901,7 @@ #: methods/http.cc:733 msgid "Select failed" -msgstr " Selectie is mislukt" +msgstr "Selectie is mislukt" #: methods/http.cc:738 msgid "Connection timed out" @@ -1920,7 +1921,7 @@ #: methods/http.cc:828 msgid "Error reading from server Remote end closed connection" -msgstr "Fout bij het lezen van de server, andere kant heeft de verbinding gesloten" +msgstr "Fout bij het lezen van de server, andere kant sloot de verbinding af" #: methods/http.cc:830 msgid "Error reading from server" @@ -1945,7 +1946,7 @@ #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "Kon van %lu bytes geen mmap maken" +msgstr "Kon geen mmap van %lu bytes maken" #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941 #, c-format @@ -1955,17 +1956,17 @@ #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395 #, c-format msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "Type afkorting '%c' is onbekend" +msgstr "Type afkorting '%c' niet herkend" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453 #, c-format msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "Bezig met openen van configuratie bestand %s" +msgstr "Bezig met openen van configuratiebestand %s" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:563 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "Syntax fout %s:%u: Blok start zonder naam" +msgstr "Syntax fout %s:%u: Blok start zonder naam." #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:582 #, c-format @@ -2001,7 +2002,7 @@ #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "Syntax fout %s:%u: Extra rommel op het einde van het bestand" +msgstr "Syntax fout %s:%u: Extra rommel aan het einde van het bestand" #: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 #, c-format @@ -2016,19 +2017,19 @@ #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 #, c-format msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "Commandoregel-optie '%c' [van %s] is onbekend" +msgstr "Opdrachtregel-optie '%c' [van %s] is onbekend" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 #, c-format msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "Commandoregel-optie %s wordt niet begrepen" +msgstr "Opdrachtregel-optie %s wordt niet begrepen" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 #, c-format msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "Commandoregel-optie %s is niet boolean" +msgstr "Opdrachtregel-optie %s is niet booles" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 @@ -2040,12 +2041,12 @@ #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 #, c-format msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." -msgstr "Optie %s: Configuratie-item specificatie dient een =<waarde> te bevatten." +msgstr "Optie %s: Configuratie-item-specificatie dient een =<waarde> te bevatten." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 #, c-format msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "Optie %s vereist een integer getal argument, niet '%s'" +msgstr "Optie %s vereist een integer argument, niet '%s'" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 #, c-format @@ -2091,7 +2092,7 @@ #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "Het aangekoppelde nfs vergrendelingsbestand %s wordt niet vergrendeld" +msgstr "Het nfs-aangekoppelde vergrendelingsbestand %s wordt niet vergrendeld" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 #, c-format @@ -2106,12 +2107,12 @@ #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "Subproces %s ontving een segmentatie fout." +msgstr "Subproces %s ontving een segmentatiefout." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371 #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "Subproces %s gaf de foutcode %u terug" +msgstr "Subproces %s gaf foutcode %u terug" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373 #, c-format @@ -2121,7 +2122,7 @@ #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417 #, c-format msgid "Could not open file %s" -msgstr "Kon het bestand %s niet openen" +msgstr "Kon bestand %s niet openen" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473 #, c-format @@ -2143,7 +2144,7 @@ #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584 msgid "Problem unlinking the file" -msgstr "Probleem bij het delinken van het bestand" +msgstr "Probleem bij het ontlinken van het bestand" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 msgid "Problem syncing the file" @@ -2159,7 +2160,7 @@ #: apt-pkg/pkgcache.cc:137 msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "Het pakketcachebestand is een niet-compatible versie" +msgstr "Het pakketcachebestand is een niet-compatibele versie" #: apt-pkg/pkgcache.cc:142 #, c-format @@ -2234,12 +2235,12 @@ #: apt-pkg/tagfile.cc:71 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "Kon pakketbestand %s niet lezen (1)" +msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (1)" #: apt-pkg/tagfile.cc:158 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "Kon pakketbestand %s niet lezen (2)" +msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (2)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:88 #, c-format @@ -2254,7 +2255,7 @@ #: apt-pkg/sourcelist.cc:93 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (ontleden URI)" +msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (URI ontleding)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 #, c-format @@ -2264,7 +2265,7 @@ #: apt-pkg/sourcelist.cc:106 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (ontleden dist)" +msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist ontleding)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:183 #: apt-pkg/sourcelist.cc:207 @@ -2306,7 +2307,7 @@ #: apt-pkg/packagemanager.cc:402 #, c-format msgid "This installation run will require temporarily removing the essential package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." -msgstr "Voor deze installatieslag is het tijdelijk verwijderen van het essentiële pakket %s nodig wegens een Conflicts/Pre-Depends lus. Dit is vaak slecht, maar als u het echt wilt doen, activeer dan de APT::Force-LoopBreak optie." +msgstr "Deze installatieslag vereist de tijdelijke verwijdering van het essentiële pakket %s wegens een Conflicts/Pre-Depends lus. Dit is vaak slecht, maar als u het echt wilt doen, activeer dan de APT::Force-LoopBreak optie." #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 #, c-format @@ -2330,12 +2331,12 @@ #: apt-pkg/acquire.cc:61 #, c-format msgid "Lists directory %spartial is missing." -msgstr "Map met lijsten %spartial mist." +msgstr "Lijstenmap %spartial ontbreekt." #: apt-pkg/acquire.cc:65 #, c-format msgid "Archive directory %spartial is missing." -msgstr "Map met archief %spartial mist." +msgstr "Archiefmap %spartial ontbreekt." #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 #, c-format @@ -2359,7 +2360,7 @@ #: apt-pkg/clean.cc:61 #, c-format msgid "Unable to stat %s." -msgstr "Kon de meta-data van %s niet opvragen." +msgstr "Kon de metadata van %s niet opvragen." #: apt-pkg/srcrecords.cc:49 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" @@ -2367,11 +2368,11 @@ #: apt-pkg/cachefile.cc:73 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "De pakketlijsten of het statusbestand kon niet gelezen of geopend worden." +msgstr "De pakketlijsten of het statusbestand konden niet gelezen of geopend worden." #: apt-pkg/cachefile.cc:77 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "U zou misschien `apt-get update' willen draaien om deze problemen te verhelpen." +msgstr "U kunt eventueel `apt-get update' uitvoeren om deze problemen te verhelpen." #: apt-pkg/policy.cc:269 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" @@ -2380,7 +2381,7 @@ #: apt-pkg/policy.cc:291 #, c-format msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Kon pintype %s niet begrijpen" +msgstr "Pintype %s niet begrepen" #: apt-pkg/policy.cc:299 msgid "No priority (or zero) specified for pin" @@ -2388,42 +2389,42 @@ #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "Cache heeft een niet-compatible versienummeringssysteem" +msgstr "Cache heeft een niet-compatibel versienummeringssysteem" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)" -msgstr "Fout tijdens verwerken %s (NewPackage)" +msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewPackage)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "Fout tijdens verwerken %s (UsePackage1)" +msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "Fout tijdens verwerken %s (UsePackage2)" +msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "Fout tijdens verwerken %s (NewFileVer1)" +msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileVer1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)" -msgstr "Fout tijdens verwerken %s (NewVersion1)" +msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "Fout tijdens verwerken %s (UsePackage3)" +msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage3)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)" -msgstr "Fout tijdens verwerken %s (NewVersion2)" +msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." @@ -2455,7 +2456,7 @@ #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574 #, c-format msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "Kon de meta-data van bronpakketlijst %s niet opvragen" +msgstr "Kon de metadata van bronpakketlijst %s niet opvragen" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658 msgid "Collecting File Provides" @@ -2469,22 +2470,22 @@ #: apt-pkg/acquire-item.cc:124 #, c-format msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "hernoeming faalde, %s (%s -> %s)." +msgstr "hernoeming mislukte, %s (%s -> %s)." #: apt-pkg/acquire-item.cc:353 #, c-format msgid "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need to manually fix this package. (due to missing arch)" -msgstr "Ik was niet in staat een bestand te vinden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u dit pakket handmatig moet repareren (wegens missende architectuur)." +msgstr "Ik kon geen bestand vinden voor pakket %s. Dit zou kunnen betekenen dat u dit pakket handmatig moet repareren (wegens ontbrekende architectuur)." #: apt-pkg/acquire-item.cc:388 #, c-format msgid "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to manually fix this package." -msgstr "Ik was niet in staat een bestand te vinden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u dit pakket handmatig moet repareren." +msgstr "Ik kon geen bestand vinden voor pakket %s. Dit zou kunnen betekenen dat u dit pakket handmatig moet repareren." #: apt-pkg/acquire-item.cc:419 #, c-format msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." -msgstr "De pakket indexbestanden zijn corrupt. Geen Filename: veld voor pakket %s." +msgstr "De pakketindexbestanden zijn corrupt. Geen Filename: veld voor pakket %s." #: apt-pkg/acquire-item.cc:501 msgid "Size mismatch"
Attachment:
pgpM_vEYw6FzC.pgp
Description: PGP signature