[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] po://apt/po/nl.po



Jaja, dat was inderdaad een forse.

Ik heb mijn wijzigingen in diff formaat aangehangen.

Groet.                                      Vincent.
--- nl.po.orig	2003-09-19 21:50:54.000000000 +0200
+++ nl.po	2003-09-20 00:08:56.000000000 +0200
@@ -2,6 +2,7 @@
 # Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2002.
 # Jochem Berends <j@jochem.net>, 2002.
 # Wannes Soenen <wannes@wannes.cjb.net>, 2002.
+# Vincent Zweije <zweije@xs4all.nl> (re-read), 2003.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -28,7 +29,7 @@
 #: cmdline/apt-cache.cc:1506
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
+msgstr "Kan pakket %s niet vinden"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:230
 msgid "Total Package Names : "
@@ -44,7 +45,7 @@
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:272
 msgid "  Single Virtual Packages: "
-msgstr "  Enkel virtuele pakketten: "
+msgstr "  Losstaande virtuele pakketten: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:273
 msgid "  Mixed Virtual Packages: "
@@ -52,7 +53,7 @@
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:274
 msgid "  Missing: "
-msgstr "  Missend: "
+msgstr "  Ontbrekend: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:276
 msgid "Total Distinct Versions: "
@@ -76,11 +77,11 @@
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:309
 msgid "Total Dependency Version space: "
-msgstr "Totale hoeveelheid afhankelijkheidsversieruimte: "
+msgstr "Totale ruimte voor afhankelijkheidsversies: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:314
 msgid "Total Slack space: "
-msgstr "Totale hoeveelheid onbenutte ruimte: "
+msgstr "Totale onbenutte ruimte: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:322
 msgid "Total Space Accounted for: "
@@ -107,7 +108,7 @@
 #: cmdline/apt-cache.cc:1467
 #: cmdline/apt-cache.cc:1553
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
-msgstr "Cache niet meer gesynchroniseerd, kan een pakketbestand-kruisreferentie niet maken"
+msgstr "Cache niet meer gesynchroniseerd, kan een pakketbestand-kruisverwijzing niet maken"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1468
 #, c-format
@@ -162,7 +163,7 @@
 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
-msgstr "%s %s voor %s %s gecompileerd op %s %s\n"
+msgstr "%s %s voor %s %s vertaald op %s %s\n"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1588
 msgid ""
@@ -215,7 +216,7 @@
 "   gencaches - Bouw zowel het pakket- als de broncache\n"
 "   showpkg - Toon algemene informatie over een enkel pakket\n"
 "   showsrc - Toon bronrecords\n"
-"   stats - Toon enkele algemene statistieken\n"
+"   stats - Toon enkele basisstatistieken\n"
 "   dump - Toon het gehele bestand in een compacte vorm\n"
 "   dumpavail - Print een beschikbaarheidsbestand op stdout\n"
 "   unmet - Toon niet-voldane afhankelijkheden\n"
@@ -233,7 +234,7 @@
 "  -p=? De pakketcache.\n"
 "  -s=? De broncache.\n"
 "  -q   Voortgangsindicator uitschakelen.\n"
-"  -i   Toon alleen belangrijke afhankelijkheden voor unmet opdracht.\n"
+"  -i   Toon alleen belangrijke afhankelijkheden voor de unmet opdracht.\n"
 "  -c=? Lees dit configuratiebestand.\n"
 "  -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
 "Zie de apt-cache(8) en apt.conf(5) handleidingen voor meer informatie.\n"
@@ -259,7 +260,7 @@
 msgstr ""
 "Gebruik: apt-config [opties] opdracht\n"
 "\n"
-"apt-config is een simpel programma om het APT configuratiebestand te lezen\n"
+"apt-config is een simpel hulpmiddel om het APT configuratiebestand te lezen\n"
 "\n"
 "Opdrachten:\n"
 "   shell - Shell modus\n"
@@ -290,7 +291,7 @@
 msgstr ""
 "Gebruik: apt-extracttemplates bestand1 [bestand2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-extracttemplates is een programma om configuratie- en sjablooninformatie\n"
+"apt-extracttemplates is een hulpmiddel om configuratie- en sjablooninformatie\n"
 "uit Debian pakketten te halen.\n"
 "\n"
 "Opties:\n"
@@ -303,11 +304,11 @@
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "Kon niet naar %s schrijven"
+msgstr "Kan niet naar %s schrijven"
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "Kan versie van debconf niet achterhalen. Is debconf geïnstalleerd?"
+msgstr "Kan versie van debconf niet bepalen. Is debconf geïnstalleerd?"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:336
@@ -322,11 +323,11 @@
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287
 #, c-format
 msgid "Error Processing directory %s"
-msgstr "Fout bij het verwerken van de map %s"
+msgstr "Fout bij het verwerken van map %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:249
 msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "Bron extensielijst is te lang"
+msgstr "Bron-extensielijst is te lang"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:366
 msgid "Error writing header to contents file"
@@ -378,29 +379,29 @@
 "  -o=?  Set an arbitary configuration option"
 msgstr ""
 "Gebruik: apt-ftparchive [opties] opdracht\n"
-"Opdrachten: packages binariespad [overstijginsbestand [padprefix]]\n"
-"          sources bronpad [overstijgingsbestand [padprefix]]\n"
+"Opdrachten: packages binarypad [voorrangsbestand [padprefix]]\n"
+"          sources bronpad [voorrangsbestand [padprefix]]\n"
 "          contents pad\n"
 "          generate config [groepen]\n"
 "          clean config\n"
 "\n"
-"Met apt-ftparchive genereert u index bestanden voor Debian archieven.\n"
-"Het ondersteund verschillende aanmaakstijlen gaande van volledig automatisch\n"
-"tot een functionele vervangingen van dpkg-scanpackages en dpkg-scansources\n"
+"Met apt-ftparchive genereert u indexbestanden voor Debian archieven.\n"
+"Het ondersteunt verschillende aanmaakstijlen, van volledig automatische\n"
+"tot functionele vervangingen voor dpkg-scanpackages en dpkg-scansources\n"
 "\n"
-"apt-ftparchive genereert een pakketbestanden van een boom met .debs.\n"
+"apt-ftparchive genereert pakketbestanden uit een boom met .debs.\n"
 "Het pakketbestand bevat de inhoud van alle beheervelden van elk pakket\n"
-"alsook de MD5 hash en de bestandsgrootte. Er wordt een overstijgingsbestand\n"
+"alsmede de MD5 hash en de bestandsgrootte. Er wordt een voorrangsbestand\n"
 "ondersteund om de waarde van de Priority en Section velden af te dwingen.\n"
 "\n"
-"Op gelijkaardige wijze genereert apt-ftparchive de bronbestanden van\n"
+"Op gelijksoortige wijze genereert apt-ftparchive de bronbestanden van\n"
 "een boom met .dscs. De --source-override optie kan gebruikt worden om\n"
-"een bronoverstijgingsbestand te specificeren.\n"
+"een bron-voorrangsbestand te specificeren.\n"
 "\n"
-"De 'packages' en 'sources' opdrachten dienen uitgevoerd te worden \n"
-"bij de wortel van de boom. Binariespad dient te verwijzen naar het startpunt\n"
-"van de recursieve zoekopdracht en een overstijgingsbestand dient de \n"
-"overstijgingvlaggen te bevatten. Padprefix wordt toegevoegd aan het filename\n"
+"De 'packages' en 'sources' opdrachten dienen bij de wortel van de boom te\n"
+"worden uitgevoerd. Binariespad dient te verwijzen naar het startpunt\n"
+"van de recursieve zoekopdracht en een voorrangsbestand dient de\n"
+"voorrangsvlaggen te bevatten. Padprefix wordt toegevoegd aan het filename\n"
 "veld indien dit aanwezig is. Enkele voorbeelden uit het debian archief:\n"
 "   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
 "               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
@@ -408,17 +409,17 @@
 "Opties:\n"
 "  -h    Deze hulptekst\n"
 "  --md5 Beheer de MD5 generatie\n"
-"  -s=?  Bronoverstijgingsbestand\n"
+"  -s=?  Bron-voorrangsbestand\n"
 "  -q    Stille uitvoer\n"
-"  -d=?  Selecteerd de optionele caching database\n"
-"  --no-delink Schakeld de delinking debug modus in\n"
+"  -d=?  Selecteert de optionele caching database\n"
+"  --no-delink Schakelt de delinking debug modus in\n"
 "  --contents  Beheer de generatie van het inhoudsbestand\n"
 "  -c=?  Lees dit configuratiebestand in\n"
 "  -o=?  Stel een willekeurige configuratie optie in"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:731
 msgid "No selections matched"
-msgstr "Er kwamen geen selecties overeen"
+msgstr "Er pasten geen selecties"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:804
 #, c-format
@@ -428,12 +429,12 @@
 #: ftparchive/cachedb.cc:43
 #, c-format
 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "DB is beschadigd, bestand hernoemt naar %s.old"
+msgstr "DB is beschadigd, bestand hernoemd naar %s.old"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:59
 #, c-format
 msgid "Unable to open DB2 file %s"
-msgstr "DB2 bestand %s kon niet geopend worden"
+msgstr "DB2 bestand %s kon niet worden geopend"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:99
 #, c-format
@@ -452,12 +453,12 @@
 #: ftparchive/writer.cc:78
 #, c-format
 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "W: Kon map %s niet lezen\n"
+msgstr "W: Kan map %s niet lezen\n"
 
 #: ftparchive/writer.cc:83
 #, c-format
 msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "W: Kon de meta-data van %s niet opvragen\n"
+msgstr "W: Kan de meta-data van %s niet opvragen\n"
 
 #: ftparchive/writer.cc:122
 msgid "E: "
@@ -469,13 +470,13 @@
 
 #: ftparchive/writer.cc:131
 msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "F: Fouten van toepassing op het bestand"
+msgstr "F: Fouten van toepassing op bestand "
 
 #: ftparchive/writer.cc:148
 #: ftparchive/writer.cc:178
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "Opzoeken van %s is mislukt"
+msgstr "%s niet gevonden"
 
 #: ftparchive/writer.cc:160
 msgid "Tree walking failed"
@@ -499,12 +500,12 @@
 #: ftparchive/writer.cc:254
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "Delinken van %s is mislukt"
+msgstr "Ontlinken van %s is mislukt"
 
 #: ftparchive/writer.cc:261
 #, c-format
 msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** Linken van %s met %s is mislukt"
+msgstr "*** Linken van %s aan %s is mislukt"
 
 #: ftparchive/writer.cc:271
 #, c-format
@@ -518,7 +519,7 @@
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Opvragen meta-data van %s is mislukt"
+msgstr "Opvragen metadata van %s is mislukt"
 
 #: ftparchive/writer.cc:358
 msgid "Archive had no package field"
@@ -528,13 +529,13 @@
 #: ftparchive/writer.cc:576
 #, c-format
 msgid "  %s has no override entry\n"
-msgstr " %s heeft geen overstijgings ingang\n"
+msgstr "  %s heeft geen voorrangsingang\n"
 
 #: ftparchive/writer.cc:409
 #: ftparchive/writer.cc:658
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr "  %s beheerder is %s niet %s\n"
+msgstr "  %s beheerder is %s, niet %s\n"
 
 #: ftparchive/contents.cc:346
 #: ftparchive/contents.cc:377
@@ -545,31 +546,31 @@
 #: ftparchive/override.cc:146
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Kon %s niet lezen"
+msgstr "Kon %s niet openen"
 
 #: ftparchive/override.cc:64
 #: ftparchive/override.cc:170
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-msgstr "Verkeerd gevormde overstijgins %s op regel %lu #1"
+msgstr "Verkeerd gevormde voorrangsregel op regel %lu #1"
 
 #: ftparchive/override.cc:78
 #: ftparchive/override.cc:182
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-msgstr "Verkeerd gevormde overstijgins %s op regel %lu #2"
+msgstr "Verkeerd gevormde voorrangsregel %s op regel %lu #2"
 
 #: ftparchive/override.cc:92
 #: ftparchive/override.cc:195
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-msgstr "Verkeerd gevormde overstijgins %s op regel %lu #3"
+msgstr "Verkeerd gevormde voorrangsregel %s op regel %lu #3"
 
 #: ftparchive/override.cc:131
 #: ftparchive/override.cc:205
 #, c-format
 msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Overstijgingsbestand %s kon niet gelezen worden"
+msgstr "Voorrangsbestand %s kon niet worden gelezen"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:75
 #, c-format
@@ -584,7 +585,7 @@
 #: ftparchive/multicompress.cc:172
 #: methods/rsh.cc:91
 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "IPC-pijp naar subproces kon niet aangemaakt worden"
+msgstr "IPC-pijp naar subproces kon niet worden aangemaakt"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:198
 msgid "Failed to create FILE*"
@@ -617,7 +618,7 @@
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:406
 msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "Dochterproces faalde"
+msgstr "IO met subproces is mislukt"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:458
 msgid "Failed to read while computing MD5"
@@ -626,7 +627,7 @@
 #: ftparchive/multicompress.cc:475
 #, c-format
 msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "Probleem bij het delinken van %s"
+msgstr "Probleem bij het ontlinken van %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:490
 #: apt-inst/extract.cc:188
@@ -642,7 +643,7 @@
 #: cmdline/apt-get.cc:1422
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Regex compilatiefout - %s"
+msgstr "Regex vertaalfout - %s"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:234
 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
@@ -656,11 +657,11 @@
 #: cmdline/apt-get.cc:326
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "maar %s gaat geïnstalleerd worden"
+msgstr "maar %s moet worden geïnstalleerd"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:333
 msgid "but it is not installable"
-msgstr "maar het kan niet geïnstalleerd worden"
+msgstr "maar het kan niet worden geïnstalleerd"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:335
 msgid "but it is a virtual package"
@@ -672,7 +673,7 @@
 
 #: cmdline/apt-get.cc:338
 msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr "maar het zal niet geïnstalleerd worden"
+msgstr "maar het zal niet worden geïnstalleerd"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:343
 msgid " or"
@@ -680,11 +681,11 @@
 
 #: cmdline/apt-get.cc:372
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
+msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen worden geïnstalleerd:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:398
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "De volgende pakketten zullen VERWIJDERD worden:"
+msgstr "De volgende pakketten zullen worden VERWIJDERD:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:420
 msgid "The following packages have been kept back"
@@ -692,15 +693,15 @@
 
 #: cmdline/apt-get.cc:441
 msgid "The following packages will be upgraded"
-msgstr "De volgende pakketten zullen bijgewerkt worden:"
+msgstr "De volgende pakketten zullen worden geactualiseerd:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:462
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
-msgstr "De volgende pakketten zullen GEDEGRADEERD worden:"
+msgstr "De volgende pakketten zullen worden GEDEGRADEERD:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:482
 msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "De volgende vastgehouden pakketten zullen gewijzigd worden:"
+msgstr "De volgende vastgehouden pakketten zullen worden gewijzigd:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:535
 #, c-format
@@ -712,28 +713,28 @@
 "WARNING: The following essential packages will be removed\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
 msgstr ""
-"WAARSCHUWING: De volgende essentiële pakketten zullen verwijderd worden\n"
+"WAARSCHUWING: De volgende essentiële pakketten zullen worden verwijderd\n"
 "Dit moet u NIET doen tenzij u echt weet wat u doet!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:573
 #, c-format
 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu pakketten geactualizeerd, %lu nieuwe paketten geïnstalleerd, "
+msgstr "%lu pakketten geactualiseerd, %lu nieuwe paketten geïnstalleerd, "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:577
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "%lu opnieuw installeren, "
+msgstr "%lu opnieuw geïnstalleerd, "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:579
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "%lu degraderen, "
+msgstr "%lu gedegradeerd, "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:581
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "%lu verwijderen en %lu niet bijwerken.\n"
+msgstr "%lu te verwijderen en %lu niet bijgewerkt.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:585
 #, c-format
@@ -746,7 +747,7 @@
 
 #: cmdline/apt-get.cc:648
 msgid " failed."
-msgstr " faalde."
+msgstr " mislukt."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:651
 msgid "Unable to correct dependencies"
@@ -754,7 +755,7 @@
 
 #: cmdline/apt-get.cc:654
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "Kon bijwerkingsset niet minimaliseren"
+msgstr "Kon actualiseringsset niet minimaliseren"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:656
 msgid " Done"
@@ -762,7 +763,7 @@
 
 #: cmdline/apt-get.cc:660
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "U zou misschien `apt-get -f install' willen draaien om deze te corrigeren."
+msgstr "U kunt eventueel `apt-get -f install' uitvoeren om deze te corrigeren."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:663
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
@@ -770,7 +771,7 @@
 
 #: cmdline/apt-get.cc:717
 msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
-msgstr "Pakketten moeten verwijderd worden maar Remove is uitgeschakeld."
+msgstr "Pakketten moeten worden verwijderd maar Remove is uitgeschakeld."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:743
 #: cmdline/apt-get.cc:1725
@@ -783,27 +784,27 @@
 #: cmdline/apt-get.cc:2017
 #: apt-pkg/cachefile.cc:67
 msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "De lijst van bronpakketten kon niet gelezen worden."
+msgstr "De lijst van bronnen kon niet worden gelezen."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:773
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr "Dien %sB/%sB aan archieven op te halen.\n"
+msgstr "%sB/%sB aan archieven op te halen.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:776
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "Dien %sB aan archieven op te halen.\n"
+msgstr "%sB aan archieven op te halen.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:781
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "Na het uitpakken zal er een aanvullende %sB aan schijfruimte gebruikt worden.\n"
+msgstr "Na het uitpakken zal %sB extra schijfruimte worden gebruikt.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:784
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "Na het uitpakken zal er %sB schijfruimte vrijkomen.\n"
+msgstr "Na het uitpakken zal %sB schijfruimte vrijkomen.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:801
 #, c-format
@@ -817,7 +818,7 @@
 #: cmdline/apt-get.cc:816
 #: cmdline/apt-get.cc:836
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr "Trivial Only gespecifieerd maar dit is geen triviale bewerking."
+msgstr "Trivial Only gespecifieerd, maar dit is geen triviale bewerking."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:818
 msgid "Yes, do as I say!"
@@ -867,11 +868,11 @@
 
 #: cmdline/apt-get.cc:939
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr "--fix-missing en medium wisselen wordt op dit moment niet ondersteund"
+msgstr "--fix-missing met medium wisselen wordt op dit moment niet ondersteund"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:944
 msgid "Unable to correct missing packages."
-msgstr "Kon niet corrigeren voor missende pakketten."
+msgstr "Kon ontbrekende pakketten niet corrigeren."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:945
 msgid "Aborting Install."
@@ -903,7 +904,7 @@
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1034
 msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "U zou expliciet één moeten kiezen om te installeren."
+msgstr "U moet expliciet één kiezen om te installeren."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1039
 #, c-format
@@ -915,7 +916,7 @@
 msgstr ""
 "Pakket %s heeft geen beschikbare versie, maar bestaat wel in de database.\n"
 "Dit betekent in het algemeen dat het pakket voorkwam in een afhankelijkheid en\n"
-"nooit beschikbaar gemaakt is, vervangen is door een ander pakket of niet\n"
+"nooit beschikbaar is gemaakt, is vervangen door een ander pakket of niet\n"
 "becshikbaar is met de inhoud van sources.list\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1059
@@ -963,8 +964,8 @@
 #: cmdline/apt-get.cc:1300
 msgid "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones used instead."
 msgstr ""
-"Sommige indexbestanden konden niet opgehaald worden, ze zijn genegeerd, of\n"
-"oudere zijn in plaats daarvan gebruikt."
+"Sommige indexbestanden konden niet opgehaald worden; ze zijn genegeerd, of\n"
+"oudere zijn in hun plaats gebruikt."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1319
 msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
@@ -983,12 +984,12 @@
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1462
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr "U zou misschien `apt-get -f install' willen draaien om deze te corrigeren:"
+msgstr "U kunt eventueel `apt-get -f install' uitvoeren om deze te corrigeren:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1465
 msgid "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a solution)."
 msgstr ""
-"Er zijn afhankelijkheden waaraan niet voldaan kan worden. Probeer\n"
+"Er zijn afhankelijkheden waaraan niet kan worden voldaan. Probeer\n"
 "'apt-get -f install' zonder pakketten (of specifieer een oplossing)."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1477
@@ -998,9 +999,9 @@
 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
 "or been moved out of Incoming."
 msgstr ""
-"Sommige pakketten konden niet geïnstalleerd worden. Dit kan betekenen dat u\n"
-"een onmogelijke situatie gevraagd hebt of dat u de unstable distributie \n"
-"gebruikt en sommige benodigde pakketten nog niet beschikbaar gemaakt zijn."
+"Sommige pakketten konden niet worden geïnstalleerd. Dit kan betekenen dat u\n"
+"een onmogelijke situatie hebt gevraagd of dat u de unstable distributie\n"
+"gebruikt en sommige benodigde pakketten nog niet beschikbaar zijn gemaakt."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1485
 msgid ""
@@ -1008,9 +1009,9 @@
 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
 "that package should be filed."
 msgstr ""
-"Omdat u slechts een enkele opdracht gegegeven hebt is het zeer waarschijnlijk dat\n"
-"het pakket gewoonweg niet installeerbaar is en een foutrapport ingediend \n"
-"moet worden voor dit pakket."
+"Omdat u slechts een enkele opdracht gegegeven hebt is het zeer waarschijnlijk\n"
+"dat het pakket gewoonweg niet installeerbaar is en een foutrapport voor dit\n"
+"pakket zou moeten worden ingediend."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1490
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
@@ -1022,7 +1023,7 @@
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1519
 msgid "The following extra packages will be installed:"
-msgstr "De volgende extra pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
+msgstr "De volgende extra pakketten zullen worden geïnstalleerd:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1599
 msgid "Suggested packages:"
@@ -1030,11 +1031,11 @@
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1600
 msgid "Recommended packages:"
-msgstr "Aanbevolen pakketten"
+msgstr "Aanbevolen pakketten:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1620
 msgid "Calculating Upgrade... "
-msgstr "Bereken bijwerking... "
+msgstr "Berekenen actualisering... "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1623
 #: methods/ftp.cc:702
@@ -1048,7 +1049,7 @@
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1801
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-msgstr "U moet ten minste één pakket specifieren waarvan de bron opgehaald moet worden"
+msgstr "U moet ten minste één pakket specifieren waarvan de bron moet worden opgehaald"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1828
 #: cmdline/apt-get.cc:2035
@@ -1064,12 +1065,12 @@
 #: cmdline/apt-get.cc:1880
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr "Moet %sB/%sB aan bronarchieven ophalen.\n"
+msgstr "%sB/%sB aan bronarchieven op te halen.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1883
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "Moet %sB aan bronarchieven ophalen.\n"
+msgstr "%sB aan bronarchieven op te halen.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1889
 #, c-format
@@ -1088,20 +1089,20 @@
 #: cmdline/apt-get.cc:1960
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "Uitpakopdracht '%s' faalde.\n"
+msgstr "Uitpakopdracht '%s' mislukte.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1977
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "Bouwopdracht '%s' faalde.\n"
+msgstr "Bouwopdracht '%s' mislukte.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1996
 msgid "Child process failed"
-msgstr "Dochterproces faalde"
+msgstr "Kindproces faalde"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2012
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
-msgstr "U moet tenminste één pakket opgeven waarvoor de bouwafhankelijkheden gecontroleerd moeten worden"
+msgstr "U moet tenminste één pakket opgeven waarvoor de bouwafhankelijkheden moeten worden gecontroleerd"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2040
 #, c-format
@@ -1121,7 +1122,7 @@
 #: cmdline/apt-get.cc:2145
 #, c-format
 msgid "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of package %s can satisfy version requirements"
-msgstr "Kon niet aan de afhankelijkheid %s van pakket %s voldoen omdat kon niet voldaan worden omdat de beschikbare versies van pakket %s niet voldoen aan de versie vereisten"
+msgstr "Kon niet aan de afhankelijkheid %s van pakket %s voldoen omdat de beschikbare versies van pakket %s niet voldoen aan de versie-eisen"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2173
 msgid ""
@@ -1129,7 +1130,7 @@
 "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
 msgstr ""
 "Er zijn kapotte pakketten gevonden tijdens het verwerken van de\n"
-"bouwafhankelijkheden. U zou misscien `apt-get -f install' willen draaien om\n"
+"bouwafhankelijkheden. U kunt eventueel `apt-get -f install' uitvoeren om\n"
 "deze te corrigeren."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2178
@@ -1185,40 +1186,40 @@
 "         apt-get [opties] install|remove pakket1 [pakket2 ...]\n"
 "         apt-get [opties] source pakket1 [pakket2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-get is een eenvoudige commandolijn-interface voor het ophalen en \n"
-"installeren van pakketten. De meest gebruikte opgrachten zijn update en\n"
+"apt-get is een eenvoudige opdrachtregel-interface voor het ophalen en\n"
+"installeren van pakketten. De meest gebruikte opdrachten zijn update en\n"
 "install.\n"
 "\n"
 "Opdrachten:\n"
 "   update - Haal de laatste versie van de pakketlijst op\n"
-"   upgrade - Werk alle geinstalleerde pakketten bij\n"
+"   upgrade - Actualiseer alle geinstalleerde pakketten bij\n"
 "   install - Installeer nieuwe pakketten (pakket is b.v. libc6, niet libc6.deb)\n"
 "   remove - Verwijder pakketten\n"
 "   source - Haal bronarchieven op\n"
-"   build-dep - Installeer de pakketten vereist voor het bouwen van de bronpakketten op\n"
+"   build-dep - Installeer de pakketten vereist voor het bouwen van de bronpakketten\n"
 "   dist-upgrade - Werk de distributie bij, zie apt-get(8)\n"
 "   dselect-upgrade - Gebruik dselect selecties\n"
-"   clean - Wis opgehaalde archief bestanden\n"
-"   autoclean - Wis oude opgehaalde archief bestanden\n"
-"   check - Controleer onvoldane afhankelijkheden\n"
+"   clean - Wis opgehaalde archiefbestanden\n"
+"   autoclean - Wis oude opgehaalde archiefbestanden\n"
+"   check - Controleer op onvoldane afhankelijkheden\n"
 "\n"
 "Opties:\n"
 "  -h  Deze hulptekst\n"
 "  -q  Logbare uitvoer - geen voortgangsindicator\n"
 "  -qq Uitvoer bestaat louter uit foutmeldingen\n"
 "  -d  Alleen ophalen - archieven NIET installeren of uitpakken\n"
-"  -s  Doe-niets. Doe alleen sorteersimulatie\n"
-"  -y  Antwoord ja op alle vragen zonder ze te stellen\n"
+"  -s  Doe-niets. Simuleer slechts sortering\n"
+"  -y  Antwoord ja op alle vragen zonder erom te vragen\n"
 "  -f  Probeer door te gaan als de integriteitstest faalt\n"
 "  -m  Probeer door te gaan als sommige archieven niet gevonden kunnen worden\n"
-"  -u  Toon ook een lijst van bijgewerkte pakketten\n"
+"  -u  Toon ook een lijst van geactualiseerde pakketten\n"
 "  -b  Bouw het bronpakket na het ophalen\n"
-"  -V  Toon uitgebreide versie nummers\n"
+"  -V  Toon uitgebreide versienummers\n"
 "  -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
 "  -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
 "Zie de apt-get(8), sources.list(5) en apt.conf(5) handleidingen\n"
 "voor meer informatie en opties.\n"
-"                       Deze APT heeft Super Koekrachten.\n"
+"                       Deze APT heeft Superkoe-krachten.\n"
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:55
 msgid "Hit "
@@ -1279,14 +1280,14 @@
 "De -s optie wordt gebruikt om aan te geven om welk soort bestand het gaat.\n"
 "\n"
 "Opties:\n"
-"  -h  Deze helptekst\n"
+"  -h   Deze helptekst\n"
 "  -s   Sorteer bronbestanden\n"
 "  -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
 "  -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
 
 #: dselect/install:32
 msgid "Bad default setting!"
-msgstr "Verkeerde standaard optie!"
+msgstr "Verkeerde standaardinstelling!"
 
 #: dselect/install:51
 #: dselect/install:83
@@ -1310,7 +1311,7 @@
 
 #: dselect/install:102
 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr "of fouten door missende afhankelijkheden. Alleen de fouten boven dit"
+msgstr "of fouten door ontbrekende afhankelijkheden. Alleen de fouten boven dit"
 
 #: dselect/install:103
 msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
@@ -1318,7 +1319,7 @@
 
 #: dselect/update:30
 msgid "Merging Available information"
-msgstr "Samenvoegen Beschikbare Informatie"
+msgstr "Samenvoegen beschikbaarheidsinformatie"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:115
 msgid "Failed to create pipes"
@@ -1326,7 +1327,7 @@
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:140
 msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "Uitvoeren van gzip is mislukt"
+msgstr "Uitvoeren van gzip is mislukt "
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:177
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
@@ -1344,7 +1345,7 @@
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
 msgid "Invalid archive signature"
-msgstr "Ongeldige archief ondertekening"
+msgstr "Ongeldige archiefondertekening"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
 msgid "Error reading archive member header"
@@ -1369,7 +1370,7 @@
 
 #: apt-inst/filelist.cc:416
 msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr "Het hash element kon niet gevonden worden!"
+msgstr "Het hash element kon niet worden gevonden!"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:463
 msgid "Failed to allocate diversion"
@@ -1382,17 +1383,17 @@
 #: apt-inst/filelist.cc:481
 #, c-format
 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr "Ben aan het proberen om de omleiding %s->%s en %s/%s te overschrijven"
+msgstr "Ben aan het proberen om omleiding %s->%s en %s/%s te overschrijven"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:510
 #, c-format
 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-msgstr "Dubbele toevoeging van de omleiding %s->%s"
+msgstr "Dubbele toevoeging van omleiding %s->%s"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:553
 #, c-format
 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
-msgstr "Duplikaat configuratie file %s/%s"
+msgstr "Dubbele configuratie file %s/%s"
 
 #: apt-inst/dirstream.cc:45
 #: apt-inst/dirstream.cc:50
@@ -1421,12 +1422,12 @@
 #: apt-inst/extract.cc:137
 #, c-format
 msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr "De map %s is al omgeleid"
+msgstr "De map %s is omgeleid"
 
 #: apt-inst/extract.cc:147
 #, c-format
 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-msgstr "Het pakket probeert om het omleidingsdoel %s/%s weg te schrijven"
+msgstr "Het pakket probeert naar omleidingsdoel %s/%s te schrijven"
 
 #: apt-inst/extract.cc:157
 #: apt-inst/extract.cc:300
@@ -1436,11 +1437,11 @@
 #: apt-inst/extract.cc:243
 #, c-format
 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
-msgstr "De map %s wordt vervangen met een niet-map"
+msgstr "Map %s wordt vervangen door een niet-map"
 
 #: apt-inst/extract.cc:283
 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr "Vinden van de node in de hash emmer is mislukt"
+msgstr "Node niet gevonden in zijn hash emmer"
 
 #: apt-inst/extract.cc:287
 msgid "The path is too long"
@@ -1454,7 +1455,7 @@
 #: apt-inst/extract.cc:434
 #, c-format
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-msgstr "Het bestand %s/%s overschrijft de versie van pakket %s"
+msgstr "Bestand %s/%s overschrijft de versie van pakket %s"
 
 #: apt-inst/extract.cc:467
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:705
@@ -1463,18 +1464,18 @@
 #: apt-pkg/clean.cc:38
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
-msgstr "Kon %s niet lezen"
+msgstr "Kan %s niet lezen"
 
 #: apt-inst/extract.cc:494
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "Kon de status van %s niet opvragen"
+msgstr "Kan de status van %s niet opvragen"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
 #, c-format
 msgid "Failed to remove %s"
-msgstr "Kon %s niet verwijderen"
+msgstr "Kan %s niet verwijderen"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
@@ -1485,7 +1486,7 @@
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %sinfo"
-msgstr "Kon de meta-data van %sinfo niet opvragen"
+msgstr "Kon de metadata van %sinfo niet opvragen"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
@@ -1503,13 +1504,13 @@
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
 #, c-format
 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-msgstr "Verspringen naar de beheer map %sinfo is mislukt"
+msgstr "Kan niet naar de beheersmap %sinfo gaan"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
 msgid "Internal Error getting a Package Name"
-msgstr "Interne fout bij het ophalen van de pakket naam"
+msgstr "Interne fout bij het ophalen van een pakketnaam"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
 msgid "Reading File Listing"
@@ -1518,7 +1519,7 @@
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
 #, c-format
 msgid "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file then make it empty and immediately re-install the same version of the package!"
-msgstr "Openen van het lijstbestand '%sinfo/%s' is mislukt. Als u dit bestand niet kunt herstellen maak het dan leeg en herinstalleer dezelfde versie van het pakket!"
+msgstr "Openen van lijstbestand '%sinfo/%s' is mislukt. Als u dit bestand niet kunt herstellen, maak het dan leeg en herinstalleer direkt dezelfde versie van het pakket!"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
@@ -1533,18 +1534,18 @@
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
 #, c-format
 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-msgstr "Kon het omleidingsbestand %s niet openen"
+msgstr "Kon het omleidingsbestand %sdiversions niet openen"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
 msgid "The diversion file is corrupted"
-msgstr "Het pakketcachebestand is corrupt"
+msgstr "Het omleidingsbestand is corrupt"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
 #, c-format
 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-msgstr "Ongeldige regel in het omleidingsbestand %s"
+msgstr "Ongeldige regel in het omleidingsbestand: %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
 msgid "Internal Error adding a diversion"
@@ -1552,7 +1553,7 @@
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
 msgid "The pkg cache must be initialize first"
-msgstr "De pakketcache dient eerst geinitalizeerd te zijn"
+msgstr "De pakketcache moet eerst geinitaliseerd worden"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
 msgid "Reading File List"
@@ -1561,22 +1562,22 @@
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
 msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
-msgstr "Er is geen 'Package:' koptekst, regel %lu"
+msgstr "Er is geen 'Package:' koptekst, positie %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
 #, c-format
 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-msgstr "Foute ConfFile sectie in het status bestand. Regel %lu"
+msgstr "Foute ConfFile sectie in het status bestand. Positie %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
 #, c-format
 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-msgstr "Fout bij het parsen van de MD5. regel %lu"
+msgstr "Fout bij het ontleden van de MD5. Positie %lu"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:55
 #, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "Dit is geen geldig DEB archief, het '%s' onderdeel mankeert"
+msgstr "Dit is geen geldig DEB archief, het '%s' onderdeel ontbreekt"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:72
 #, c-format
@@ -1590,15 +1591,15 @@
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:125
 msgid "Internal Error, could not locate member"
-msgstr "Interne fout, kon lokaal onderdeel niet vinden"
+msgstr "Interne fout, kon onderdeel niet vinden"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:158
 msgid "Failed to locate a valid control file"
-msgstr "Er kon geen geldig beheersbestand gevonden worden"
+msgstr "Er kon geen geldig beheersbestand worden gevonden"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:243
 msgid "Unparsible control file"
-msgstr "Beheersbestand kan niet geparsed worden"
+msgstr "Beheersbestand kan niet ontleed worden"
 
 #: methods/cdrom.cc:113
 #, c-format
@@ -1607,7 +1608,7 @@
 
 #: methods/cdrom.cc:122
 msgid "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update cannot be used to add new CDs"
-msgstr "Gebruik aub apt-cdrom om deze CD te gebruiken met APT. apt-get update kan niet gebruikt worden om nieuwe CDs toe te voegen"
+msgstr "Gebruik aub apt-cdrom om APT deze CD te laten herkennen. apt-get update kan niet worden gebruikt om nieuwe CDs toe te voegen"
 
 #: methods/cdrom.cc:130
 #: methods/cdrom.cc:168
@@ -1617,7 +1618,7 @@
 #: methods/cdrom.cc:163
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr "Kan de CD-ROM in %s niet loskoppelen, mogelijks wordt die nog steeds gebruikt"
+msgstr "Kan de CD-ROM in %s niet loskoppelen, hij kan nog in gebruik zijn"
 
 #: methods/cdrom.cc:177
 #: methods/file.cc:77
@@ -1628,7 +1629,7 @@
 #: methods/gzip.cc:133
 #: methods/gzip.cc:142
 msgid "Failed to stat"
-msgstr "Meta-data opvragen is mislukt"
+msgstr "Metadata opvragen is mislukt"
 
 #: methods/copy.cc:79
 #: methods/gzip.cc:139
@@ -1646,11 +1647,11 @@
 
 #: methods/ftp.cc:168
 msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "De peer naam kan niet bepaald worden"
+msgstr "De partnernaam kan niet worden bepaald"
 
 #: methods/ftp.cc:173
 msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "De lokale naam kan niet vastgesteld worden"
+msgstr "De lokale naam kan niet worden vastgesteld"
 
 #: methods/ftp.cc:204
 #: methods/ftp.cc:232
@@ -1730,7 +1731,7 @@
 
 #: methods/ftp.cc:722
 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr "getaddrinfo was niet in staat om een luister socket te verkrijgen"
+msgstr "getaddrinfo was niet in staat een luistersocket te verkrijgen"
 
 #: methods/ftp.cc:736
 msgid "Could not bind a socket"
@@ -1738,7 +1739,7 @@
 
 #: methods/ftp.cc:740
 msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "Kon niet op de socket niet luisteren"
+msgstr "Kon niet op de socket luisteren"
 
 #: methods/ftp.cc:747
 msgid "Could not determine the socket's name"
@@ -1751,7 +1752,7 @@
 #: methods/ftp.cc:789
 #, c-format
 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-msgstr "Onbekende adresfamilie %u (AF-*)"
+msgstr "Onbekende adresfamilie %u (AF_*)"
 
 #: methods/ftp.cc:798
 #, c-format
@@ -1760,7 +1761,7 @@
 
 #: methods/ftp.cc:818
 msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "Data Socket verbinding is verliep"
+msgstr "Datasocketverbinding is verlopen"
 
 #: methods/ftp.cc:825
 msgid "Unable to accept connection"
@@ -1785,7 +1786,7 @@
 #: methods/ftp.cc:922
 #, c-format
 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "Data transfer is mislukt, server zei: %s"
+msgstr "Dataoverdracht is mislukt, server zei: %s"
 
 #. Get the files information
 #: methods/ftp.cc:997
@@ -1794,7 +1795,7 @@
 
 #: methods/ftp.cc:1104
 msgid "Unable to invoke "
-msgstr "Kan niet aanroepen "
+msgstr "Kan niet aanroepen: "
 
 #: methods/connect.cc:64
 #, c-format
@@ -1809,7 +1810,7 @@
 #: methods/connect.cc:80
 #, c-format
 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "Kon de socket voor %s (f=%u t=%u p=%u) niet aanmaken"
+msgstr "Kon geen socket voor %s (f=%u t=%u p=%u) aanmaken"
 
 #: methods/connect.cc:86
 #, c-format
@@ -1852,7 +1853,7 @@
 #: methods/connect.cc:216
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s %s:"
-msgstr "Kon niet verbinden met %s %s:"
+msgstr "Kan niet verbinden met %s %s:"
 
 #: methods/gzip.cc:57
 #, c-format
@@ -1862,37 +1863,37 @@
 #: methods/gzip.cc:102
 #, c-format
 msgid "Read error from %s process"
-msgstr "Leesfout door proces %s"
+msgstr "Leesfout van %s proces"
 
 #: methods/http.cc:340
 msgid "Waiting for headers"
-msgstr "Wachtend op de kopteksten"
+msgstr "Aan het wachten op kopteksten"
 
 #: methods/http.cc:486
 #, c-format
 msgid "Got a single header line over %u chars"
-msgstr "Er is een enkele koptekst-regel met meer dan %u karakters"
+msgstr "Er is een enkele koptekstregel met meer dan %u tekens"
 
 #: methods/http.cc:494
 msgid "Bad header line"
-msgstr "Foute koptekst-regel"
+msgstr "Foute koptekstregel"
 
 #: methods/http.cc:513
 #: methods/http.cc:520
 msgid "The http server sent an invalid reply header"
-msgstr "Er is door de http server een ongeldige antwoord-koptekst verstuurd"
+msgstr "De http server stuurde een ongeldige antwoord-koptekst"
 
 #: methods/http.cc:549
 msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "Er is door de http server een ongeldige Content-Length koptekst verstuurd"
+msgstr "De http server stuurde een ongeldige Content-Length koptekst"
 
 #: methods/http.cc:564
 msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "Er is door de http server een ongeldige Content-Range koptekst verstuurd"
+msgstr "De http server stuurde een ongeldige Content-Range koptekst"
 
 #: methods/http.cc:566
 msgid "This http server has broken range support"
-msgstr "Deze http server heeft slechte bereik-ondersteuning"
+msgstr "De bereik-ondersteuning van deze http server is kapot"
 
 #: methods/http.cc:590
 msgid "Unknown date format"
@@ -1900,7 +1901,7 @@
 
 #: methods/http.cc:733
 msgid "Select failed"
-msgstr " Selectie is mislukt"
+msgstr "Selectie is mislukt"
 
 #: methods/http.cc:738
 msgid "Connection timed out"
@@ -1920,7 +1921,7 @@
 
 #: methods/http.cc:828
 msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
-msgstr "Fout bij het lezen van de server, andere kant heeft de verbinding gesloten"
+msgstr "Fout bij het lezen van de server, andere kant sloot de verbinding af"
 
 #: methods/http.cc:830
 msgid "Error reading from server"
@@ -1945,7 +1946,7 @@
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
 #, c-format
 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "Kon van %lu bytes geen mmap maken"
+msgstr "Kon geen mmap van %lu bytes maken"
 
 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
 #, c-format
@@ -1955,17 +1956,17 @@
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
 #, c-format
 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr "Type afkorting '%c' is onbekend"
+msgstr "Type afkorting '%c' niet herkend"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
 #, c-format
 msgid "Opening configuration file %s"
-msgstr "Bezig met openen van configuratie bestand %s"
+msgstr "Bezig met openen van configuratiebestand %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:563
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
-msgstr "Syntax fout %s:%u: Blok start zonder naam"
+msgstr "Syntax fout %s:%u: Blok start zonder naam."
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:582
 #, c-format
@@ -2001,7 +2002,7 @@
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr "Syntax fout %s:%u: Extra rommel op het einde van het bestand"
+msgstr "Syntax fout %s:%u: Extra rommel aan het einde van het bestand"
 
 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
 #, c-format
@@ -2016,19 +2017,19 @@
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
 #, c-format
 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "Commandoregel-optie '%c' [van %s] is onbekend"
+msgstr "Opdrachtregel-optie '%c' [van %s] is onbekend"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr "Commandoregel-optie %s wordt niet begrepen"
+msgstr "Opdrachtregel-optie %s wordt niet begrepen"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "Commandoregel-optie %s is niet boolean"
+msgstr "Opdrachtregel-optie %s is niet booles"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
@@ -2040,12 +2041,12 @@
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
 #, c-format
 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr "Optie %s: Configuratie-item specificatie dient een =<waarde> te bevatten."
+msgstr "Optie %s: Configuratie-item-specificatie dient een =<waarde> te bevatten."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "Optie %s vereist een integer getal argument, niet '%s'"
+msgstr "Optie %s vereist een integer argument, niet '%s'"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
 #, c-format
@@ -2091,7 +2092,7 @@
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr "Het aangekoppelde nfs vergrendelingsbestand %s wordt niet vergrendeld"
+msgstr "Het nfs-aangekoppelde vergrendelingsbestand %s wordt niet vergrendeld"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
 #, c-format
@@ -2106,12 +2107,12 @@
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
-msgstr "Subproces %s ontving een segmentatie fout."
+msgstr "Subproces %s ontving een segmentatiefout."
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
-msgstr "Subproces %s gaf de foutcode %u terug"
+msgstr "Subproces %s gaf foutcode %u terug"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373
 #, c-format
@@ -2121,7 +2122,7 @@
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
-msgstr "Kon het bestand %s niet openen"
+msgstr "Kon bestand %s niet openen"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
 #, c-format
@@ -2143,7 +2144,7 @@
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584
 msgid "Problem unlinking the file"
-msgstr "Probleem bij het delinken van het bestand"
+msgstr "Probleem bij het ontlinken van het bestand"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
 msgid "Problem syncing the file"
@@ -2159,7 +2160,7 @@
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:137
 msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "Het pakketcachebestand is een niet-compatible versie"
+msgstr "Het pakketcachebestand is een niet-compatibele versie"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
@@ -2234,12 +2235,12 @@
 #: apt-pkg/tagfile.cc:71
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "Kon pakketbestand %s niet lezen (1)"
+msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (1)"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:158
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "Kon pakketbestand %s niet lezen (2)"
+msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (2)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:88
 #, c-format
@@ -2254,7 +2255,7 @@
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:93
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (ontleden URI)"
+msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (URI ontleding)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
 #, c-format
@@ -2264,7 +2265,7 @@
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (ontleden dist)"
+msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist ontleding)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:183
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:207
@@ -2306,7 +2307,7 @@
 #: apt-pkg/packagemanager.cc:402
 #, c-format
 msgid "This installation run will require temporarily removing the essential package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
-msgstr "Voor deze installatieslag is het tijdelijk verwijderen van het essentiële pakket %s nodig wegens een Conflicts/Pre-Depends lus. Dit is vaak slecht, maar als u het echt wilt doen, activeer dan de APT::Force-LoopBreak optie."
+msgstr "Deze installatieslag vereist de tijdelijke verwijdering van het essentiële pakket %s wegens een Conflicts/Pre-Depends lus. Dit is vaak slecht, maar als u het echt wilt doen, activeer dan de APT::Force-LoopBreak optie."
 
 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
 #, c-format
@@ -2330,12 +2331,12 @@
 #: apt-pkg/acquire.cc:61
 #, c-format
 msgid "Lists directory %spartial is missing."
-msgstr "Map met lijsten %spartial mist."
+msgstr "Lijstenmap %spartial ontbreekt."
 
 #: apt-pkg/acquire.cc:65
 #, c-format
 msgid "Archive directory %spartial is missing."
-msgstr "Map met archief %spartial mist."
+msgstr "Archiefmap %spartial ontbreekt."
 
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
 #, c-format
@@ -2359,7 +2360,7 @@
 #: apt-pkg/clean.cc:61
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "Kon de meta-data van %s niet opvragen."
+msgstr "Kon de metadata van %s niet opvragen."
 
 #: apt-pkg/srcrecords.cc:49
 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
@@ -2367,11 +2368,11 @@
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:73
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr "De pakketlijsten of het statusbestand kon niet gelezen of geopend worden."
+msgstr "De pakketlijsten of het statusbestand konden niet gelezen of geopend worden."
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:77
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr "U zou misschien `apt-get update' willen draaien om deze problemen te verhelpen."
+msgstr "U kunt eventueel `apt-get update' uitvoeren om deze problemen te verhelpen."
 
 #: apt-pkg/policy.cc:269
 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
@@ -2380,7 +2381,7 @@
 #: apt-pkg/policy.cc:291
 #, c-format
 msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "Kon pintype %s niet begrijpen"
+msgstr "Pintype %s niet begrepen"
 
 #: apt-pkg/policy.cc:299
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
@@ -2388,42 +2389,42 @@
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr "Cache heeft een niet-compatible versienummeringssysteem"
+msgstr "Cache heeft een niet-compatibel versienummeringssysteem"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
 #, c-format
 msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
-msgstr "Fout tijdens verwerken %s (NewPackage)"
+msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewPackage)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
 #, c-format
 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
-msgstr "Fout tijdens verwerken %s (UsePackage1)"
+msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
 #, c-format
 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
-msgstr "Fout tijdens verwerken %s (UsePackage2)"
+msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage2)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
 #, c-format
 msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
-msgstr "Fout tijdens verwerken %s (NewFileVer1)"
+msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileVer1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
 #, c-format
 msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
-msgstr "Fout tijdens verwerken %s (NewVersion1)"
+msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
 #, c-format
 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
-msgstr "Fout tijdens verwerken %s (UsePackage3)"
+msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage3)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
 #, c-format
 msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
-msgstr "Fout tijdens verwerken %s (NewVersion2)"
+msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion2)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
@@ -2455,7 +2456,7 @@
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
 #, c-format
 msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "Kon de meta-data van bronpakketlijst %s niet opvragen"
+msgstr "Kon de metadata van bronpakketlijst %s niet opvragen"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
 msgid "Collecting File Provides"
@@ -2469,22 +2470,22 @@
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:124
 #, c-format
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "hernoeming faalde, %s (%s -> %s)."
+msgstr "hernoeming mislukte, %s (%s -> %s)."
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:353
 #, c-format
 msgid "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need to manually fix this package. (due to missing arch)"
-msgstr "Ik was niet in staat een bestand te vinden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u dit pakket handmatig moet repareren (wegens missende architectuur)."
+msgstr "Ik kon geen bestand vinden voor pakket %s. Dit zou kunnen betekenen dat u dit pakket handmatig moet repareren (wegens ontbrekende architectuur)."
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:388
 #, c-format
 msgid "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to manually fix this package."
-msgstr "Ik was niet in staat een bestand te vinden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u dit pakket handmatig moet repareren."
+msgstr "Ik kon geen bestand vinden voor pakket %s. Dit zou kunnen betekenen dat u dit pakket handmatig moet repareren."
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:419
 #, c-format
 msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
-msgstr "De pakket indexbestanden zijn corrupt. Geen Filename: veld voor pakket %s."
+msgstr "De pakketindexbestanden zijn corrupt. Geen Filename: veld voor pakket %s."
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:501
 msgid "Size mismatch"

Attachment: pgpM_vEYw6FzC.pgp
Description: PGP signature


Reply to: