[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Au sujet des traductions... (2ème tour)



Bonjour à tous!

Voilà ma nouvelle proposition de règles pour le projet de traductions
français des documents Debian, pour tenir compte des remarques qui
m'ont été formulées:

         - Une personne ne peut travailler simultanément
         que sur une seule traduction.
         - Une traduction non-terminée 2 mois après son
         commencement redevient non-attribuée à nouveau.
	 - Pour les très longs documents, il est fortement
	 conseillé de ne traduire - et donc de ne mobiliser - 
	 qu'une partie du document.
	 - Le traducteur d'un document est prioritaire lors
	 de l'attribution de la version suivante.

Bon je pars donc demander aux traducteurs actuels un état des lieux
au sujet de leurs traductions. Ensuite on postera des appels à
volontaire ;-)...

A+

-- 
       Christophe Le Bars - clb@alcove.fr - clebars@debian.org 
1000110101011100101011000110101011100101010001101010111001010101000110
           Utilisez Debian! - http://www.teaser.fr/~clebars
            Linux dans l'entreprise - http://www.alcove.fr




--
TO UNSUBSCRIBE FROM THIS MAILING LIST: e-mail the word "unsubscribe" to
debian-french-request@lists.debian.org . 
Trouble?  e-mail to templin@bucknell.edu .


Reply to: