Andreas Schuldei dijo [Sun, Apr 16, 2006 at 09:58:10AM +0200]: > hi. > > after cutting breakfast and limiting ourselfs to 240 ppl we have some > spare money. > > I also exchanged several mails with the intel person who was intending > to do translate the intel talk to spanish. We noticed that he never did > that before and would prefere to go for the save "one sentence at a > time" approach instead of the syncrounous translation. I also got a > a hunch that this talk would go pretty belly-up in that case. > > I think it would make intel happy and increase the overall > impression and quality of debian-day if we hired a pro and syncrounous > translation equipment for that talk. could you please make those > arrangements? Hi, Ok, we had made some contacts in this regard earlier on. I don't have them, and I just cannot follow this - Who can take care of this? In the worst case, I can provide the simultaneous translation, but we need to rent the equipment. Yes, I can provide a good enough translation, and I'd like to be around the tower/at the talks during DebianDay. I still don't like the idea of paying the fees for this translation just for one talk! > in unrelated news i am going for germany today for a week. > > i will try to attend the irc meeting on monday (when is that?). > > please mail me about the time of the meeting, please. I hope mail will > work. Monday 19UTC. Greetings, -- Gunnar Wolf - gwolf@gwolf.org - (+52-55)5623-0154 / 1451-2244 PGP key 1024D/8BB527AF 2001-10-23 Fingerprint: 0C79 D2D1 2C4E 9CE4 5973 F800 D80E F35A 8BB5 27AF
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature