[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

xorg: Changes to 'debian-unstable'



 debian/changelog |    1 +
 debian/po/gl.po  |    7 +++----
 2 files changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-)

New commits:
commit 73d9accc6f14200df36866a4439fccf8d25a4d59
Author: Christian Perrier <bubulle@debian.org>
Date:   Sat Apr 7 22:18:49 2007 +0200

    Galician translation update

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 4d08529..6fa0023 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -12,6 +12,7 @@ xorg (1:7.1.0-19) UNRELEASED; urgency=low
     - Tamil. Closes: #418022
     - Korean. Closes: #418075
     - Portuguese.
+    - Galician. Closes: #418187
 
  -- Christian Perrier <bubulle@debian.org>  Fri, 06 Apr 2007 20:12:17 +0200
 
diff --git a/debian/po/gl.po b/debian/po/gl.po
index f0d746a..fbae834 100644
--- a/debian/po/gl.po
+++ b/debian/po/gl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xorg\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-x@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-06 09:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-17 20:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-07 07:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-07 20:16+0200\n"
 "Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>\n"
 "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -229,7 +229,6 @@ msgstr ""
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../xserver-xorg.templates:8001
-#, fuzzy
 msgid ""
 " - glx   : support for OpenGL rendering;\n"
 " - dri   : support in the X server for DRI (Direct Rendering "
@@ -259,7 +258,7 @@ msgstr ""
 "           as súas capacidades mediante a tarxeta de vídeo;\n"
 " - int10 : emulador de x86 en modo real que se emprega para iniciar "
 "tarxetas\n"
-"           VGA secundarias. Debería estar activado se vbe está activado;\n"
+"           VGA secundarias. Debería activarse se se activa vbe;\n"
 " - dbe   : activa a extensión de dobre búfer no servidor.\n"
 "           � útil para animacións e operacións de vídeo;\n"
 " - extmod: activa varias extensións tradicionais e bastante empregadas, "



Reply to: