[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: UserLinux escolhe GTK?Gnome !



Em Qua, 2003-12-24 às 05:26, fredm@chesf.gov.br escreveu:
> >
> > E so ler a licenca. So para se ter uma ideia hoje existem duas traducoes
> > do openoffice para o portugues brasileiro: uma da comunidade e outra da
> > SUN, que foi feita para ser usada no StarOffice!
> 
> Calma aí. Realmente existem duas traduções. A comunidade falante de
> portugues
> fez uma do zero, quando estávamos terminando (algo em torno de 80%) o help,
> já com a interface traduzida, chegou a sun mostrando um diff da nossa com a
> dela, que até então não tínhamos ouvido falar. O claudio (coordenador do
> OOo-br)
> falou que os caras pediram desculpas, que tinha sido falta de comunicação
> da sun
> brasil com a sun central.

Nao e isso. Em 12 Jun 2002 14:56:10 o Claudio postou esta mensagem na
lista de onde comecou o trabalho:

--------------------inicio-------------------------------

             De: 
Claudio Ferreira
Filho
<filho@novanis.com.br>
    Responder A: 
oobr@yahoogroups.com
           Para: 
OOoBr
<oobr@yahoogroups.com>
        Assunto: 
[oobr] Urgente !
Sun anuncia
tradução interna
para o pt-Br
           Data: 
Wed, 12 Jun 2002
14:56:10 -0400

Olá a todos

Novos fatos !

A Sun anunciou q irá fazer a tradução interna de várias linguas, entre
elas, o pt-Br . Em conversa com a coordenação geral do projeto,
contatou-se interesse, tanto da Sun qto da coordenação do OOo (q são
funcionários da Sun ou subsidiárias), em aproveitar este trabalho para o
OOo, independente de este trabalho já ter sido realizado, ou não, ou em
andamento .

No entanto, não fariam isso de qquer maneira, pois a briga q a Sun
compraria com a comunidade, faria com q toda a massa de colaboradores
fugissem do OOo, e a Sun perderia essa fábrica de grandes idéias .

Em nossa avaliação, acreditamos q a Sun/Coordenação do OOo tentará
agradar a todos da melhor maneira possível . Desta maneira, nos sobraria
algumas alternativas, tais como :

1) Ir trabalhando e ver daqui a pouco a Sun lançando uma versão
localizada do SO e em seguida do OOo em pt-Br e nosso trabalho
incompleto ou;

2) Dar um foco diferente, exigindo um foco diferenciado de cada um de
nós, com a preocupação no trabalho e, principalmente, no prazo .

Com esta atitude iremos mostrar para os de fora a seriedade com q o
trabalho está sendo abordado internamente . Só quem está realmente
mexendo com os arquivos, ou com desenvolvimento de ferramentas para
ajudar na tradução ou encarando de frente o glossário q sabe o quão
sério é este trabalho .

Para alguns de nós, é FUNDAMENTAL a criação de um OOo-Br, pelas mais
variadas razões, mas com alguns pontos em comum : qualidade, prazo e
liberdade .

Este email foi para alertar cada um para q reflitam um pouco sobre o
trabalho e seu papel dentro deste projeto, bem como escolher qual das
opções lhes é cabível .
Cordialmente

Claudio Ferreira


----------------------fim--------------------

Ou seja, ja era previsto que a SUN lancaria a traducao deles ;)

> Mas o lance é o seguinte. Hoje estamos com duas traduções e queremos
> unificar.
> Eu espero que esta situação seja passageira.

Nao sera. 

[]'s
-- 
Outgoing mail is certified Windows Free.
Checked by Debian GNU/Linux <http://www.debian.org>.

"free your computer and your soul will follow..."

Attachment: signature.asc
Description: Esta =?ISO-8859-1?Q?=E9?= uma parte de mensagem assinada digitalmente


Reply to: