[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[Fwd: Re: Conversion of Greek to UTF-8?]



----------------------------- Αρχικό Μήνυμα ------------------------------
Θέμα:        Re: Conversion of Greek to UTF-8?
Από:         galas@tee.gr
Ημερομηνία:  Δευ, Απρίλιος 12, 2010 19:51
Προς:        "Tobias Quathamer" <toddy@debian.org>
Κοινοποίηση: debian-www@lists.debian.org
             debian-l10n-greek@lists.debian.org
--------------------------------------------------------------------------

> Am Montag, den 12.04.2010, 13:56 +0300 schrieb Faidon Liambotis:
>> Hi,
>> While translating the announcement for snapshot.d.o, it came to my
attention that the Greek translation of debian-www is still using
iso-8859-7. I presume that utf8 is preferred these days, am I correct?
> Yes, and several website translations have already been switched to
UTF-8. I've done that some time ago for the german translation.
>> I have almost no experience with the debian-www stuff and the website,
but AFAIK, there aren't many (if any) Greek translators right now, so
please bear with me.

AFAIK I am an available Greek translator. It is a bit weird that Faidon is
not aware of this. Perhaps he is not familiar with the Debian-installer
greek localization efforts either, otherwise he would know  that.

Anyway it is true that the greek localization of the web pages in
www.debian.org is rather poor. A reason is that-to my knowledge-there is
only one person who has write access to the cvs pages (George
Papamichelakis) and this makes quite difficult for others to contribute (I
suppose that Faidon being a Debian developer should not be limited by
this). So if there is the willing to somehow improve the situation I am
still available.

Emmanuel Galatoulas


>> What can we do to convert the translation to utf8? How can I help?
> You could read the thread starting here:
> <http://lists.debian.org/debian-www/2009/07/msg00230.html>
> If you need help with that conversion, feel free to mail me again. I
might remember some traps to avoid from the conversion of the german
website ...
> Regards,
> Tobias
> --
> Tobias Quathamer | Absolutely nothing should be concluded from these
Hamburg, Germany | figures except that no conclusion can be drawn from
>                  | them.


Θεώρησα ότι το παραπάνω μήνυμα θα έπρεπε να σταλεί και στην παρούσα λίστα,
όχι γιατί προσθέτει κάτι καινούριο σχετικά με το ποιον του καθενός μας
αλλά ως μια εξήγηση του σχετικού τέλματος της "κοινότητας" του Debian
ειδικά φέτος.

Κατά τη συνήθη όπως φαίνεται πλέον τακτική να αγνοεί ότι δεν είναι
"ίδιος", ο μοναδικός και ανεπανάληπτος μας DD aka Faidon, αγνοεί την
ύπαρξη "Greek translators". Και το συμπέρασμα δεν το έβγαλε βέβαια
απευθυνόμενος στις ελληνικές λίστες (debian-l10n-greek και
debian-users-greek) για να δει βρε αδελφέ αν υπάρχει κανένας άνθρωπος που
να ξέρει ή να ενδιαφέρεται αλλά με βάση την "εκτίμησή" του.

Και ενθυμούμενοι βέβαια ότι πίνει μπύρες με τον  Debian Project Leader θα
λέγαμε ότι και στην περίπτωσή μας ταιριάζει το ελληνικότατο: "έξω καλά
πάμε, μέσα έχουμε πρόβλημα", γιατί δυστυχώς το τοπίο του Debian εδώ είναι
η απόλυτη ξηρασία.


ΥΓ> Περεμπιπτόντως υπάρχει πρόσφατα μια προσπάθεια να αναζωπυρωθεί το
Debian Project News (παλιότερα Debian Weekly News). Όποιος ενδιαφέρεται ας
ακολουθήσει το link:http://wiki.debian.org/ProjectNews/HowToContribute. Θα
επανέλθω επ' αυτού.





Reply to: