[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#338811: tetex-base: [INTL:sv] Swedish debconf templates translation



Package: tetex-base
Version: 2.0.2c-8
Severity: wishlist
Tags: patch l10n


Here is the swedish translation of the debconf template for tetex-base.

-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.13.2
Locale: LANG=sv_SE, LC_CTYPE=sv_SE (charmap=ISO-8859-1)
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tetex-base 2.0.2c-8\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-06 10:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-13 02:03+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: swe\n"
"X-Poedit-Country: swe\n"

#. Description
#: ../templates:3
msgid "Old updmap found."
msgstr "Gammal updmap hittad."

#. Description
#: ../templates:3
msgid "tetex-base has found /etc/texmf/dvips/updmap from a previous version of tetex-base.  You seem to have modified this script."
msgstr "tetex-base har hittat /etc/texmf/dvips/updmap från en tidigare version av tetex-base. Du verkar har modifierat detta skript."

#. Description
#: ../templates:3
msgid "This script is no longer included in tetex-base and should not be used.  It will be renamed to updmap.postinst-old."
msgstr "Detta skript är inte längre inkluderad i tetex-base och bör inte användas. Det kommer att byta namn till updmap.postinst-old."

#. Description
#: ../templates:3
msgid "Changes previously made to this script should now be made to files in /etc/texmf/updmap.d/, see the manpage for update-updmap."
msgstr "Tidigare gjorda ändringar i detta skript bör nu göras till filer i /etc/texmf/updmap.d/. Se manualsidan för update-updmap."

#. Description
#: ../templates:16
msgid "Remove old dat files for texdoctk?"
msgstr "Ta bort gamla dat-filer för texdoctk?"

#. Description
#: ../templates:16
msgid "Old dat files for texdoctk from a previous version of tetex-base were found.  The files are texdoc-100.dat, texdoc-102.dat, and texdoc-103.dat in /etc/texdoctk/, and they were used only in a teTeX beta version."
msgstr "Gamla dat-filer för texdoctk från en tidigare version av tetex-base hittades. De filerna är texdoc-100.dat, texdoc-102.dat och texdoc-103.dat i /etc/texdoctk/ och de användes bara i en betaversion av teTeX."

#. Description
#: ../templates:16
#, no-c-format
msgid "If you think you have modified any of them, then you may refuse this option and preserve them.  However, almost 99% of people will accept the  opportunity to remove these files right now!"
msgstr "Om du tror du har modifierat någon av dom kan du vägra denna fråga och behålla dom. Dock kommer nästa 99% av alla personer att acceptera möjligheten att ta bort dessa filer just nu!"

#. Description
#: ../templates:27
msgid "TeX format generation failed."
msgstr "Generering av TeX-format misslyckades."

#. Description
#: ../templates:27
msgid "The generation of some of the format files needed to run TeX, LaTeX etc. has failed.  You will not be able to run these programs until this is fixed."
msgstr "Genereringen av några av formatfilerna som behövs för att köra TeX, LaTeX etc har misslyckats. Du kommer inte att kunna köra dessa program förrän detta är fixat."

#. Description
#: ../templates:27
msgid "The most frequent cause for such a failure is that a new version of tetex-base changed configuration files, but you did not accept the maintainers' version of a file you manually changed."
msgstr "Den mest frekventa orsaken för ett sådant fel är när en ny version av tetex-base ändrar konfigurationsfilerna men du accepterade inte paketansvariges version av en fil som du manuellt ändrat."

#. Description
#: ../templates:27
msgid "If you report this a bug, please include the output of fmtutil, stored in  ${fmtutil_tempfile}"
msgstr "Om du rapporterar detta som en bugg, vänligen inkludera utdatat från fmtutil som är lagrad i ${fmtutil_tempfile}"

#. Description
#: ../templates:41
msgid "generation of TeX font information failed."
msgstr "generering av TeX-typsnittsinformation misslyckades."

#. Description
#: ../templates:41
msgid "The generation of the font map files by the updmap script failed.  Therefore, TeX, LaTeX etc. will have problems finding the font files they need."
msgstr "Genereringen av typsnittskartan av updmap-skriptet misslyckades. Därför kommer TeX, LaTeX etc att få problem att hitta typsnittsfilerna de behöver."

#. Description
#: ../templates:41
msgid "If you report this as a bug, please include the output of updmap, stored in ${updmap_tempfile}"
msgstr "Om du rapporterar detta som en bugg, vänligen inkludera utdatat från updmap som är lagrad i ${updmap_tempfile}"


Reply to: