[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: How to Debian License



2010/8/25 김기찬 <kkc.skill@gmail.com>:
> 한국어 ( Korean )
> 안녕하세요.
> 한국에서 고등학교를 다니고 있는 학생입니다.
> 2009년에 Debian을 접하게 되었는데 Radhat 계열보다 쉬운 운용에 감탄하며 사용중이었습니다.
> 하지만 시중에는 Debian에 관한 책이 없어서 공부하는데 힘들었습니다.
> 그래서 제 후배들과 Debian을 공부하려는 리눅스유저를 위하여 책을 쓰려고 합니다.
>
> Debian Linux를 영리목적으로 사용하려면 라이센스를 구매해야합니까?

Actually the Korean text is also confusing a bit. He said he was
planning to write a Debian related book with his school friends. Then
he asked whether he need to buy a license to use Debian for commercial
(or proprietary, it is not clear in Korean language) purpose. Maybe he
is asking whether he needs a license to write a Debian related book.

My answer:

말씀하시는 "영리목적"이라는 게 무슨 의미냐에 달려 있습니다. 예를 들어 단순히
데비안을 영리 기업에서 사용하거나, 데비안 CD를 돈 받고 팔거나 하는 일은 자유롭게
할 수 있습니다. 하지만 영리목적이라는 것이 데비안 CD를 구입하는 상대방의
자유로운 사용을 제한하는 라이선스를 적용하는 거라면, 못 합니다. 그러한 목적으로는
라이선스를 받는 방법이 없어요.

단지 데비안과 관련된 책을 써서 판매하는 걸 말하는 거라면, 그건 데비안의 소프트웨어
라이선스와 상관 없는 얘기입니다. 마음대로 하셔도 됩니다.

영어로 메일 쓸 때 번역기를 사용하지 마세요. 고등학교 수준의 영어가 한영 번역기보다 훨 낫습니다.

(rough English translation for those who are curious)

It depends on what your "commercial purpose" means. It is OK, for
example, to use Debian in for-profit organizations, or to sell Debian
CDs. But if you are thinking about restricting its distribution by
applying your own proprietary licenses, you can't. There's no way to
get license to do that.

Or if you are talking about license of the Debian related book what
you are planning to write, it is not related to Debian's software
licenses. It's up to you.

Do not use Korean-English machine translation when you write mail in
English. Your high school level English is much better than today's
machine translation results.

Reply to: