[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://cupsys



El vie, 27-08-2004 a las 05:59, Carlos Valdivia Yagüe escribió:
> Hola,
> 
> Os envío una actualización de las plantillas de cupsys, que traduce la
> elección de motor.
> 
> Un saludo, Carlos.
-- 
# cupsys debconf translation to spanish
# Copyright (C) 2003, 2004 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the cupsys package.
#
# Changes:
# - Initial translation
#        Carlos Valdivia Yagüe <valyag@dat.etsit.upm.es>, 2003, 2004
# - Reviewed
#        Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es>, 2004
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cupsys 1.1.20final+rc1-5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-19 19:20+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-29 21:19+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Valdivia Yagüe <valyag@dat.etsit.upm.es>\n"
"Language-Team: Debian L10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cupsys-bsd.templates:4
msgid "Do you want to set up the BSD lpd compatibility server?"
msgstr "¿Desea configurar el servidor de compatibilidad lpd de BSD?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cupsys-bsd.templates:4
msgid ""
"This package contains a server that can accept BSD-style print jobs and "
"submit them to CUPS. It should only be set up if you have other computers "
"that submit jobs over the network via \"BSD\" or \"LPR\" services, and these "
"computers cannot be converted to use the IPP protocol that CUPS uses."
msgstr ""
"Este paquete incluye un servidor que acepta trabajos de impresión al estilo "
"BSD y se los envía a CUPS. Configúrelo únicamente en el caso de que halla "
"otras máquinas que envíen trabajos de impresión mediante la red, usando "
"servicios \"BSD\" o \"LPR\" y no puedan usar el protocolo IPP que utiliza "
"CUPS."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cupsys.templates:4
msgid "Do you want CUPS to print unknown jobs as raw jobs?"
msgstr "¿Quiere que CUPS imprima en bruto los trabajos desconocidos?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cupsys.templates:4
msgid ""
"All print jobs in IPP get a MIME type.  Since not all sources of print jobs "
"can attach an appropriate type, many jobs get submitted as the MIME type "
"application/octet-stream.  Because of this, when CUPS receives a job with "
"that MIME type, it attempts to guess what the format is.  By default, if it "
"cannot guess the proper type, it rejects the job."
msgstr ""
"En IPP todos los trabajos de impresión tienen un tipo MIME. Puesto que no "
"todas las fuentes de trabajos de impresión asignan correctamente algún tipo "
"MIME, muchos llegan con el tipo application/octet-stream. Por ello, cuando "
"CUPS recibe un trabajo con ese tipo MIME, intenta adivinar su formato. De "
"manera predeterminada, lo rechaza si no puede adivinar el tipo apropiado."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cupsys.templates:4
msgid ""
"It is possible to cause CUPS to treat all unrecognized jobs with this MIME "
"type as \"raw\" jobs, which causes them to be sent directly to the printer "
"without processing."
msgstr ""
"Es posible hacer que CUPS trate todos los trabajos no reconocidos, con este "
"tipo MIME, como trabajos «en bruto», con lo que se mandan directamente a la "
"impresora sin procesar."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cupsys.templates:4
msgid ""
"If you will be accepting print jobs from Windows computers, you probably "
"want this option set, as Windows gives all IPP print jobs processed by a "
"local driver the MIME type application/octet-stream.  Samba also submits its "
"print jobs this way."
msgstr ""
"Si va a recibir trabajos de impresión desde sistemas Windows es muy probable "
"que desee activar esta opción, ya que Windows da a los trabajos de impresión "
"IPP que procesa localmente el tipo application/octet-stream. Samba también "
"envía los trabajos de impresión de esta manera."

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cupsys.templates:22
msgid "ipp, lpd, parallel, scsi, serial, socket, usb"
msgstr "ipp, lpd, paralelo, scsi, serie, socket, usb"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../cupsys.templates:24
msgid "Select backend you want."
msgstr "Escoja el motor que desee."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../cupsys.templates:24
msgid ""
"CUPS uses backend program for communication with printer device or port."
msgstr ""
"CUPS usa un motor para comunicarse con la impresora o puerto."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../cupsys.templates:24
msgid ""
"Unfortunately, some backend programs cause some trouble. (For example, some "
"PPC kernel crashes with the parallel backend)"
msgstr ""
"Desafortunadamente, algunos motores pueden causar problemas. (Por ejemplo, "
"algunos núcleos para PPC fallan con el motor «paralelo»)"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../cupsys.templates:24
msgid ""
"Please choose the backend program to be used by CUPS. The default choice "
"should fit the most common environments."
msgstr ""
"Por favor, elija el motor que usará CUPS. La opción predeterminada es "
"adecuada para la mayoría de los entornos habituales."

Reply to: