[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [DONE] wml://{events/2005/0203-solutionslinux-report.wml}



On 17-08-12 20:50, Lev Lamberov wrote:
> --- english/events/2005/0203-solutionslinux-report.wml	2014-09-07 13:09:42.000000000 +0600
> +++ russian/events/2005/0203-solutionslinux-report.wml	2017-08-12 20:50:22.795336415 +0500
> @@ -1,169 +1,169 @@

> -<p>Other Debian developers were present at the exhibition, representing their
> -companies: Benjamin Drieu and Arnaud Quette. Sam Hocevar, Thomas Seyrat
> -and Jérôme Marant popped by to say hello.</p>
> +<p>Другие разработчики Debian, которые присутствовали на выставке, представляя
представляЛИ

> +компании: Бенжамин Дрие и Арно Кюте. Сэм Хосевар, Тома Сера
> +и Жерме Маран заглянули, чтобы сказать нам <q>привет</q>.</p>
>  
> -<p>Our booth this year was really great, thanks to all the people who
> -offered their help, and thanks to our kind sponsors. Actually, it's
> -been our best booth since the first edition of this exhibition.</p>
> +<p>Наш стенд в этом году был просто великолепен, спасибо всем, кто
> +предложим свою помощью, также спасибо нашим добрым спонсорам. Фактически,
предложиЛ свою помощь_

> +это был наш самый лучший стенд на этой конференции с самого начала её проведения.</p>
>  

> -<p>This year again, we've had our share of questions, with varying
> -degrees of complexity. We were able to answer all the questions we were
> -asked, leading to some really interesting discussions with our
> -users.</p>
> +<p>В этом году снова нам задавали такие вопросы, их сложность
> +варьировалась. Мы смогли ответить на все вопросы, которые нам были
> +заданы, что привели к некоторым довольно интересным обсуждениям с
привелО

> +нашими пользователями.</p>


> -<p>The discussion went on to the availability and quality of the
> -translated documentation. It might be an evidence to some, but you
> -cannot translate a technical documentation if you don't master the
> -languages (original and target) and the subject of the
> -documentation.</p>
> +<p>В ходе обсуждения всплыла проблема доступности и качества
> +переводной документации. Кому это может быть очевидно, но нельзя
Кому-то

> +переводить техническую документацию, если вы не будете хорошо владеть
> +языками (языком оригинала и языком перевода), а также темой
> +конкретной взятой документации.</p>


> -<p>Sven Luther brought a Pegasos machine, so we could demonstrate
> -Linux on non-Apple PowerPC machines. Equipped with two blue neons, this
> -shiny machine attracted quite a few visitors. Unfortunately, as our
> -plans to takeover the PLF (Mandrake) booth next to our booth failed,
> -we couldn't put his machine on the front of the booth ;)</p>
> +<p>Свен Лутер привёз машину Pegasos, поэтому мы смогли продемонстрировать
> +Linux на отличных от Apple машинах PowerPC. Эта сияющая машина с двумя
> +неоновыми лампами привлекла довольно много посетителей. К сожалению наши
> +планы завладеть стендом PLF (Mandrake), расположенным рядом с нашим стендом,
> +провалились, поэтому мы не смогли поставить эту машина на передний план стенда ;)</p>
машинУ


>  
> -<p>Despite what can be read here and there, we're still one of the
> -most popular distribution out of there. We heard about a lot of scary
> -experiences with other distributions, too ;)</p>
> +<p>Несмотря на то, что можно прочесть в разных местах, мы всё ещё остаёмся одним
> +их наиболее популярных дистрибутивов. Также нам рассказали много жуткого об опыте
иЗ

> +использования других дистрибутивов ;)</p>


>  
> -<p>Loïc Bernable deserves some special thanks for coordinating the
> -..Org Pavilion this year again. It's a tough job, especially this
> -year, as he had to deal with ineffective organizers.</p>
> +<p>Лоик Бернабль заслуживает особые благодарности за координацию работы павильона
особОЙ

> +.Org в этому в очередной раз. Это трудная задача, особенно в этом году,
.Org и в этом году. Это трудная задача, особенно в этот раз, (чтобы
избежать повторения слова год).

> +поскольку ему пришлось работать с малоэффективными организаторами.</p>

Исправил.

-- 
Best regards,
Andrey Skvortsov

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: