[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Баги в переводе debian-installer



В сообщении от 27 Август 2006 12:23 Yuri Kozlov написал(a):
> 
> Если именно перевод, то можно в личку или в рассылку.

Ну ОК.

1) На этапе, где предлагается ввести IP адреса компьютера, слово
  IP адрес написано без пробела: "IPадрес"

2) Может быть "сервер имён" сделаем "DNS сервер"? А то уж больно
   глаз режет.

3) Если загрузить дополнительный компонент инсталятора "low memory",
   то в основном меню инсталятора его пункт не переведен. Отображается
   как "Free memory (low memory install)".

4) На этапе настройки аккаунта root'а, где предлагается ввести пароль,
   есть фраза "... не должен быть словарным слово" - в слове "словом"
   забыта буква "м".

5) Где-то на этапе настройки обычного аккаунта встечается слово "Вашей"
   с большой буквы в середине предложения. Нужно либо везде писать с
   маленькой, либо везде с большой слова "Вы" и "Вашей/Ваш/Ваше и т.д."
   Скорее проще это исправить на маленькую.

6) На этапе настройки аккаунта обычного пользователя предлагается
   ввести его настоящее имя. Фраза "Ваше полное имя вполне подходят".
   Не "подходят", а "подходит".

7) По-русски это самое имя не ввести. Но эту багу я уже запостил через
   reportbug

8) В настройке apt. Предлагается выбрать зеркало debian (сидюки просканить
   не предлагает, но возможно это из-за того, что у меня netinst). Так вот.
   В случае отказа от выбора зеркала, инсталятор ругается, что он
   установит "очень минимальную" конфигурацию - не по-русски. Можно написать
   "самую минимальную" или ещё что-нибудь.

9) Почему русского нету вообще при установке на архитектуру SPARC?

--
  Макс

Reply to: