Re: Essential пакеты
> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
> Hash: SHA1
>
> 16 Май 2004 23:39, Yuri Kozlov написал:
>> On Sun, 16 May 2004 21:36:39 +0400
>>
>> Ruslan Batdalov <linnando@tolkien.ru> wrote:
>> >YK> Какой перевод у дебиановского Essential ?
>> >YK> Предложение: основные пакеты
>> > В dpkg я переводил "пакеты первой необходимости". "Основные"
>> > слишком неконкретно.
>>
>> Согласен.
>>
>> "пакеты первой необходимости" смысл правильный, только бы
>> как-нибудь покороче
>> и помягче сказать.
Словать переводит "essential" как "существенный; составляющий сущность,
неотъемлемый"
Может, действительно написать "неотъемлимые (essential)?
Reply to: