[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[ITT] traducerea documentației de instalare a Debian: «installation-guide»



Salut,

după mai mult de cincisprezece ani de cînd s-a început traducerea acestei documentații prin munca realizată
de Eddy Petrişor și continuată ceva mai tîrziu de către Ionuț-Eugen Stan (corecții și actualizări); cred că ar fi
cazul ca munca începută de acești pionieri să fie continuată și terminată. Drept pentru care, am trasat și început
următorul „plan de atac”, urmînd, în parte, vechile instrucțiuni prezente în documentația pentru efectuarea
traducerilor, dar neactualizată de muuult timp:

Translation order
=================

Suggested translation order:
- ./preface.xml, ./bookinfo.xml
- ./welcome/*.xml
- ./using-d-i/*.xml
- ./using-d-i/modules/*.xml
- ./boot-new/*.xml
- ./boot-new/modules/*.xml

Note that currently (may 10, 2004) it looks like there will be a fairly major
reorganization of parts of the manual in the next month(s).

--------------------------------------------------------------------------------

Ordinea traducerilor
====================

Ordinea, ce mi-am propus-o, a traducerilor:
-   bookinfo.po             preface.po          -   făcute
-   welcome.po              administrativia.po  -   făcute
-   hardware.po                                 -   făcută
-   preparing.po                                -   făcută
-   install-methods.po      boot-new.po         -   făcute
-   boot-installer.po                           -   în lucru  - 56%
-   using-d-i.po („grasul” familiei)            -   în lucru  - 37%
-   installation-howto.po   partitioning.po     -   în lucru  - < 1%
-   restul (gpl.po, post-install.po, preseed.po și random-bits.po)
ordinea celor din urmă încă nu am stabilit-o ... ; bănuiesc că va fi:

    post-install.po, preseed.po, random-bits.po și gpl.po
==========================================================


Joi, sper să vă pot prezenta primele rezultate ale acestei munci. Nu numai respectivele fișiere *.po, dar și
documentația instalării Debian în formatele HTML și PDF.


Remus-Gabriel

PS: cum data lansării noii versiuni Debian - „Bookworm”, este foarte, foarte aproape și mi-ar plăcea ca
„proaspătul” utilizator român de Debian să poată beneficia de-această documentație în limba lui (lucru de care
eu «debianizat în 2003-2004», și alții n-am putut beneficia), voi începe să public traducerile făcute (după o
recitire și corectare), înainte ca voi să aveți posibilitatea de-a-mi trimite corecțiile/opiniile/sugestiile voastre;
acestea le voi îngloba ulterior în traduceri.
Știu că unii dintre voi, vor spune: „Și dacă am așteptat atîția ani să avem această documentație, nu se putea
aștepta încă cîteva săptămîni/luni?”
Acestora le readuc aminte că această muncă de traducere n-o facem atîta pentru noi, pentru a ne beneficia
de citirea mesajelor programelor și a documentației aferente, ci mai mult, pentru ceilalți care nu înțeleg
„o iotă” de engleză, sau foarte puțin. Și, să fim sinceri, și nouă ne prinde bine să le găsim «în limba noastră»!

Reply to: