(Ai putea, pe de altă parte, să aştepţi ca eu să reînvii problema
cuvintelor scrise greşit în D-I şi level 2-4 - probabil că voi avea o
listă cu mesajele+pachetele în care apar greşelile - estimez că în
weekend am să termin lista, o variată brută pentru toate nivelele)
Varianta ci aşteptatul ar da ocazia să mai întâlnească lumea mai multe
mesaje suspecte în aptitude ;-)
alta chestiune bizara: o sa vedeti sub sectiunea "sarcini", alte 4
subsectiuni, care nu-s traduse, desi in fisierul aptitude ele apar
traduse. In cadrul acestor subsectiuni apar descrieri traduse care nu
sunt si in fisierul aptitude (si despre care am impresia ca nu-s
traduceri facute de mine). Evident nu mai e cazul sa va mai spun ca am
fisierul aptitude_po_ro.po cel mai nou, direct de la debian.
prin nou te referi la cel din testing sau cel din unstable?
experimental poate? :P
Serios vorbind, poate că ceva script care importă infromaţii de la
Ubuntu strică cumva treburile (mă gândesc că aceiaşi situaţie a fost
şi în cazul D-I şi ceea ce a rezultat cu traducerile refăcute de
Ovidiu)