[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [wml] portuguese/News/2003/20031202.wml



Em Sun, 18 Apr 2004 11:31:22 -0300, Guilherme de S. Pastore escreveu:

> Minha primeira tradução aqui... Perdoem-me se estiver fazendo algo
> errado (e avisem, por favor :)

Bem vindo! 
 
> Mas antes eu queria pedir uma coisa pra vocês... Um pouquinho mais de
> cuidado. A tradução do relatório da invasão e restauração dos servidores
> do Debian depois da invasão tava cheia de erros sérios. Os de regência e
> técnicos (parent->parente) são perfeitamente compreensíveis, mas alguns
> como "armazendo, invovlia, adminitração, inclue, obfuscado, sanhas,
> seram, comptadores, etc" poderiam ter sido evitados com uma simples
> verificação do arquivo com qualquer corretor ortográfico (ispell, por
> exemplo).

Hmm... Acho que fui eu que traduzi o arquivo, se não me falha a memória...

Primeiro, gostaria de pedir desculpas a todos, realmente há alguns erros
feios de gramática. 

Gostaria de aproveitar para elogiar a iniciativa do Guilherme; 
eu considero normal que algumas vezes alguns erros escapem no
processo de tradução. O site do Debian precisa de revisões, precisa de
mais consistência na termologia usada... Agora que mais pessoas tem se
interessado no site, seria ótimo se nós pudéssemos nos preocupar um
pouco mais com estas revisões. Geralmente, elas são muito mais
eficientes quando feitas por outra pessoa que não o tradutor.

Isto dito, eu fiz um diff do arquivo original e do novo como costumo
fazer geralmente antes de commitar qualquer coisa e não sei se concordo
com todas as alterações. Vou enviar as minhas dúvidas aqui para que
possamos pegar terceiras opiniões, espero que não se importe.

Uma das minhas principais dúvidas é se o correto é "entra no
<hostname>" ou "entra em <hostname". Geralmente, eu concorda que uma
pessoa entra em algum lugar, mas não sei se isso se aplica muito bem na
computação... "Os invasores entraram no /computador/(implícito)
klecker", não "os invasores entraram em /computador/ klecker", IMHO.
Conflito similar aparece em "contas de serviço do/de master", e similares.

Algumas outras alterações que me deixaram em dúvida:

-<p>Então, o atacante tentou obter acesso ao murpy com a mesma conta.
+<p>Então, o atacante tentou obter acesso a murphy com a mesma conta.

    Murphy parece masculino para mim. Tem algumas outras "correções"
    parecidas, com outros hostnames, das quais eu discordo.

-<li> arquivos de log de espelhos armazendos externamente
+<li> arquivos de log de espelhos 0 externamente

    0?

-<p>Além disso, klecker, murphy e gluck tem o "Advanced Intrusion Detection
+<p>Além disso, klecker, murphy e gluck têm o "Advanced Intrusion Detection

    Eu acho que tem no sentido de possuir não tem acento, me corriga se eu 
    estiver errado.

-o root-kit SucKIT (1.3b).  Ele inclue sniffing de senhas e capacidade de
+o root-kit SucKIT (1.3b).  Ele 2 sniffing de senhas e capacidade de

    2?

-<p>Na quarta-feira, 19 de novembro, aproximadamente as 5pm, uma senha
+<p>Na quarta-feira, 19 de novembro, aproximadamente às 17:00, uma senha

    Quanto a crase, eu realmente não sei, alguém pode confirmar (ou discordar)?
    
    Quanto a substituir 5pm por 17:00, não acho que valha a pena mudar do 
    original (a não ser que você queira mudar o original também).

-Finalmente, o SucKIT foi instalado.</p>
+Por fim, o SucKIT foi instalado.</p>

    Finalmente soa melhor do que por fim, IMHO.

-obter acesso root nos computadores, que estava protegido e obfuscado
-obter acesso root nos computadores, que estava protegido e 0

    0? Substitui por ofuscado.

Os três computadores nos EUA (master, murphy, gluck) foram reinstalados e os seus
-serviços reinstalados um por um após a investigação pelo administrador do
-serviço.</p>
+serviços 1, um por um, após a investigação pelo respectivo
+administrador.</p>
 
   Alterei para:

   Os três computadores nos EUA (master, murphy, gluck) e seus serviços foram 
   reinstalados, um por um, após investigação pelos seus administradores.

-um backporte da versão atual para woody no seguninte endereço:</p>
+um backport da versão atual para woody no seguninte endereço:</p>

   porte no lugar de port parece uma boa para mim, e é usado em uma porção 
   de outras partes do site, o que já me levou, inclusive, a trocar alguns ports
   restantes por portes recentemente. Claro, que se o pessoal achar melhor deixar
   port... Nesse caso, seria conveniente procurar por outras ocorrências no site
   (acredito que ainda hajam ocorrências dos dois jeitos).

As outras alterações foram commitadas, obrigado pelo ótimo trabalho.

-- 
Gustavo R. Montesino



Reply to: