ശ്യാം പരിഭാഷപ്പെടുത്തിയെ moreinfo.po ഞാന് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങളോടൊപ്പം. ശ്യാം പരിഭാഷപ്പെടുത്തിയതിനു് ശേഷം ഉറവിടത്തില് തന്നെ ചില മാറ്റങ്ങള് വന്നിരുന്നു. -- പ്രവീണ് അരിമ്പ്രത്തൊടിയില് <GPLv2> I know my rights; I want my phone call! <DRM> What use is a phone call, if you are unable to speak? (as seen on /.) Join The DRM Elimination Crew Now! http://fci.wikia.com/wiki/Anti-DRM-Campaign
--- moreinfo.po.orig 2009-01-27 00:14:41.000000000 -0800 +++ moreinfo.po 2009-01-27 00:41:05.000000000 -0800 @@ -1,230 +1,253 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# Copyright (C) 2009. +# This file is distributed under the same license as the release-notes package. # -#, fuzzy +# Syam Krishnan <syamcr@gmail.com>, 2009. +# Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes 5.0\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-07 07:55+0300\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-26 19:48-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-27 00:39-0800\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Debian Malayalam <debian-l10n-malayalam@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: ENCODING" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +# type: Attribute 'lang' of: <chapter> +#: en/moreinfo.dbk:7 +msgid "en" +msgstr "en" # type: Content of: <chapter><title> -#: en/moreinfo.dbk:9 +#: en/moreinfo.dbk:8 msgid "More information on &debian;" msgstr "&debian; - കൂടുതല് വിവരങ്ങള്" # type: Content of: <chapter><section><title> -#: en/moreinfo.dbk:11 +#: en/moreinfo.dbk:10 msgid "Further reading" msgstr "ഇനിയും വിവരങ്ങള്ക്ക് വായിക്കുക" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: en/moreinfo.dbk:13 +#: en/moreinfo.dbk:12 msgid "" "Beyond these release notes and the installation guide, further documentation " "on &debian; is available from the Debian Documentation Project (DDP), whose " "goal is to create high-quality documentation for Debian users and " "developers. Documentation, including the Debian Reference, Debian New " "Maintainers Guide, and Debian FAQ are available, and many more. For full " -"details of the existing resources see the <ulink url=\"http://www.debian.org/" -"doc/ddp\">DDP website</ulink>." -msgstr "&debian; വിതരണത്തിനെക്കുറിച്ചുള്ള ഇനിയും കൂടുതല് വിവരങ്ങള് ഡെബിയന് ഡോക്യുമെന്റേഷന് പ്രോജക്റ്റില് (DDP) നിന്ന് ലഭ്യമാണ്." -"ഡെബിയന് ഉപയോക്താക്കള്ക്കും ഡെവെലപ്പര്മാര്ക്കും വേണ്ടി നല്ല നിലവാരം പുലര്ത്തുന്ന വിവരണക്കുറിപ്പുകള് തയ്യാറാക്കുന്ന ഈ " -" സംരംഭത്തില് നിന്ന് ഡെബിയന് റഫറന്സ്, ഡെബിയന് പുതിയ പരിപാലകര്ക്കായുള്ള ഗൈഡ്, ഡെബിയന് FAQ മുതലായ കുറിപ്പുകള് ലഭ്യമാണ്." -"കൂടുതല് വിവരങ്ങള്ക്കായി <ulink url=\"http://www.debian.org/" -"doc/ddp\">DDP വെബ്സൈറ്റ്</ulink> കാണുക." +"details of the existing resources see the <ulink url=\"&url-ddp;\">DDP " +"website</ulink>." +msgstr "" +"&debian; വിതരണത്തിനെക്കുറിച്ചുള്ള ഇനിയും കൂടുതല് വിവരങ്ങള് ഡെബിയന്റെ സഹായക്കുറിപ്പിനുള്ള സംരംഭത്തില് " +"(DDP) നിന്ന് ലഭ്യമാണ്. ഡെബിയന് ഉപയോക്താക്കള്ക്കും രചയിതാക്കള്ക്കും വേണ്ടി നല്ല നിലവാരം " +"പുലര്ത്തുന്ന സഹായക്കുറിപ്പുകള് തയ്യാറാക്കുന്ന ഈ സംരംഭത്തില് നിന്ന് ഡെബിയന് റഫറന്സ്, ഡെബിയന് പുതിയ " +"പരിപാലകര്ക്കായുള്ള വഴികാട്ടി, ഡെബിയന് FAQ മുതലായ കുറിപ്പുകള് ലഭ്യമാണ്. കൂടുതല് വിവരങ്ങള്ക്കായി <" +"ulink " +"url=\"http://www.debian.org/doc/ddp\">DDP വെബ്സൈറ്റ്</ulink> കാണുക." # type: Content of: <chapter><section><para> -#: en/moreinfo.dbk:22 +#: en/moreinfo.dbk:21 msgid "" "Documentation for individual packages is installed into <filename>/usr/share/" "doc/<replaceable>package</replaceable></filename>. This may include " "copyright information, Debian specific details and any upstream " "documentation." -msgstr "ഓരോ പാക്കേജിനുമുള്ള സഹായക്കുറിപ്പുകള് <filename>/usr/share/" -"doc/<replaceable>package</replaceable></filename> എന്നയിടത്തിലേക്ക് പകര്ത്തിയിട്ടുണ്ട്." -"പകര്പ്പവകാശം, ഡെബിയനുമായി ബന്ധപ്പെട്ട കാര്യങ്ങള്, ഉറവയില് നിന്നുള്ള സഹായകുറിപ്പുകള് മുതലായവ അവിടെയുണ്ടാകാം." +msgstr "" +"ഓരോ പാക്കേജിനുമുള്ള സഹായക്കുറിപ്പുകള് <filename>/usr/share/doc/<replaceable>package</" +"replaceable></filename> എന്നയിടത്തിലേക്ക് പകര്ത്തിയിട്ടുണ്ട്. പകര്പ്പവകാശം, ഡെബിയനുമായി " +"ബന്ധപ്പെട്ട കാര്യങ്ങള്, ഉറവയില് നിന്നുള്ള സഹായകുറിപ്പുകള് മുതലായവ അവിടെയുണ്ടാകാം." # type: Content of: <chapter><section><title> -#: en/moreinfo.dbk:30 +#: en/moreinfo.dbk:29 msgid "Getting help" msgstr "സഹായം ലഭിക്കാന്" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: en/moreinfo.dbk:32 +#: en/moreinfo.dbk:31 msgid "" "There are many sources of help, advice and support for Debian users, but " "these should only be considered if research into documentation of the issue " "has exhausted all sources. This section provides a short introduction into " "these which may be helpful for new Debian users." msgstr "" +"ഡെബിയന് ഉപയോക്താക്കള്ക്കു സഹായത്തിനും ഉപദേശത്തിനും പിന്തുണയ്ക്കും പല ഉറവിടങ്ങളുമുണ്ടു്, പക്ഷേ അവ എല്ലാ " +"ഉറവിടവുമുപയോഗിച്ചു് പ്രശ്നത്തിന്റെ എല്ലാ വശങ്ങളും രേഖപ്പെടുത്താനുള്ള ഗവേഷണം നടത്തിയതിനു് ശേഷമായിരിയ്ക്കണം." +" പുതിയ ഡെബിയന് ഉപയോക്താക്കള്ക്കും സഹായകരമാകുന്ന ഇവയ്ക്കൊരു ആമുഖം നല്കുകയാണു് ഈ ഭാഗത്തു്." # type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: en/moreinfo.dbk:38 +#: en/moreinfo.dbk:37 msgid "Mailing lists" -msgstr "ഡെബിയന് ഉപയോക്താക്കള്ക്ക് സഹായം ലഭിക്കാന് പല മാര്ഗ്ഗങ്ങളും ലഭ്യമാണ്. പക്ഷേ, ലഭ്യമായ സഹായക്കുറിപ്പുകള് ഉപയോഗിച്ചിട്ടും " -"കാര്യം സാധിക്കുന്നില്ലെങ്കില് മാത്രം ഇവയെ സമീപിക്കുക. പുതിയ ഡെബിയന് ഉപയോക്താക്കള്ക്ക് സഹായപ്രദമായ ഏതാനും " -"മാര്ഗ്ഗങ്ങള് ഇവിടെ കൊടുക്കുന്നു." +msgstr "മെയിലിങ്ങ് ലിസ്റ്റുകള്" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: en/moreinfo.dbk:40 +#: en/moreinfo.dbk:39 msgid "" "The mailing lists of most interest to Debian users are the debian-user list " "(English) and other debian-user-<replaceable>language</replaceable> lists " "(for other languages). For information on these lists and details of how to " -"subscribe see <ulink url=\"http://lists.debian.org/\"></ulink>. Please " +"subscribe see <ulink url=\"&url-debian-list-archives;\"></ulink>. Please " "check the archives for answers to your question prior to posting and also " "adhere to standard list etiquette." -msgstr "debian-user-list (ആംഗലേയം), debian-user-<replaceable>ഭാഷ</replaceable> ലിസ്റ്റുകള് (മറ്റു ഭാഷകള്) എന്നീ " -"ഈമെയില്-കൂട്ടങ്ങള് ഡെബിയന് ഉപയോക്താക്കള്ക്ക് ഉപകാരപ്രദമാണ്. ഇവയെക്കുറിച്ച് കൂടുതല് വിവരങ്ങള്ക്കും, വരിക്കാരാകാനും " -"<ulink url=\"http://lists.debian.org/\"></ulink> കാണുക. ചോദ്യങ്ങള് ചോദിക്കുന്നതിന് മുന്പ് ഈമെയില് കൂട്ടത്തിന്റെ ശേഖരങ്ങളില് തെരയുക," -" കൂടാതെ ഈമെയില്-കൂട്ടങ്ങളില് സാമാന്യ മര്യാദകള് പാലിക്കുക." +msgstr "" +"debian-user-list (ആംഗലേയം), debian-user-<replaceable>ഭാഷ</replaceable> " +"ലിസ്റ്റുകള് (മറ്റു ഭാഷകള്) എന്നീ ഈമെയില്-കൂട്ടങ്ങള് ഡെബിയന് ഉപയോക്താക്കള്ക്ക് ഉപകാരപ്രദമാണ്. " +"ഇവയെക്കുറിച്ച് കൂടുതല് വിവരങ്ങള്ക്കും, വരിക്കാരാകാനും <ulink url=\"http://lists.debian." +"org/\"></ulink> കാണുക. ചോദ്യങ്ങള് ചോദിക്കുന്നതിന് മുമ്പു് ഈമെയില് കൂട്ടത്തിന്റെ ശേഖരങ്ങളില് " +"തെരയുക, കൂടാതെ ഈമെയില്-കൂട്ടങ്ങളില് സാമാന്യ മര്യാദകള് പാലിക്കുക." # type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: en/moreinfo.dbk:50 +#: en/moreinfo.dbk:49 msgid "Internet Relay Chat" msgstr "ഇന്റര്നെറ്റ് റിലേ ചാറ്റ്" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: en/moreinfo.dbk:52 +#: en/moreinfo.dbk:51 msgid "" "Debian has an IRC channel dedicated to the support and aid of Debian users " "located on the OFTC IRC network. To access the channel, point your favorite " "IRC client at irc.debian.org and join #debian." -msgstr "ഡെബിയന് ഉപയോക്താക്കള്ക്ക് സഹായത്തിനായി OFTC IRC ശൃംഖലയില് ഒരു പ്രത്യേകം ചാനല് തന്നെയുണ്ട്. " +msgstr "" +"ഡെബിയന് ഉപയോക്താക്കള്ക്ക് സഹായത്തിനായി OFTC IRC ശൃംഖലയില് ഒരു പ്രത്യേകം ചാനല് തന്നെയുണ്ട്. " "നിങ്ങളുടെ IRC പ്രയോഗം ഉപയോഗിച്ച് irc.debian.org-ലെ #debian ചാനലില് ചേരുക." # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: en/moreinfo.dbk:57 +#: en/moreinfo.dbk:56 msgid "" "Please follow the channel guidelines, respecting other users fully. The " -"guidelines are available at the <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianIRC" -"\">Debian Wiki</ulink>." -msgstr "ചാനലിലെ നിയമങ്ങളും മര്യാദകളും പാലിക്കുക. മറ്റുപയോക്താക്കളെ ബഹുമാനിക്കുക. നിര്ദ്ദേശങ്ങള് ഇവിടെ ലഭ്യമാണ്: " -"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianIRC\">Debian Wiki</ulink>." +"guidelines are available at the <ulink url=\"&url-wiki;DebianIRC\">Debian " +"Wiki</ulink>." +msgstr "" +"ചാനലിലെ നിയമങ്ങളും മര്യാദകളും പാലിക്കുക. മറ്റുപയോക്താക്കളെ ബഹുമാനിക്കുക. നിര്ദ്ദേശങ്ങള് ഇവിടെ " +"ലഭ്യമാണ്: <ulink url=\"&url-wiki;DebianIRC\">Debian Wiki</ulink>." # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: en/moreinfo.dbk:62 +#: en/moreinfo.dbk:61 msgid "" -"For more information on OFTC please visit the <ulink url=\"http://www.oftc." -"net/\">website</ulink>." -msgstr "OFTC-യെക്കുറിച്ചുള്ള കൂടുതല് വിവരങ്ങള്ക്ക് <ulink url=\"http://www.oftc.net/\">website</ulink> സന്ദര്ശിക്കുക." +"For more information on OFTC please visit the <ulink url=\"&url-irc-host;" +"\">website</ulink>." +msgstr "" +"OFTC-യെക്കുറിച്ചുള്ള കൂടുതല് വിവരങ്ങള്ക്ക് <ulink url=\"&url-irc-host;\">വെബ്സൈറ്റ്</" +"ulink> സന്ദര്ശിക്കുക." # type: Content of: <chapter><section><title> -#: en/moreinfo.dbk:70 +#: en/moreinfo.dbk:69 msgid "Reporting bugs" msgstr "പിശകുകള് ചൂണ്ടിക്കാണിക്കാന്" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: en/moreinfo.dbk:72 +#: en/moreinfo.dbk:71 msgid "" "We strive to make &debian; a high quality operating system, however that " "does not mean that the packages we provide are totally free of bugs. " -"Consistent with Debian's open development philosophy and as a service to our " -"users, we provide all the information on reported bugs at our own Bug " -"Tracking System (BTS). The BTS is browseable at <ulink url=\"http://bugs." -"debian.org/\">bugs.debian.org</ulink>." -msgstr "&debian; ഒരു ഉന്നത നിലവാരം പുലര്ത്തുന്ന ഒരു പ്രവര്ത്തകസംവിധാനമാക്കാന് ഞങ്ങള് അഹോരാത്രം പ്രവര്ത്തിക്കുന്നുണ്ടെങ്കിലും " -"ഞങ്ങള് വിതരണം ചെയ്യുന്ന പാക്കേജുകളില് പിശകുകളൊട്ടുമില്ല എന്നവകാശപ്പെടാനാവില്ല. ഡെബിയന്റെ " -"സുതാര്യമായ സംവിധാനം പ്രകാരം, ഞങ്ങളുടെ Bug Tracking സംവിധാനത്തിലൂടെ (BTS) ചൂണ്ടിക്കാണിക്കപ്പെട്ട പിശകുകളുടെ എല്ലാ വിവരങ്ങളും ലഭ്യമാണ്. " -"BTS ഇവിടെ ലഭ്യമാണ്: <ulink url=\"http://bugs.debian.org/\">bugs.debian.org</ulink>." +"Consistent with Debian's <quote>open development</quote> philosophy and as a " +"service to our users, we provide all the information on reported bugs at our " +"own Bug Tracking System (BTS). The BTS is browseable at <ulink url=\"&url-" +"bts;\"></ulink>." +msgstr "" +"&debian; ഒരു ഉന്നത നിലവാരം പുലര്ത്തുന്ന ഒരു പ്രവര്ത്തകസംവിധാനമാക്കാന് ഞങ്ങള് അഹോരാത്രം " +"പ്രവര്ത്തിക്കുന്നുണ്ടെങ്കിലും ഞങ്ങള് വിതരണം ചെയ്യുന്ന പാക്കേജുകളില് പിശകുകളൊട്ടുമില്ല " +"എന്നവകാശപ്പെടാനാവില്ല. ഡെബിയന്റെ സുതാര്യമായ സംവിധാനം പ്രകാരം, ഞങ്ങളുടെ പിഴവുകള് നിരീക്ഷിയ്ക്കാനുള്ള " +"സംവിധാനത്തിലൂടെ (BTS) ചൂണ്ടിക്കാണിക്കപ്പെട്ട പിശകുകളുടെ എല്ലാ വിവരങ്ങളും ലഭ്യമാണ്. BTS " +"ഇവിടെ ലഭ്യമാണ്: <ulink url=\"&url-" +"bts;\">bugs.debian.org</ulink>." # type: Content of: <chapter><section><para> -#: en/moreinfo.dbk:80 +#: en/moreinfo.dbk:79 msgid "" "If you find a bug in the distribution or in packaged software that is part " "of it, please report it so that it can be properly fixed for future " "releases. Reporting bugs requires a valid email address. We ask for this " "so that we can trace bugs and developers can get in contact with submitters " "should additional information be needed." -msgstr "ഈ വിതരണത്തിലോ, അതില് ഉള്പ്പെട്ട ഏതെങ്കിലും പാക്കേജിലോ എന്തെങ്കിലും പിശകുകള് കണ്ടെത്തിയാല് " -"അവ ശരിയാക്കുന്നതിലേക്കായി ഞങ്ങളെ അറിയിക്കാന് താത്പര്യപ്പെടുന്നു. ഇതിന് നിങ്ങള്ക്ക് ഒരു ഈമെയില് വിലാസം ആവശ്യമാണ്. " -"ഞങ്ങളുടെ ശ്രദ്ധയില് പെടുത്തുന്ന പിശകുകള് നിരീക്ഷിക്കാനും കൂടുതല് വിവരങ്ങള് ആരായാനുമാണ് നിങ്ങളുടെ വിലാസം വേണ്ടിവരുന്നത്." +msgstr "" +"ഈ വിതരണത്തിലോ, അതില് ഉള്പ്പെട്ട ഏതെങ്കിലും പാക്കേജിലോ എന്തെങ്കിലും പിശകുകള് കണ്ടെത്തിയാല് അവ " +"ശരിയാക്കുന്നതിലേക്കായി ഞങ്ങളെ അറിയിക്കാന് താത്പര്യപ്പെടുന്നു. ഇതിന് നിങ്ങള്ക്ക് ഒരു ഈമെയില് " +"വിലാസം ആവശ്യമാണ്. ഞങ്ങളുടെ ശ്രദ്ധയില് പെടുത്തുന്ന പിശകുകള് നിരീക്ഷിക്കാനും കൂടുതല് വിവരങ്ങള് " +"ആരായാനുമാണ് നിങ്ങളുടെ വിലാസം വേണ്ടിവരുന്നത്." # type: Content of: <chapter><section><para> -#: en/moreinfo.dbk:87 +#: en/moreinfo.dbk:86 msgid "" "You can submit a bug report using the program <command>reportbug</command> " "or manually using email. You can read more about the Bug Tracking System " "and how to use it by reading the reference cards (available at <filename>/" "usr/share/doc/debian</filename> if you have <systemitem role=\"package\">doc-" -"debian</systemitem> installed) or online at the <ulink url=\"http://bugs." -"debian.org/\">Bug Tracking System</ulink>." -msgstr "<command>reportbug</command> എന്ന പ്രോഗ്രാം ഉപയോഗിച്ചോ, ഈമെയില് മുഖേനെയോ നിങ്ങള്ക്ക് " -"പിശകുകള് ചൂണ്ടിക്കാണിക്കാം. Bug Tracking സംവിസ്ധാനത്തെക്കുറിച്ച് കൂടുതല് അറിയാന് സഹായക്കുറിപ്പുകള് " -"(<systemitem role=\"package\">doc-debian</systemitem> ഉണ്ടെങ്കില് ഇവിടെ: <filename>/usr/share/doc/debian</filename>) വായിക്കുകയോ " -"<ulink url=\"http://bugs.debian.org/\">Bug Tracking System</ulink> കാണുകയോ ചെയ്യുക." +"debian</systemitem> installed) or online at the <ulink url=\"&url-bts;\">Bug " +"Tracking System</ulink>." +msgstr "" +"<command>reportbug</command> എന്ന പ്രോഗ്രാം ഉപയോഗിച്ചോ, ഈമെയില് മുഖേനെയോ നിങ്ങള്ക്ക് " +"പിശകുകള് ചൂണ്ടിക്കാണിക്കാം. പിഴവുകള് നിരീക്ഷിയ്ക്കാനുള്ള സംവിധാനത്തെക്കുറിച്ച് കൂടുതല് അറിയാന് " +"സഹായക്കുറിപ്പുകള് (<systemitem role=\"package\">doc-debian</systemitem> ഉണ്ടെങ്കില് " +"ഇവിടെ: <filename>/usr/share/doc/debian</filename>) വായിക്കുകയോ <ulink url=" +"\"http://bugs.debian.org/\">പിഴവുകള് നിരീക്ഷിയ്ക്കാനുള്ള സംവിധാനം</ulink> കാണുകയോ ചെയ്യുക." # type: Content of: <chapter><section><title> -#: en/moreinfo.dbk:97 +#: en/moreinfo.dbk:96 msgid "Contributing to Debian" -msgstr "ഡെബിയന് സംരംഭതിലേക്ക് നിങ്ങളുടെ സംഭാവന" +msgstr "ഡെബിയന് സംരംഭത്തിലേക്ക് നിങ്ങളുടെ സംഭാവന" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: en/moreinfo.dbk:99 +#: en/moreinfo.dbk:98 msgid "" "You do not need to be an expert to contribute to Debian. By assisting users " -"with problems on the various user support <ulink url=\"http://lists.debian." -"org/\">lists</ulink> you are contributing to the community. Identifying " -"(and also solving) problems related to the development of the distribution " -"by participating on the development <ulink url=\"http://lists.debian.org/" -"\">lists</ulink> is also extremely helpful. To maintain Debian's high " -"quality distribution, <ulink url=\"http://bugs.debian.org/\">submit bugs</" +"with problems on the various user support <ulink url=\"&url-debian-list-" +"archives;\">lists</ulink> you are contributing to the community. " +"Identifying (and also solving) problems related to the development of the " +"distribution by participating on the development <ulink url=\"&url-debian-" +"list-archives;\">lists</ulink> is also extremely helpful. To maintain " +"Debian's high quality distribution, <ulink url=\"&url-bts;\">submit bugs</" "ulink> and help developers track them down and fix them. If you have a way " "with words then you may want to contribute more actively by helping to write " -"<ulink url=\"http://www.debian.org/doc/ddp\">documentation</ulink> or <ulink " -"url=\"http://www.debian.org/international/\">translate</ulink> existing " -"documentation into your own language." -msgstr "ഡെബിയന് എന്തെങ്കിലും സംഭാവന ചെയ്യാന് നിങ്ങള് ഒരു വിദഗ്ദ്ധനാകണമെന്നൊന്നുമില്ല. മറ്റുപയോക്താക്കളെ " -"സഹായിക്കുക <ulink url=\"http://lists.debian.org/\">lists</ulink> വഴി നിങ്ങള്ക്ക് ഡെബിയന് സമൂഹത്തിന് " -"നല്ല സംഭാവന നല്കാന് സാധിക്കും. ഈ വിതരണം തയാറാക്കുന്നതിനിടയില് വരുന്ന പ്രശ്നങ്ങള് കണ്ടുപിടിക്കുന്നതും ശരിയാക്കുന്നതും വഴി " -"<ulink url=\"http://lists.debian.org/\">ഉത്പാദന പ്രക്രിയയില്</ulink> പങ്കെടുക്കുന്നതും വളരെയേറെ സഹായകരമാണ്. " -"ഡെബിയന്റെ ഉയര്ന്ന നിലവാരം നിലനിര്ത്തുന്നതിന് വേണ്ടി <ulink url=\"http://bugs.debian.org/\">പിശകുകള് ചൂണ്ടിക്കാണിക്കുകയും</ulink> " -"അവ ശരിയാക്കാന് സഹായിക്കുകയും ചെയ്യുക. താങ്കള്ക്ക് രചനാപാടവം ഉണ്ടെങ്കില് പുതിയ <ulink url=\"http://www.debian.org/doc/ddp\">സഹായക്കുറിപ്പുകള്</ulink> " -"എഴുതുവാനും ഉള്ളവ താങ്കളുടെ ഭാഷയിലേക്ക് <ulink " -"url=\"http://www.debian.org/international/\">തര്ജ്ജമ</ulink> ചെയ്യുവാനും സഹായിക്കുക." +"<ulink url=\"&url-ddp;\">documentation</ulink> or <ulink url=\"&url-debian-" +"i18n;\">translate</ulink> existing documentation into your own language." +msgstr "" +"ഡെബിയനില് എന്തെങ്കിലും സംഭാവന ചെയ്യാന് നിങ്ങള് ഒരു വിദഗ്ദ്ധനാകണമെന്നൊന്നുമില്ല. മറ്റുപയോക്താക്കളെ " +"സഹായിക്കുവാനുള്ള <ulink url=\"&url-debian-list-" +"archives;\">ലിസ്റ്റുകള്</ulink> വഴി നിങ്ങള്ക്ക് " +"ഡെബിയന് സമൂഹത്തിന് നല്ല സംഭാവന നല്കാന് സാധിക്കും. ഈ വിതരണം തയാറാക്കുന്നതിനിടയില് വരുന്ന " +"പ്രശ്നങ്ങള് കണ്ടുപിടിക്കുന്നതും ശരിയാക്കുന്നതിനും വികസന <ulink url=\"&url-debian-" +"list-archives;\">ലിസ്റ്റുകളില്</ulink> പങ്കെടുക്കുന്നതും. വളരെയേറെ സഹായകരമാണ്. ഡെബിയന്റെ ഉയര്ന്ന " +"നിലവാരം നിലനിര്ത്തുന്നതിന് വേണ്ടി <ulink url=\"&url-bts;\">പിശകുകള് " +"ചൂണ്ടിക്കാണിക്കുകയും</ulink> അവ ശരിയാക്കാന് സഹായിക്കുകയും ചെയ്യുക. താങ്കള്ക്ക് രചനാപാടവം " +"ഉണ്ടെങ്കില് പുതിയ <ulink url=\"&url-ddp;\">സഹായക്കുറിപ്പുകള്</" +"ulink> എഴുതുവാനും ഉള്ളവ താങ്കളുടെ ഭാഷയിലേക്ക് <ulink url=\"&url-debian-" +"i18n;/\">തര്ജ്ജമ</ulink> ചെയ്യുവാനും സഹായിക്കുക." # type: Content of: <chapter><section><para> -#: en/moreinfo.dbk:114 +#: en/moreinfo.dbk:113 msgid "" "If you can dedicate more time, you could manage a piece of the Free Software " "collection within Debian. Especially helpful is if people adopt or maintain " "items that people have requested for inclusion within Debian. The <ulink " -"url=\"http://www.debian.org/devel/wnpp/\">Work Needing and Prospective " -"Packages database</ulink> details this information. If you have an interest " -"in specific groups then you may find enjoyment in contributing to some of " -"Debian's subprojects which include ports to particular architectures, <ulink " -"url=\"http://www.debian.org/devel/debian-jr/\">Debian Jr.</ulink> and <ulink " -"url=\"http://www.debian.org/devel/debian-med/\">Debian Med</ulink>." -msgstr "നിങ്ങള്ക്ക് അല്പം കൂടി സമയം ചെലവഴിക്കാമെങ്കില് ഡെബിയന്റെ ഏതെങ്കിലും സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്വെയര് ഭാഗം " -"പരിപാലിക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കാം. ഡെബിയനില് ഉള്പ്പെടുത്തിക്കാണാന് ഉപയോക്താക്കള് ആഗ്രഹിക്കുന്ന ഏതെങ്കിലും ഭാഗം " -"ഏറ്റെടുക്കുന്നത് വളരെയേറെ സഹായകരമായിരിക്കും. ഈ വിവരങ്ങള് ഇവിടെ ലഭ്യമാണ്: " -"<ulink url=\"http://www.debian.org/devel/wnpp/\">Work Needing and Prospective Packages database</ulink>" +"url=\"&url-wnpp;\">Work Needing and Prospective Packages database</ulink> " +"details this information. If you have an interest in specific groups then " +"you may find enjoyment in contributing to some of Debian's subprojects which " +"include ports to particular architectures, <ulink url=\"&url-debian-jr;" +"\">Debian Jr.</ulink> and <ulink url=\"&url-debian-med;\">Debian Med</ulink>." +msgstr "" +"നിങ്ങള്ക്ക് അല്പം കൂടി സമയം ചെലവഴിക്കാമെങ്കില് ഡെബിയന്റെ ഏതെങ്കിലും സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്വെയര് ഭാഗം " +"പരിപാലിക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കാം. ഡെബിയനില് ഉള്പ്പെടുത്തിക്കാണാന് ഉപയോക്താക്കള് " +"ആഗ്രഹിക്കുന്ന ഏതെങ്കിലും ഭാഗം ഏറ്റെടുക്കുന്നത് വളരെയേറെ സഹായകരമായിരിക്കും. ഈ വിവരങ്ങള് ഇവിടെ " +"ലഭ്യമാണ്: <ulink url=\"&url-wnpp;\">ശ്രമം ആവശ്യമുള്ളതും വരാന് പോകുന്നതുമായവ</ulink>. പ്രത്യേക " +"കൂട്ടങ്ങളില് നിങ്ങള്ക്കു് താത്പര്യമുണ്ടെങ്കില് ulink url=\"&url-debian-jr;" +"\">ഡെബിയന് ജൂനിയര്</ulink>, <ulink url=\"&url-debian-med;\">ഡെബിയന് വൈദ്യം</ulink> തുടങ്ങി പ്രത്യേക " +"വാസ്തുവിദ്യയിലേയ്ക്കുള്ള മാറ്റം വരെയുള്ള ഡെബിയന്റെ ഉപസംരംഭങ്ങളില് പങ്കെടുക്കുന്നതില് നിങ്ങള്ക്കു് " +"സന്തോഷം കണ്ടെത്താം." # type: Content of: <chapter><section><para> -#: en/moreinfo.dbk:125 +#: en/moreinfo.dbk:124 msgid "" "In any case, if you are working in the free software community in any way, " "as a user, programmer, writer or translator you are already helping the free " "software effort. Contributing is rewarding and fun, and as well as allowing " "you to meet new people it gives you that warm fuzzy feeling inside." -msgstr "നിങ്ങള് ഏതെങ്കിലും തരത്തില് സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്വെയര് സമൂഹത്തില് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നയാളാണെങ്കില്, " +msgstr "" +"നിങ്ങള് ഏതെങ്കിലും തരത്തില് സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്വെയര് സമൂഹത്തില് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നയാളാണെങ്കില്, " "ഉപയോക്താവ്, പ്രോഗ്രാമര്, എഴുത്ത്, തര്ജ്ജമ, എങ്ങിനെയോ ആകട്ടെ, നിങ്ങള് ഇപ്പോള്തന്നെ ഈ പ്രസ്ഥാനത്തെ " -"സഹായിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുകയാണ്. നിങ്ങളുടെ പങ്കാളിത്തം മനസ്സിന് സന്തോഷമേകുമെന്നു മാത്രമല്ല പുതിയ സുഹൃത്തുക്കളെ " -"പരിചയപ്പെടാനും വഴിയൊരുക്കും." - - - - - - - - +"സഹായിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുകയാണ്. നിങ്ങളുടെ പങ്കാളിത്തം മനസ്സിന് സന്തോഷമേകുമെന്നു മാത്രമല്ല പുതിയ " +"സുഹൃത്തുക്കളെ പരിചയപ്പെടാനും വഴിയൊരുക്കും."
Attachment:
moreinfo.po
Description: Binary data